Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TREPPE Sie symbolisiert Transzendenz, den Übergang zu einer neuen ontologischen Stufe bzw. Ebene.
ESCALERAS Simboliza la trascendencia, la transición a un nuevo nivel ontológico o avión.
Sachgebiete:
psychologie astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Jede dieser Ebenen bietet eine höhere, umfassendere Stufe der Aussage.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von Leuten, die unfähig wären, mir auf gleicher Stufe zu begegnen.
Escrita por hombres que son incapaces de alcanzar un nivel igual de juego.
Zul'Gurub ist jetzt ein heroischer Dungeon für fünf Spieler der Stufe 85.
Ahora Zul'Gurub es una mazmorra heroica de 5 jugadores de nivel 85.
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Umgliederungen in die einzelnen Stufen sind gesondert von den Umgliederungen aus den einzelnen Stufen anzugeben und zu erläutern.
Las transferencias hacia cada nivel se revelarán y comentarán de forma separada de las transferencias desde cada nivel .
Frauen auf einer höheren Stufe der Sensibilität stehen.
las mujeres tienen un mayor nivel de sensibilidad.
ConVista Consulting unterscheidet vier unterschiedliche Stufen der Testautomation.
ConVista Consulting distingue cuatro niveles distintos de automatización de pruebas.
Sachgebiete:
verlag marketing ressorts
Korpustyp:
Webseite
Die Zeit muss sich von Stufe zu Stufe vergrößern.
El tiempo se debe incrementar de nivel a nivel .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Er ist jetzt bereit für die zweite Stufe des Programms.
Y así ha avanzado al segundo nivel de mi programa.
Wölfe der Stufe 2-4 haben die Fähigkeit Critical Strike und Wölfe der Stufe 4 sind dauerhaft unsichtbar.
Los lobos de nivel 2-4 tienen Impacto Crítico y los lobos de nivel 4 tienen invisibilidad permanente.
Sachgebiete:
mythologie literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Zwischenkühler sorgt für den Zustrom kühler Luft zur zweiten Stufe .
ES
El intercooler garantiza la alimentación de aire a la segunda fase .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Beauveria brongniartii und Kaliumpermanganat sind in der vierten Stufe des Programms vorgesehene Stoffe.
Beauveria brongniartii y permanganato de potasio son sustancias designadas en la cuarta fase del programa.
Mentaler Zustand und Waffe-X sind auf Stufe fünf.
Reprogramación y condicionamiento mental del Arma X en fase 5.
Die bestehende Implementierung wird in einzelnen Stufen ausgebaut.
La implementación existente se desarrolla en fases separadas.
Sachgebiete:
media internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Nur die erste Stufe wurde vom Land NRW gefördert.
El Land de RNW sólo subvencionaba la primera fase .
Es ist die nächste Stufe deines Trainings.
Es la próxima fase de tu entrenamiento.
Kingston Technology ist einer der wenigen Speicherhersteller, der alle Komponenten qualifiziert und die Module auf allen Stufen der Herstellung testet.
Kingston es uno de los pocos fabricantes que certifica todos los componentes y prueba los módulos en todas las fases de producción.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unter bestimmten Bedingungen können für unterschiedliche Stufen disaggregierte Werte herangezogen werden.
En determinadas condiciones pueden utilizarse valores desagregados para las distintas fases .
Damit kommen wir zur nächsten Stufe : Macht durch Handeln.
Llegamos a nuestra siguiente fase : el poder mediante la acción.
Die WWU entwickelte sich in drei Stufen :
ES
La UEM se desarrolló en tres fases :
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Budimex arbeitet in 4 Stufen unterteilt.
PL
Budimex trabaja divide en 4 etapas .
PL
Sachgebiete:
handel raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die für die Stufen Euro 5 und Euro 6 vereinbarten Grenzwerte sind schwierige, aber erreichbare Standards.
Los valores límite acordados para las etapas Euro 5 y Euro 6 son objetivos ambiciosos pero factibles.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Einer von Ihnen wird hier rauskommen und zu der nächsten Stufe unseres Abenteuers gehen.
Uno de ustedes saldrá caminando de aquí hacia la próxima etapa de nuestra aventura.
