Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Talca kann von Santiago aus mit Zug oder Bus in 3 Stunden erreicht werden.
Talca se puede llegar en autobús o en tren en 3 horas desde Santiago.
Sachgebiete:
transport-verkehr geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
CIALIS kann noch bis zu 36 Stunden nach der Einnahme der Tablette wirken.
CIALIS puede ser aún efectivo hasta 36 horas después de tomar el comprimido.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Felix saß zwölf Stunden lang ohne Licht unter dem Ontario-See gefangen.
Felix estuvo atrapado 12 horas sin luces bajo el lago Ontario.
Dauer zeigt die für das Backup benötigte Zeit in Stunden und Minuten an.
Duración muestra la duración de la copia de seguridad en horas y minutos.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tadalafil Lilly kann noch bis zu 36 Stunden nach der Einnahme der Tablette wirken.
Tadalafilo Lilly puede ser aún efectivo hasta 36 horas después de tomar el comprimido.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Myelofibrose passt, aber darauf zu testen dauert mindestens 48 Stunden .
Mielofibrosis encaja, pero el examen tomaría al menos 48 horas .
TMZ berichtet schon Stunden vorher von seinem Tod?!
DE
TMZ reportó sólo unas horas antes de su muerte?
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Myocet wird über einen Zeitraum von 1 Stunde durch intravenöse Infusion verabreicht.
Myocet se administra por perfusión intravenosa durante un período de 1 hora .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Fünf Minuten vor und nach jeder vollen Stunde gehen wir auf Übertragung.
Reconfiguraremos para una comunicación cinco minutos antes y después de cada hora .
Schlag erfolgt auf die halbe und volle Stunde .
DE
Desglose ocurre en la hora y media hora .
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hitachi Tool bevorratet ständig mehr als 8.000 Werkzeuge, die innerhalb von 24 Stunden , europaweit, die Arbeit bei Ihnen aufnehmen können.
Hitachi Tool tiene más de 8000 herramientas disponibles para su empresa en un plazo inferior a 24 h .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jede Bremse wird mit einer Durchflussmenge von 15 Liter/Stunde mit Wasser besprüht.
cada freno debe rociarse con agua con un caudal de 15 l/h .
Er geht in 22 Stunden dorthin, um Crow zu töten.
No irá a matar a Crow hasta dentro de 22 h .
Die Spur ist ungefähr 0.5 Km lang und Sie werden mit Geschwindigkeiten von 50 Km pro Stunde fahren.
El circuito tiene alrededor de 0,5 Kms y pilotará a una velocidad de unos 50 Km/h .
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Metformin Resorption Nach einer oralen Dosis Metformin wird die Tmax nach 2,5 Stunden erreicht.
Metformina Absorción Después de una dosis oral de metformina, el tmáx es de 2,5 h .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
In 24 Stunden ist der Kontakt da, oder ich streiche die Subvention und Ihr Weltraumprogramm war einmal.
Tienen 24 h para traerlos de regres…o les quitaré sus fondos y eliminaré este programa espacial.
Vergessen Sie nicht, spätestens 48 Stunden vor Ihrem Abflug die entsprechende Diätmahlzeit zu bestellen.
No olvide reservar una comida especial, a más tardar 48 h antes del vuelo.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Valsartan zeigt eine multiexponentielle Abbaukinetik (t½α < 1 Stunde und t½ß ungefähr 9 Stunden ).
Valsartán muestra una cinética de eliminación multiexponencial (t½α < 1 h y t½ß aproximadamente 9 h ).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Diese Winde erreichen eine Geschwindigkeit von 50 Meilen die Stunde und mehr.
Hay vientos con ráfagas de más de 80 km/h y van en aumento.
Dephosphatierungswaschanlage an die Thermischesliniekopf posizioniert um Bolzen behandeln, Kapazität 1500 kg pro Stunde .