Geht durch fünf Stufen der Menschheit zu kämpfen gegen alle Feinde.
ES
Recorre cinco etapas de la humanidad luchando contra todos tus enemigos.
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Wer sind die Begünstigten auf jeder einzelnen Stufe ?
¿Quiénes son los beneficiarios en cada etapa ?
Jede Stufe ist ein weiteres Glied in der evolutionären Kette, welche zu den Ursprüngen aller Lebensformen der Erde zurückreicht.
Cada etapa es un eslabón de la cadena evolutiva que lleva hasta el origen de todos los seres vivos terrestres.
Silverstar- dies ist die zweite Stufe des Programms, und für dieses Level braucht Ihr mindestens 1500 FPPs.
SilverStar- Ésta es la segunda etapa del programa y para alcanzarla hay que acumular al menos 1.500 puntos.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Es könnte wohl notwendig sein, auf einer späteren Stufe ein Gesetz zu erlassen.
Es muy posible que sea necesario recurrir a la legislación en una etapa posterior.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es fehlen dir noch sieben weitere Stufen .
Entonces todavía tiene siete etapas para segui…
Sie werden mehr erfahren über die drei Stufen des Herstellungprozesses:
UK
Usted aprenderá las tres etapas fundamentales del proceso de fabricación:
UK
Sachgebiete:
kunst verkehrssicherheit mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Reinigungsteam hatte am oberen Ende der Freitreppe begonnen und sich dann Stufe für Stufe nach unten bewegt.
El equipo de limpieza comenzó por la parte alta de la escalinata y fue descendiéndola escalón a escalón .
Sachgebiete:
film transport-verkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Wir gehen von einem Vorschlag in mehreren Stufen aus.
Señorías, partimos de una propuesta en distintos escalones .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
George, das Gerichtsgebäude hat etwa drei Stufen .
George, el juzgado tiene unos tres escalones .
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
die Drehachse einen Abstand von 0 bis 200 mm von der senkrechten Stufe zwischen den beiden Höhenlagen aufweist,
el eje de rotación estará entre 0 y 200 mm desde el escalón vertical entre los dos niveles;
Gott seid Dank bin ich entkommen, aber Claire war tot, gleich da auf den Stufen .
Escapé, gracias a Dios, pero Claire estaba muerta…...justo ahí en los escalones .
Die Veranda hat eine Stufe von 4 cm oder 8 cm, je nach Wohneinheit.
Para acceder a la terraza es necesario pasar un escalón entre 4 y 8 cm;
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Tür geschlossen ist, darf kein Teil der einziehbaren Stufe um mehr als 10 mm über die Umrisslinie der Karosserie hinausragen.
cuando la puerta esté cerrada, ninguna parte del escalón escamoteable sobresaldrá más de 10 mm de la línea adyacente de la carrocería;
Diese acht Stufen sind der Unterschied zwischen fett und dünn.
Esos ocho escalones son la diferencia entre gordo y delgado.
Kaskaden- aerator nimmt die Reihe der Stufen auf, nach denen das Wasser abflie?t.
El ventilador de cascada incluye una serie de los escalones , por que cae el agua.
Sachgebiete:
astrologie technik physik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anfangs handelt es sich um eine breite und stabile Treppe aus Stein mit ebenmäßigen Stufen .
Inicialmente comercialmente t es una amplia y estable escalera de piedra con pasos regulares.
Sachgebiete:
psychologie astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die zweite Stufe bei der Änderung der Richtlinie wird dann logischerweise die gründliche Überarbeitung selbst sein.
El segundo paso para enmendar la Directiva será, por supuesto, la revisión en profundidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In der 30. Stufe sind das eine Milliarde Kranke.
En 30 pasos , son mil millones de enfermos.
Dreiwellen-Knollenbrecher zum Zerkleinern von groben Klumpen oder Krusten in einer oder in zwei Stufen .
DE
Tres ejes accionados para desmoronar los grandes bloques, en uno o dos pasos .
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Vertrag von Lissabon wird das ja noch einmal eine ganze Stufe nach vorne bringen.
El Tratado de Lisboa constituirá un gran paso adelante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Glaube bedeutet, die erste Stufe zu nehmen, auch wenn man nicht die ganze Treppe sieht.