IT
Máquina de lavado para la defosfatación posicionada de cabezal de una linea de tratamiento térmico para tornillos, con capacidad 1500 kg/h .
IT
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Günstig und Intensiv Spanisch lernen: 20 Stunden Intensivkurs für 140€ pro Woche.
El curso español intensivo consiste en 20 lecciones por semana de lunes a viernes.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Don Alonso, den Ihr hier seht, gibt Euch die Stunde
Don Alonso, al que veis, os dará la lección hoy
Die Unterrichtseinheit (UE) beträgt grundsätzlich 50 Minuten pro Stunde .
AT
Cada lección consta de 50 minutos, estableciéndose una pausa de diez minutos entre lecciones .
AT
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Schaff es 8 Minuten, und du kriegst eine Stunde umsonst.
Si puedes aguantar 8 minutos, te daré lecciones gratis
Wir haben einige tolle, sehr zuverlässige, andalusische Pferde und Ponys in unserer Truppe, die sich bestens für deine ersten Stunden eignen.
Su primera lección se llevará a cabo en la arena, donde podrá coger confianza con uno de nuestros fiables caballos andaluces o ponis.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
- Deshalb wollen wir die heutige Stunde dazu nutzen, uns mit dem Thema Tod und Trauer zu beschäftigen.
- Ahora debemos usar la lección de hoy, Para discutir los temas de la muerte y el luto.
Zu den vier morgendlichen Unterrichtsstunden kann man zwei Stunden Gruppenkonversation am Nachmittag zusetzen .
IT
En efecto a las 4 lecciones de la mañana se le agregan 2 lecciones de conversación de grupo en la tarde.
IT
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Ich werde diesen undankbaren Bastarden und Rebellen eine blutige und angsteinflößende Stunde in der Schlacht lehren!
Yo les enseñaré a esos ingratos bastardos y rebeldes una temible y maldita lección en matanzas!
Alle fehlenden Schülerinnen und Schüler würden in der Lage sein, den kulturkundlichen Stoff der versäumten Stunden nachzuholen.
BE
Cualquier estudiante ausente también podría ponerse al día sobre los materiales culturales utilizados en las lecciones .
BE
Sachgebiete:
verlag film typografie
Korpustyp:
Webseite
Ah, nun, diese Stunde könnte ganz anders werden, als ich erwartet habe.
Bien, esta lección puede ser alg…...que no me podría haber imaginado.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geeignet für die Reinigung von kleinen Metallteilen, verschmutzt mit Öl. max. Durchsatzmenge 1.200 kg pro Stunde .
IT
Ideal para el desengrase de pequeñas piezas metálicas sucias de aceite o taladrina. Producción HASTA 1200 Kg/h. de pequeñas piezas.
IT
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Dosierungen von 180 mg/m² viermal am Tag bei Kindern führten zu einer ähnlichen systemischen Exposition (AUC über 24 Stunden von 40,0 h · µM oder 10,7 h · µg/ml) wie Dosierungen von 200 mg sechsmal am Tag bei Erwachsenen (40,7 h · µM oder 10,9 h · µg/ml).
40,0 h. µM ó 10,7 h. µg/ ml) a la obtenida con dosis de 200 mg, seis veces al día en adultos (40,7 h. µM ó 10,9 h. µg/ ml).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Es ist erstaunlich wie du 120 Stunden an einem Tag geschafft hast.
Es asombroso como pudiste hacer 120 h. en un día.
Der Sprachunterricht hat einen Umfang von 45, 30 oder 20 Stunden und unterteilt sich in allgemeine Sprach- und Intensivkurse.
ES
Estos cursos son cursos de 45 h. lectivas, 30 h. lectivas o 20 h. lectivas, destinados fundamentalmente al aprendizaje del idioma.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Stndiger Kundendienst mit einem Notfalldienst, den Sie bis zu 72 Stunden vor dem Spiel ansprechen knnen.
Servicio de atención al cliente permanente con la utilización del servicio de emergencia, durante 72 h. antes del partido.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Die Leistungsbreite startet mit 20 Tonnen/Stunde gewaschenen Sands für die kleinste Anlage und endet mit 300 to/h bei großen Anlagen.
DE
El abanico de producciones va desde las 20 T/h. de arena lavada del equipo más pequeño, hasta las 300 T/h. de la versión mayor.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
HP StoreOnce eliminiert nicht nur Probleme mit Backup-Zeitfenster, es bietet auch eine "Get Protected" Garantie mit geringeren Kosten pro TB/Stunde . Machen Sie jetzt den Schritt in eine neue Ära der Datensicherung.
No solo HP StoreOnce elimina los problemas de los plazos de las copias de seguridad con copias de seguridad y ampliaciones más rápidas, si no que también cuenta con Get Protected Guarantee para reducir los requisitos de capacidad, todo por un coste inferior de TB/h. Pásese a la nueva era de las copias de seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
HP StoreOnce vermeidet durch schnellere Datensicherungen und Erweiterungen nicht nur Probleme im Zusammenhang mit Zeiträumen für Datensicherungen – sondern Ihr Unternehmen profitiert auch von einer Get Protected-Garantie, um die erforderliche Speicherkapazität zu verringern. Und das alles bei geringeren Kosten pro TB/Stunde . Stellen Sie jetzt auf Datensicherungen der Zukunft um.
No solo HP StoreOnce elimina los problemas de los plazos de las copias de seguridad con copias de seguridad y ampliaciones más rápidas, si no que también cuenta con Get Protected Guarantee para reducir los requisitos de capacidad, todo por un coste inferior de TB/h. Pásese a la nueva era de las copias de seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es gibt ein großes Tor am die Eingang das nachts geschlossen ist (im Sommer ab 23:00Uhr, im Herbst, Frühling und Winter evtl. eher). Zu Fuß oder mit dem Fahrrad haben Sie 24 Stunden pro Tag zutritt zu unserem Camping.
NL
Hay una gran puerta de acceso a la entrada, que cierra por la noche (en verano a las 23:00 h., en temporada baja incluso antes) pero a pie o en bicicleta usted puede acceder las 24 h. del día.
NL
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Peter, es hat mich eine halbe stunde gekostet um das ganze Kool Aid sauber zu machen.
Peter, me llevo media hor …...limpiar todo ese Kool Aid.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie zahlen pro stunde und 8 sitz plätze im bus.
Usted paga por hora y hay 8 asientos en el autobús.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gleichheit bei der arbeit - ein gebot der stunde .
La hora de la igualidad en el trabajo.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie
Korpustyp:
Webseite
stunde
unido a PlacesOnLine.es hace horas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Katarina heruntergeladen Reiseführer von Schwerin beigetreten PlacesOnLine.de vor 3 tag und 1 stunde
ES
Amarilis ha descargado la guía de viaje de Como se ha unido a PlacesOnLine.es hace 14 horas y 8 minutos
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hotel Plzen Victoria - Die Reception funkzionet 24 stunde
ES
Hotel Plzen Victoria - Servicios en la recepción durante de 24 horas
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pro Stunde
por hora 914
volle Stunde
.
Stern fuer springende Stunde
.
Raste fuer springende Stunde
.
Finger fuer springende Stunde
.
"volle Stunde"-Begriff
.
Hundertstel einer Stunde
.
Kilometer pro Stunde
kilómetro por hora 17
.
eine halbe Stunde
media hora 336
in der Stunde
por hora 236
Ausstoss pro Stunde
.
.
.
Flächenleistung pro Stunde
.
Betriebskosten pro Stunde
.
.
Geschwindigkeit pro Stunde
.
Verbrauch je Stunde
.
indizierte PS-Stunde
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Standardpreis bezieht sich auf 1.500 Wörter pro Stunde .
Normalmente se revisan alrededor de 1.500 palabras por hora .