Fé es dar el primer paso aún sin ver la escalera.
Es war der Punkt, an dem wir unsere Arbeit auf eine nächste Stufe bringen wollten.
DE
Precisamente ése era el punto en el que queríamos avanzar un paso más en nuestro trabajo.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die nächste Stufe in der Eskalation des Terrorismus wird grundlegende Auswirkungen auf den Charakter unserer urbanen Zivilisation haben.
El próximo paso de la espiral del terrorismo tendrá efectos profundos sobre la naturaleza de nuestras civilizaciones urbanas.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Warte, mach jetzt einen Schritt, Stufe .
Espera, da un paso ahora, un paso .
Die Matte in der Tabelle gibt es nur eine Stufe .
La estera en la tabla, sólo hay un paso .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aidan begann die Stufen am entfernten Ende von Schattenmoor hochzusteigen.
Aidan empezó a subir los peldaños al otro lado de Shaemoor.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Damit ist der Ein- und Ausstieg bei Fahrzeugen mit hohen Stufen unmöglich.
Resulta imposible montar en los vehículos con peldaños altos y también apearse de ellos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Achtung, eine der Stufe ist lose.
Cuidado. Uno de los peldaños está suelto.
Eine Treppe mit 272 Stufen führt in die Höhlen. Am Fuße der Treppe steht eine vergoldete Statue.
ES
A ellas se accede mediante una escalera de 272 peldaños a cuyos pies se encuentra una estatua dorada.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
jede Stufe fest an der Schiffswand ruht.
cada peldaño esté asentado firmemente contra el costado del buque.
Jeden Tag stolpere ich über diese kaputte Stufe .
Tropiezo todos los días en ese peldaño roto.
Übung In der Grundposition ist unser eines Bein angewinkelt auf die Stufe gestellt und das andere durchgestreckt.
Ejercicio En la posición básica apoyamos un pie en un peldaño para que la rodilla esté en flexión y la otra pierna estirada.
Sachgebiete:
mathematik astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Und jetzt wurde eine weitere Stufe des Unglücks erreicht: Die Palästinenser bringen sich gegenseitig um!
Hoy acabamos de subir un peldaño más hacia la miseria: ¡los palestinos se matan entre ellos!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt Stufen , die in die Südseite der Mauer gehauen wurden.
Hay peldaños tallados en el lado sur del Muro.
Mediterranean Steps - Stufen bewältigen auf Gibraltar´s berühmten Bergpfad und Traumaussichten auf die Strasse von Gibraltar und Afrika.
Mediterranean Steps – superar peldaños del famoso sendero de Gibraltar, con vistas de ensueño del Estrecho y África.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die Zölle auf Waren der Stufe 5-A des Stufenplans der Republik Moldau werden in fünf gleichen jährlichen Schritten abgebaut, beginnend am 1. Januar des Jahres nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens;
Los derechos de aduana correspondientes a los artículos de la categoría de escalonamiento «5-A» en la lista de la República de Moldavia se eliminarán en cinco fases anuales iguales; la primera reducción tendrá lugar el 1 de enero del año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo.
die Zölle auf Waren der Stufe 10-A des Stufenplans der Republik Moldau werden in zehn gleichen jährlichen Schritten abgebaut, beginnend am 1. Januar des Jahres nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens;
Los derechos de aduana correspondientes a los artículos de la categoría de escalonamiento «10-A» en la lista de la República de Moldavia se eliminarán en diez fases anuales iguales; la primera reducción tendrá lugar el 1 de enero del año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Wert ist in Stufen von einem Nanometer zu errechnen.
Este valor se calculará utilizando intervalos de un nanómetro.
In diesem Bereich muss die Zugeinrichtung stufenlos oder in Stufen von höchstens 50 mm, gemessen an der Zugöse bzw. Zugkugelkupplung, verstellbar sein.