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Werbung bleibt auf zwölf Minuten pro Stunde beschränkt.
La publicidad queda limitada a 12 minutos por hora .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Kern ist die Anzahl von Spielen pro Stunde .
La clave es el número de manos por hora .
Die maximale Durchflussrate des Repti Flo 150 beträgt 150 Liter pro Stunde und ist regulierbar.
El flujo máximo del Repti Flo 150 es 150 litros por hora y es ajustable.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Jedes Pflaster setzt 25 Mikrogramm Fentanyl pro Stunde frei.
Cada parche libera 25 microgramos de fentanilo por hora .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das sind acht Stunden lang 16 pro Stunde .
Son dieciséis por hora , durante ocho horas .
LAN (Internet via Kabel) ist im Hotelzimmer nutzbar und kostet EUR 2,00 pro Stunde .
IT
Internet con conexión de cable disponible en las habitaciones. Precio: 2,00 EUR por hora .
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie viele Stunden waren die Fahrzeuge durchschnittlich pro Tag im Einsatz?
¿Cuántas horas se utilizaron los vehículos en promedio por día?
Laut Tarifvertrag habe ich Anrecht auf zwei Stunden pro Tag, um eine neue Arbeit zu suchen.
Porque según el convenio colectiv…tengo derecho a 2 horas por día para buscar otro trabajo.
LAN (Internet via Kabel) ist im gesamten Hotel nutzbar und kostet EUR 4,50 pro Stunde .
IT
Internet con conexión de cable disponible en todo el hotel. Precio: 4,50 EUR por hora .
IT
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Kilometer pro Stunde
kilómetro por hora
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Erinnerung an eine Reise auf 20 Kilometer pro Stunde können lebendiger ein Senkrechtstarter mit dem Auto zu sein.
IT
El recuerdo de un viaje a 20 kilómetros por hora puede ser más vivo un genio en coche.
IT
Sachgebiete:
tourismus media jagd
Korpustyp:
Webseite
Höchstgeschwindigkeit in Kilometer pro Stunde , für die eine Strecke ausgelegt ist.
Velocidad máxima medida en kilómetros por hora para la que se ha diseñado una línea.
Ihre Energie regt unglaublich starke Winde an…...die diesen riesigen Canyon mit 8 Millionen Kilometern pro Stunde entlang sausen.
Su energía crea increíbles fuertes viento…...silbando por este vasto abismo a 8 millones de kilómetros por hora .
Wo andere noch in Kilometern pro Stunde denken, denken wir ein bisschen weiter.
Donde los demás aún piensan en kilómetros por hora , nosotros vamos un poco más allá.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Die Durchschnittsgewindigkeit der Bahn in Europa liegt derzeit bei 16 Kilometern pro Stunde .
La segunda cifra es que la velocidad media del ferrocarril en Europa es de 16 kilómetros por hora .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie Ihre Fahrer pro Stunde oder Kilometer bezahlen, sind zuverlässige Reports das A und O.
Cuando paga a sus conductores por horas o kilómetros , es fundamental disponer de informes precisos y fiables.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
die Geschwindigkeit der Prüftrommel in Kilometern pro Stunde .
es la velocidad del tambor de ensayo, en kilómetros por hora
Von den Sternbabys ausgehende, gebündelte Materieströme, die sich mit Geschwindigkeiten von bis zu einer Million Kilometern pro Stunde bewegen, kollidieren mit Gaswolken in ihrer Umgebung.
El material eyectado por las estrellas recién nacidas viaja a velocidades de hasta un millón de kilómetros por hora , colisionando con el gas circundante y creando ondas expansivas.
Sachgebiete:
astrologie foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
Kilometer pro Stunde ;km/hamount in units (real)
kilómetro por hora ; kilómetros por hora ; km/ h; kmhamount in units (real)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auf kurzen Strecken kommen sie auf Geschwindigkeiten von bis zu 40 Kilometer pro Stunde , und die Reisegeschwindigkeit für lange Strecken beträgt immer noch zwischen 15 und 25 Kilometer pro Stunde .