Dentro de este margen, la barra de tracción se ajustará sin discontinuidades o a intervalos máximos de 50 mm medidos en el anillo o la bola.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die GESE Prüfungen können in 12 Stufen abgelegt werden, die in vier Sprachlevels eingeteilt sind:
Los exámenes GESE están disponibles en 12 grados , que están organizados en cuatro niveles idiomáticos:
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Risikopositionen und Schuldner verteilen sich so auf die verschiedenen Stufen oder Pools, dass übermäßige Konzentrationen vermieden werden;
Se evitarán concentraciones excesivas en la distribución de exposiciones y deudores por grados y conjuntos de exposiciones;
93 ist dem Krankenhauspersonal wohl bekannt, zusammen mit einer Vergangenheit von mentalem Unwohlsein Stufe 7.
93 es bien conocido en el hospital por su historial de enfermedad mental en grado siete.
Im Meer beskonetschnyj der Sturm verschiedener Stufe .
En el mar bezkonechnyj el temporal del grado diferente.
Sachgebiete:
verlag astrologie geografie
Korpustyp:
Webseite
Für jede Ratingstufe bzw. jeden Risikopool ist die den jeweiligen Stufen oder Pools zugewiesene Ausfallwahrscheinlichkeit zu melden.
Por cada grado o conjunto individual, se indicará la PD asignada al grado de deudores o conjunto de exposiciones específico.
Der ist zwei Stufen höher als ein Steuereintreiber.
Es dos grados más alto que un recolector de impuestos.
Je nach der Stufe die Dosis der Rinde kruschiny verpfuscht verringern oder vergr?ssern wie das Abf?hrmittel, das den Magen reguliert.
Depende del grado habiendo estropeado la dosis de la corteza de la aladierna reducen o aumentan como el purgante que regula el est?mago.
Sachgebiete:
botanik astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
All diese Elemente erfordern eine neue Stufe der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und den europäischen Institutionen.
Todos estos elementos requieren un nuevo grado de cooperación entre Estados miembros e instituciones europeas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nach der Flucht ist das die erste Stufe der Freiheit.
Es el primer grado de libertad.
Viele komplizierte Mikroskope haben den Satz der objektiven Linsen mit verschiedener Stufe der Vergr??erung.
Muchos microscopios dif?ciles tienen el juego de las lentes objetivas con el grado distinto del aumento.
Sachgebiete:
astrologie astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
A-Stufe
.
AB-Stufe
.
B-Stufe
.
C-Stufe
.
D-Stufe
.
Cadmium-Stufe
.
theoretische Stufe
plato teórico 1
Curtis-Stufe
.
Zf-Stufe
.
asymmetrische Stufe
.
Stufe Drei
tercera fase 4
Stufe Zwei
segunda fase 1
einklappbare Stufe
escalón escamoteable 1
.
NF-Stufe
.
.
.
.
.
Frequenzumsetzer-Stufe
.
Helvet- Stufe
.
Helvetische Stufe
.
Hf-Stufe
.
.
.
.
.
weitere Stufe
.
zweite Stufe
.
Stufe in Basisschaltung
.
Stufe in Kollektorschaltung
.
Stufe in Drainschaltung
.
Fallschirmkappe der letzten Stufe
.
Fallschirmkappe der ersten Stufe
.
theoretische Stufe
plato teórico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kolonnenhöhe für eine theoretische Stufe
altura equivalente a un plato teórico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gemäß den Bestimmungen des Protokolls Nr. 12 zum Vertrag hat Dänemark dem EU-Rat notifiziert , daß es an Stufe Drei der WWU nicht teilnehmen werde .
De acuerdo con el Protocolo nº 12 del Tratado , Dinamarca notificó que no participaría en la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria .
Das ist doch schon Stufe Drei .
Eso es como la tercera fase .
Erstens entspricht die EZB-Definition der eindeutigen Forderung der europäischen Bürger nach einer niedrigen Inflation und steht im Einklang mit den Zielen vieler Zentralbanken im Euro-Raum vor Stufe Drei der WWU.
En primer lugar, la definición del BCE se corresponde con la exigencia de una baja inflación por parte de los ciudadanos europeos, y es conforme a los objetivos de muchos bancos centrales de la zona del euro previos a la tercera fase de la UEM.
Wir stimmen dem Berichterstatter zu, daß das EWI bei der technischen Aufgabe der Vorbereitung der Instrumente und Verfahren für die Umsetzung der einheitlichen Geldpolitik in Stufe Drei bereits Fortschritte gemacht hat.
Estamos de acuerdo con el señor ponente en que el IME ha avanzado mucho en su mejora de los instrumentos y procedimientos necesarios para la puesta en práctica de la política monetaria común en la tercera fase .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Estamos en la segunda fase .
einklappbare Stufe
escalón escamoteable
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hierbei darf die Absenkvorrichtung aktiviert sein und/oder eine einklappbare Stufe ausgeklappt sein.
Podrá instalarse un sistema de inclinación o un escalón escamoteable .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stufe
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stufe 3 ( BBB + bis BBB -) (**)
Catego - ría 3 ( BBB + a BBB -) (**)
1– Stufe des tertiären Bereichs)
1– do ciclo de enseñanza terciaria)
Kolonnenhöhe für eine theoretische Stufe
altura equivalente a un plato teórico
STUFE A1 IFF reagiert nicht.
No responde al identificador Amigo o Enemigo.
auf der Stufe der Futtermittelprimärproduktion
que intervengan en la producción primaria de piensos
- Man verfehlt leicht eine Stufe .
- Welche Stufe hast du erreicht?
- En qué año has llegado?
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
85cm Länge der vierten Stufe :
85cm Longitud de la cuarta hilera:
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Buddhismus für Kinder, Stufe 3:
Budismo para niños Oraciones
Sachgebiete:
religion verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Automatic-Stufe“ erfahren
ES
Aprender más sobre “Juego completo de accesorios”
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Automatic-Stufe“ erfahren
ES
Aprender más sobre “Sistema Silence”
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
-…o ein Brand der Stufe vier loder…
- del incendio que ha estallad…
Rechtsklick geht im & Verlaufsspeicher eine Stufe zurück
La pulsación derecha & retrocede en el historial
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vergrößern Vergrößert die Ansicht um eine Stufe .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Verkleinern Verkleinert die Ansicht um eine Stufe .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die dritte Stufe begann am 1 .
Informe Anual del BCE -* 2001
Die drifte Stufe beginnt spätestens am 1 .
Su principal objetivo sera el mantenimiento de la estabilidad de precios .
Stufe 1 und 2 ( AAA bis A -) (**)
Catego - rías 1 y 2 ( AAA a A -) (**)
Diese Stufe haben Sie schließlich gemeistert.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Stufe 1 im Primarbereich (ISCED 1)
curso de enseñanza primaria (CINE 1)
Prüfdauer auf jeder Stufe : zehn Minuten;
La duración del ensayo en cada tramo de velocidad es de 10 minutos.
Prüfdauer auf der letzten Stufe : 20 Minuten;
duración del ensayo en el último tramo escalonado de velocidad: 20 minutos;
Sie müssen auf die oberste Stufe !
¡Tenemos que subir la escalinata!
Stufe zwei, vorderes und hinteres Lymphomgeschwulst.
Ornega y organizar la furgoneta?
Die erste Stufe ist die schwierigste.
El primero es el más difícil, pero yo te sostengo.
Passen Sie auf die Stufe auf.
Tengan cuidado al entrar.
- Wenn ich zu lange auf diesen Stufe…
- Si me siento por mucho tiemp…
Da, das ist die höchste Stufe .
Esta es la velicidad mas alto.
Passen Sie auf. Da ist eine Stufe .
Cuidado con los escalones.
Vektor X um eine Stufe erhöht.
Stufe 2 ist gut, das reicht völlig.
El dos es más que suficiente.
Ich sollte bei Stufe 3 dabei sein.
Debería estar en todas la clase 3.
Begeb dich nicht auf diese Stufe .
Ich werde zum Klassensprecher der Stufe gewählt.
Seré el orador de la clase para la graduación.
- Bist du wirklich in unserer Stufe ?
¿De verdad estás en nuestro curso?
Dies ist ein Notfall Stufe 1.
Ésta es una emergencia de primera clase.
Dies ist ein Notfall Stufe 1.
Es una emergencia de primera clase.
Einsatz in ungeschütztem Gebiet, Risiko Stufe 4,
Intervención Militar en un área abierta.
Ich steig nicht mal 'ne Stufe auf.