En distancias más cortas que llegan a velocidades de hasta 40 kilómetros por hora , y la velocidad de crucero para largas distancias sigue siendo de 15 a 25 kilómetros por hora .
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
eine halbe Stunde
media hora
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine halbe Stunde in ebenem Gelände ist ein guter Anfang.
DE
Media hora sobre terreno llano, será un muy buen comienzo.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Eine halbe Stunde später kam der Krankenwagen, um Frau Niebler zu behandeln.
Media hora después, la ambulancia llegó para socorrer a la señora Niebler.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Endlich muss ich nicht eine halbe Stunde auf ein Getränk warten.
Finalmente, No tengo que esperar media hora para una bebida.
Die Leute üben morgens eine halbe Stunde oder eine Stunde Falun Gong.
La gente lo practica por una hora o sólo media hora en la mañana, y luego va a trabajar.
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Man könnte noch eine halbe Stunde weitere ungelöste Fragen aufzählen.
Podríamos seguir enumerando esas cuestiones no resueltas durante media hora .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
'Ne halbe Stunde später, und dann bleibst du hier.
Llegaste más de media hora tarde. Y luego vienes aquí.
Eine halbe Stunde von Bordeaux, eine Stunde und eine Hälfte von Arcachon.
Media hora de Burdeos, una hora y media de Arcachon.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Wasser sollte nur so kurz wie möglich entzogen werden, mindestens jedoch für eine halbe Stunde .
La supresión del agua debe mantenerse el menor tiempo posible, con un mínimo de media hora .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Es dauerte 20 Minuten, vielleicht eine halbe Stunde .
Llevaba unos veinte minutos,…uizá media hora .
Verbringen Sie eine halbe Stunde im Europaviertel und tauchen Sie in das Ambiente ei…Anzüge, schwarze Limousinen, Kaffee zum Mitnehmen und Gesichter, die man aus den Nachrichten kennt.
ES
Pase al menos media hora en el barrio europeo e imprégnese del ambient…trajes, coches negros, café para llevar y caras familiares de los telediarios.
ES
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Kombination höchster Präzision von Spritzgießmaschine und Werkzeug werden über 128.000 Teile in der Stunde gefertigt.
Combinando exactamente la máquina de inyección y el molde es posible producir 128 000 piezas por hora .
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder verdienen einen Euro in der Stunde und arbeiten 11 Stunden am Tag.
Estos menores ganan un euro por hora y trabajan once horas al día.
Hector drohte, den Virus in drei Stunden freizusetzen.
Héctor Salazar no ha amenazado con soltar el virus por tres horas más.
Premium Ihre Sendung wird innerhalb von 72 Stunden in den meisten Gebieten Europas zugestellt.
Su envío es recogido y/o entregado en 72 horas por toda Europa.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
77 Stunden in jedem Zeitraum von sieben Tagen.
77 horas por cada período de siete días.
- In vier Stunden von der Küste von Maine hier hergeschwommen.
Nadando fuera de la costa de Maine, por cuatro horas .
Der hybride ALLROUNDER 720 H verarbeitet rund 139 kg Material in der Stunde
La ALLROUNDER 720 H híbrida transforma casi 139 kg de material por hora
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Gesamtzahl der von einem Bediensteten verlangten Überstunden darf 150 Stunden in einem Zeitraum von sechs Monaten nicht überschreiten.
El total de horas extraordinarias exigidas a un agente no podrá exceder de 150 horas por cada período de seis meses.
Nun, in einer Stunde laufen 300 von ihnen hier durch.
Tenemos que hacer pasar por el vado 300 cabezas por hora .
Matt kommt drei Mal in der Woche hierher und verbringt jedes Mal rund drei Stunden in der Brandung.
ES
El estudiante viene tres veces por semana y cada vez se queda en el agua unas tres horas .
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stunde
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Okay, Stunde der Wahrheit.
De acuerdo, es el momento de la verdad.
Así que decimos la verdad.
Ha llegado el momento de la verdad.
Stunde der Wahrheit, Charlie.
El momento de la verdad, Charlie.
Einzelheiten zur vollen Stunde .
Más detalles a continuación.
Aber die Stunde erforder…
- pero el momento exige qu…
La oferta del momento:
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Por quién doblan las campanas?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Europas Stunde der Entscheidung.
El momento de decisión de Europa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Entschuldigen Sie die späte Stunde .
Perdón por venir tan tarde.
Das ist ihre erste Stunde ?
¿Dijo que era su primera clase de piano?
Also gut, Stunde der Wahrheit.
- Qué bueno que te guste mi trabajo.
Wem die Stunde schlägt (Film)
Por quién doblan las campanas (película)
Dies ist unsere verzweifeltste Stunde .
Estamos en una situación desesperada.
Morgen ist unsere letzte Stunde .
Mañana es nuestra última clase.
Keine Stunde für den Krieg!
¡Dejad de trabajar para la guerra!
- Vielleicht haben wir keine Stunde .
- Puede que no la tengamos.
Aber eine Stunde am Zapfhahn!
¿No vas a limpiar la barra?
Ich konnte keine Stunde stillsitzen.
No pude terminar la escuela secundaria.
Ahora estoy aquí contigo.
In unserer Stunde der Not.
En un momento de necesidad.
Er ändert Zeit und Stunde ;
El cambia los tiempos y las ocasiones;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Nicht gerade unsere ruhmreichste Stunde .
No fue nuestro mejor momento.
Wir laufen zur Ballett-Stunde .
Caminamos a la clase de danza.
Ich schlafe wohl eine Stunde ,
Quizás duerma una horita.
Nadie es Eterno en el mund…
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Die Uhr läuft. Eine Stunde .
Wir warten schon eine Stunde !
Llevamos esperando todo este tiempo.
Gebühr pro Stunde 20,00 EUR
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die erste Stunde ist gratis!
La primera clase es gratis
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Schule fängt in einer Stunde an.
Pronto empezará mi clase.
Sie sind unser Mann der Stunde .
Usted es el hombre del momento.
Dann in einer halben Stunde im Supermarkt!
Entonces te veré en el supermercado en 30 minutos.
Du bist der Mann der Stunde .
Bueno, tú eres el hombre del momento.
Meine Stunde der Ehre ist längst vorbei.
Mi momento de gloria pasó hace mucho.
Ich bin der Mann der Stunde .
Soy el hombre del momento.
Nach der ersten Stunde mache ich Schluss
Quiero que rompamos después de la primera clase
Harvey Dent. Der Mann der Stunde .
Harvey Dent, el hombre del momento.
Verpass die Stunde bei Mr. Robertson nicht.
Cuidadocon la clase del Sr. Robertson.
Sie sind der Mann der Stunde .
Eres el hombre del momento.
Ich muss los, eine Stunde geben.
Tengo que ir a dar una clase.
- Ich warte eine halbe Stunde darauf.
Estaba esperando que pasara eso.
Wir haben eine Stunde , vielleicht weniger.
Sólo tenemos una, quizá menos.
In dieser Stunde hast du Rom gerettet.
en ese momento salvaste a Roma.
Für die Debatte ist eine Stunde anberaumt.
Presentación de las conclusiones del Consejo Europeo.
Sie wird nun eine halbe Stunde dauern.
Debate sobre derechos humanos del jueves
Kosteneinsparungen sind derzeit das Gebot der Stunde .
El ahorro de costes está al orden del día.
Das ist das Gebot der Stunde !
¡El momento actual así lo exige!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jetzt ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
Ahora ha llegado el momento de la verdad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist die Stunde der Prüfung.
Entonces es cuando empiezan a pasar la prueba.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist das Gebot der Stunde .
Esa es la consigna del momento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Öffentlichkeit, Gäste und Gastredner, Aktuelle Stunde
Publicidad, participación de personalidades y oradores invitados y debates sobre cuestiones de actualidad
Öffentlichkeit, Gäste und Gastredner, Aktuelle Stunde
Publicidad, participación de personalidades y oradores invitados y debate sobre cuestiones de actualidad
Das gilt es festzuhalten in dieser Stunde .
Es preciso hacerlo constar en este momento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute ist die Stunde der Wahrheit gekommen.
Hoy nos encontramos ante una prueba de la verdad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ihr habt noch eine Stunde Zeit.
Todavía queda una horita larga de tiempo.
Hilf ihm durch seine dunkle Stunde .
Ayúdalo a atravesar su noche oscura.
Da ist er. - Der Mann der Stunde .
Ahí está él, el hombre del momento.
Und Sosa ruft jede halbe Stunde an.
Y Sosa no deja de llamar.
Kommen Sie in 1 Stunde wieder.
Si quiere ver bailarinas, vuelva luego.
Ich brauche Sie in einer halben Stunde .
No los necesito por ahora.
Da ist er, der Mann der Stunde .
Aquí vien…el hombre del momento.
Ich bin eher der Halbe-Stunde -
Soy más bien de la clase d…
Das ist die Stunde des Sieges.
Es nuestro momento de gloria.
Wir hatten nur eine Stunde Zeit.
No tuvimos tiempo para hacer la maleta.
Ich wohne eine Stunde von Paris entfernt.
De París. Aquí tiene mi tarjeta.
Um Mitternacht endet meine letzte Stunde .
A medianoche termina mi tiempo.
Madame Cavalieri ist hier für ihre Stunde .
Madame Cavalieri está aquí para su clase.
Ich sehe dich in der ersten Stunde .
In einer halben Stunde muß ich gehen.
Und von Stund an jede Nacht.
Y todas las noches después de ésa.
Ich sehe dich in der sechsten Stunde .
Du bist der Mann der Stunde , Jim.
Eres el hombre del momento, Jim.
Nicht übel. Das ist ihre erste Stunde ?
¿Dice que ésta es su primera Iección?
Die Stunde beginnt heute um vier.
La clase es hoy a las cuatro.
Für viele amerikanischen Familien, die seit Stunde…
Multitudes de familias estadounidenses sienten un gran alivi…
Die letzte Stunde des Tages war Mathematik.
Mi última clase del día era matemáticas.
Pumbaa, das könnte unsere größte Stunde werden.
Pumba, esto podría ser nuestro mejor momento.
Zehn Dollar mehr die Stunde wären okay.
Un aumento de diez dólares semanales estaría muy bien.
Und was sagen wir nach jeder Stunde ?
¿Qué es lo que decimos al terminar cada clase?
Was ist mit dem Mann der Stunde ?
¿Y que hay del hombre del momento?
In dieser Stunde sahen sie das Schnappmesser.
Durante el encuentro, vieron la navaja.
"Dies ist eine schwere Stunde für Deutschland.
"Éstos son malos tiempos para Alemania.
Und nun ist die Stunde hier.
Ahora estás aquí conmigo.
Zu dieser Stunde wird das Antiserum verabreicht.
Se administra un antisuero mientras hablamos.
Und er fuhr aus zu derselben Stunde .
Y Salió en el mismo momento.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Alle halbe Stunde gibt's Kurznachrichten im Fernsehen.
Tendremos noticieros especiales en la televisión cada 30 minutos.
In der 1. Stunde haben wir Englisch.
Nuestra primer clase es inglés.
In dieser Stunde sahen sie das Schnappmesser.
Durante ese rato, vieron la navaja automática.
Kommen Sie in einer Stunde wieder."