Der Schlüssel liegt unter der Stufe .
La llave está debajo de la piedra de las escaleras.
Ihr Unternehmen hat Stufe 4 erreicht
Consigue la solución promotora de información
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen informatik
Korpustyp:
Webseite
Wähle die für dich passende Stufe :
Elige la velocidad que mejor se adapte a tus necesidades:
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfachheit ist die höchste Stufe der Vollendung
La sencillez es la máxima sofisticación
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Stufe wird nach 24 Wochen abgeschlossen.
DE
Cada libro de texto se finaliza al cabo de unas 24 semanas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alphabetisierung I und II, Anfängerstufe I und II, Zwischenstufe, mittlere Stufe und fortgeschrittene Stufe .
EUR
alfabetización I y II, principiante I y II, intermedio, medio y superior.
EUR
Sachgebiete:
schule tourismus militaer
Korpustyp:
Webseite
Stufe 1 - für eine besonders sanfte Epilation, Stufe 2 - für besonders gründliche Epilation.
la velocidad 1 es para una depilación extradelicada y la velocidad 2 para una depilación extra eficiente.
Sachgebiete:
raumfahrt internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die anaerobe Stufe wurde jedoch nie in Betrieb genommen.
La planta de digestión anaerobia no ha funcionado nunca.
Ich stufe den Fall als derzeit fragwuerdig ein.
Por ahora, el caso puede considerarse como dudoso.
Ich nenne das 'ne Stufe höher als den Präsidenten.
Esto es superior a cuidar al presidente.
In dieser Stunde wurde die Seuchenwarnung der Stufe Rot ausgelöst.
Hay un Código Rojo por Alerta de Sanidad.
die der Stufe CONFIDENTIEL UE gleichwertig oder höher ist;
o superior a la clasificación de CONFIDENTIEL UE
Aber auch URBAN stufe ich sehr hoch ein.
Ahora bien, creo que URBAN también es sumamente importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Diese Methodik wird auf der Stufe der endgültigen Maßnahmen bestätigt.
Se confirma esa metodología por lo que se refiere a las medidas definitivas.
Im Rahmen der ersten Stufe kommt es ab dem 30 .
Esta lista única se implantará gradualmente y sustituirá , en última instancia , el sistema actual de dos listas .
Restlaufzeit ( Jahre ) Stufe 1 und 2 ( AAA bis A -)
Categorías 1 y 2 ( AAA a A -)
Auf der ersten Stufe sollte die lineare Senkung 13,5 % betragen.
Durante la primera habría un recorte lineal del 13,5 %.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Prüfdauer auf jeder Stufe außer der letzten: 10 Minuten;
duración del ensayo a cada tramo escalonado de velocidad, salvo el último: 10 minutos;
Normalwert und Ausfuhrpreise wurden auf der Stufe ab Werk verglichen.
Se compararon el valor normal y los precios de exportación utilizando los precios en fábrica.
Als geeignetste Stufe sollte der Eingang zum Schlachtbetrieb gelten.
Conviene que dicho momento sea la entrada en el matadero.
Kulturstatistiken werden auf dieser Stufe nur in begrenztem Umfang erstellt.
Actualmente, la producción de estadísticas sobre cultura es limitada.
Das dürfte der Zustand kurz vor der letzten Stufe sein.
Lo matamos antes de que pudiese terminar.
Es ist die letzte Stufe , bevor man ein Mann ist.
Es lo último para convertirse en hombre.
Steuerbefreiung mit Erstattung der auf der vorausgehenden Stufe entrichteten Steuern
exención con reembolso de los impuestos pagados en el estadio anterior
Beide Schiffe gehen wieder zurück auf Stufe 2.
Ambas naves quedan en condición 2.
Ich stufe diesen Fall als einen möglichen Mordfall ein.
Situaré este caso como una posible investigación de asesinato.
Auf der Erde wird die erste Stufe gezündet.
El primer módulo se enciende en la Tierra.
Du wirst auf einer Stufe stehen mit Newton, Einstein, Surak!
¡Pasará a la historia en un santiamén con Newton, Einstein, Surak!
erwähnten Stufe der Primärproduktion befinden Einrichtungen und Ausrüstungen
del artículo 5 Instalaciones y equipo
Ich war auf dem Weg zu Stufe 6.
Okay, wir haben jetzt Stufe rot im Tor erreicht.
Tenemos una alerta roja en la puerta.
Maschinenwaschbar bei 40 C, 105 F, auf niedriger Stufe .
lavar a máquina con agua caliente (40º C), secadora en baja potencia.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Power-Stufe reinigt und trocknet die Maschine ei…
por ejemplo, en modo de potencia, la máquina lava y seca una…
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine Stufe 3 Besrechung, mehr weiß ich nicht.
Es de clase 3. Es todo lo que sé.
Hat hier schon jemand etwas über die siebte Stufe gehört?
¿Alguien de aquí ha escuchado algo sobre la séptima sigma?
In der Familie muß der Mann die höhere Stufe einnehmen.
Claro que, en la familia el hombre ha de tener la posición laboral más alta.
Ich war auf dem Weg zu Stufe 6.
Estaba en mi camino hacia seis.
Sie werden sich gern mit Dr. Carlisle unterhalten. vorsicht, Stufe .
Le gustará charlar con el Dr. Cuidado aqu'í.
Ihr hättet nur selbst die Stufe emporsteigen müssen.
Todo lo que debías hacer era subir los escalones tú mismo.
Er muss die höchste Stufe in seiner Kunst erreicht haben.
Debio haber alcanzado el mayor rango en su arte.
Ich nenne das 'ne Stufe höher als den Präsidenten.
Esto es mejor comparado a lo del Presidente.
Schwerlastkraftwagen der Stufe EURO 0 ist der Transit untersagt,
el tránsito de camiones a los que se aplica la norma EURO 0 estará prohibido, salvo
Zweite Stufe tertiärer Bildung, die zu einer fortgeschrittenen Forschungsqualifikation führt
Segundo ciclo de educación terciaria llevando a una cualificación avanzada en investigación
Palme stellte Israel sogar auf eine Stufe mit den Nazis.
Incluso equiparó a los israelíes con los nazis.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Online-Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (erste Stufe )
Servicios en línea de educación terciaria de primer ciclo
Sonstige Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (erste Stufe )
Otros servicios de educación terciaria de primer ciclo
Online-Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (zweite Stufe )
Servicios en línea de educación terciaria de segundo ciclo
Sonstige Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (zweite Stufe )
Otros servicios de educación terciaria de segundo ciclo
Online-Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (dritte Stufe )
Servicios en línea de educación terciaria de tercer ciclo
Sonstige Unterrichtsdienstleistungen von Bildungseinrichtungen des Tertiärbereichs (dritte Stufe )
Otros servicios de educación terciaria de tercer ciclo
Die Ordnung ist eine hierarchische Stufe der biologischen Systematik.
La orden es una jerarquía taxonómica de la sistemática botánica.
Sachgebiete:
botanik zoologie geologie
Korpustyp:
Webseite
Diese Entdeckung stellt mich auf eine Stufe mit Gott!
Mi invento me hace superior a Dios.
Ellens Schriften stehen auf der untersten Stufe der Nahrungskette.
Estás en lo más bajo de la cadena alimenticia.
Es ist die nächste Stufe nach der Pferdekutsche.
Es el vehículo que vino después del carruaje de caballos.
- Und seit wann, war sie auf der kleinsten Stufe ?
¿Y ha estado en la ajuste más bajo desde cuándo?
Sie sehen ihn hier auf der 1. Stufe seiner Entwicklung.
Para satisfacer los planes de envejecimiento. Este es el estado 1: Desarrollo.
Da unter der Stufe müsste der Schlüssel sein.
La piedra. Tiene que estar por aquí.
Jeder Begleiter kann 1 aktive Fertigkeit pro Tier-Stufe haben.
Cada seguidor puede tener 1 habilidad activa por equipo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Ende dieser Stufe besitzen Sie eine gute Basis.
Usted ahora tiene una buena base.
Sachgebiete:
verlag literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Diese Stufe bietet höchstmögliche Sicherheit durch das System.
En este ajuste, el sistema desarrolla su máxima eficacia para la seguridad.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite