Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Tipranavir ist ein Substrat, ein Aktivator und ein Hemmstoff von Cytochrom P450 CYP3A.
Tipranavir es un sustrato, un inductor y un inhibidor del citocromo P450 CYP3A.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Meine Kollegen und ich mappen das neurologische Substrat…die der globalen Informations-verarbeitung dienlich ist…die für alle kognitiven Schluss-folgerungen benötigt werden…inklusive wissenschaftlicher Prüfun…und macht meine Forschung ipso facto vorrangig in der ordo cognoscendi.
Con mis colegas estamos mapeando los sustratos neurológico…...que sirven para procesar la información global…...lo cual es requerido para todo razonamiento cognitivo…...incluyendo la investigación científica…...convirtiendo a mi investigación, por ese mismo hecho, prioritaria en ese orden.
Korpustyp: Untertitel
Es ist empfehlenswert, die Tiere während der Fütterung aus dem Substrat zu nehmen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Andere Substrate wie ABTS (2,2′-Azino-bis-[3-Ethylbenzothiazolin-6-Sulfonsäure]), TMB (Tetramethylbenzidin) oder OPD (Orthophenyldiamin) können ebenfalls benutzt werden.
Pueden utilizarse también otros cromógenos como ABTS (ácido 2,2’-azino-bis-[3-etilbenzotiazolina-6-sulfónico]), TMB (tetrametil-bencidina) u OPD (orto-fenildiamina).
Korpustyp: EU DGT-TM
•Korrekte Einstellungen der Abschlussdichtungen sorgen für den richtigen Kontakt zur Rasterwalze und so für eine gleichmäßige Farbübertragung auf das Substrat.
Adefovirdiphosphat hemmt die viralen Polymerasen durch direkte Bindungskonkurrenz mit dem natürlichen Substrat (Desoxyadenosin- triphosphat) und – nach Einbau in die Virus-DNA – durch DNA-Kettenabbruch.
8 (trifosfato de deoxiadenosina) y, después de incorporarse al DNA vírico, produce la interrupción de la cadena de DNA.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In-vitro-Studien zeigten, dass weder Oseltamivir noch der aktive Metabolit Substrate oder Inhibitoren für die vorherrschenden Isoenzyme des Cytochrom-P450- Systems sind.
La variable primaria de eficacia de todos estos ensayos fue la incidencia de la gripe confirmada por análisis de laboratorio.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zur Berechnung des gemessenen BAF bildet man den Quotienten aus der Konzentration der Prüfsubstanz im Testorganismus (Ca) und der Konzentration im Substrat (Cs) im steady state.
El BAF medido puede calcularse dividiendo la concentración en el organismo de ensayo, Ca, por la concentración en el suelo, Cs, en el estado de equilibrio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Oszillator, mit einer Centerfrequenz zwischen 20 GHz und 42 GHz, bestehend aus nicht auf einem Substrat angebrachten aktiven und passiven Bauelementen, in einem Gehäuse
Oscilador, con una frecuencia central de 20 GHz o más pero inferior o igual a 42 GHz, constituido con elementos activos y pasivos no montados sobre un soporte, encerrado en una cápsula
Korpustyp: EU DGT-TM
Die für die Zersetzung oder chemische Reaktion benötigte Energie wird entweder durch die Hitze des Substrats, durch die elektrische Entladung in einem Glimmlichtplasma oder durch "Laser"strahlen geliefert.
incluye los procesos siguientes: depósito fuera de paquete con flujo de gas dirigido, pulsante, deposición nuclearia térmica controlada (), intensificado por plasma o asistido por plasma.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als Substrat habe ich übrigens handelsübliche Kakteenerde verwendet, die neigt nach meinen Erfahrungen nicht ganz so schnell zum Schimmeln wie Blumenerde.
DE
Eine Reduzierung der Glucocorticoiddosis unter enger Kontrolle der lokalen und systemischen Wirkungen oder ein Wechsel auf ein Glucocorticoid, welches kein Substrat für CYP3A4 ist (z.
Se debe considerar una reducción de la dosis del glucocorticoide, con un control riguroso de los efectos locales y sistémicos, o cambiar a otro glucocorticoide que no se metabolice a través del CYP3A4 (como beclometasona).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
4 Basierend auf in vitro Daten scheint Repaglinid ein Substrat für die aktive hepatische Aufnahme zu sein (Transportprotein für organische Anionen OATP1B1).
En base a los datos obtenidos in vitro, parece que Repaglinida es sustratro de la captación hepática activa (proteína transportadora de aniones orgánicos OATP1B1).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Aus diesem Grunde sollte die Hydrokultur, bei der Pflanzen in einem inerten Substrat mit löslichen Mineralien und Nährstoffen wurzeln, nicht zugelassen werden.
Por tanto, no debe permitirse el cultivo hidropónico, que consiste en el crecimiento de las plantas con sus raíces introducidas en un medio inerte con nutrientes y minerales solubles.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Zur Wahl stehen auch unsere problemlos entfernbaren Materialien für Außenetiketten, die sich vom Substrat lösen lassen, ohne das Aussehen des Produkts zu beeinträchtigen.
ES
También puede optar por nuestros materiales ultra extraíbles para etiquetado exterior, que son fáciles de retirar sin dañar el aspecto del producto.
ES
Die Senkung des relativen pH-Wertes in Wurzelnähe kann in einem Zusammenhang mit einer starken Wachstumsaktivität (Stickstoffüberschuss) oder mit einem Wurzeltod in einem erstickten Substrat stehen.
Esta bajada relativa de pH cerca de las raíces puede estar relacionada con una fuerte actividad vegetativa (ligada a un exceso de nitrógeno) o una mortandad de raíz en un medio ligeramente asfixiante.
Interessant für die Dünnschicht-Solartechnik sind darüber hinaus optische „Light-Trapping”-Konzepte (Lichtfallen) zur effizienten Absorption von Licht durch das nanostrukturierte Substrat.
También podrían ser una aplicación interesante para la tecnología solar de capa fina los sistemas de ”Light-Trapping” (trampa de luz) ópticos, para una absorción más eficiente de la luz.
Dieses umweltverträgliche Substrat ist ideal zur Erhöhung der Luftfeuchtigkeit im Terrarium und ist vollkommen sicher für Frösche, Salamander und sich verbergende oder grabende Tiere.
Este susbtrato ecológico es ideal para incrementar la humedad en el terrario y es totalmente seguro para ranas, salamandras y animales de madrigueras o excavadores.
CJV30_applications Vinyl, Banner, Papier, Canvas, Netzmaterialien, (blueback) Papier, PET. Transparente und farbige Substrate können in Verbindung mit der weißen SS21-Tinte genutzt werden.
ES
Película de PVC, material para pancartas, retro iluminado, papel (blueback) y la mayoría de los materiales que actualmente se utilizan en las máquinas de disolventes.
ES
Als Marktführer in der Leiterplatten- und IC-Substrate-Industrie weitet Atotech sein Produktportfolio kontinuierlich aus und entwickelt Technologien für die Lösungen von morgen.
Como corresponde a su posición de proveedor líder en las industrias de Circuitos Impresos y Semiconductores, Atotech amplía constantemente su gama de productos y anticipa las tecnologías para las demandas del mañana.
Sachgebiete: auto technik chemie
Korpustyp: Webseite
Horizontale Reel-to-Reel-Prozesse mit InPulse 2 RTR Neuerdings können dünne, flexible Substrate in der Reel-to-Reel-Technik mit dem Inpulse 2 RTR Prozess bearbeitet werden.
Kameras Bis zu 8 x 3CCD Linescan (Kameraständer beinhaltet) Beleuchtung Wasser- oder luftgekühlte LED (Konfigurationen geeignet für Papier, Pappe, Folie und transparente Substrate) Umgebung:
Cámaras Hasta 8 x 3CCD de barrido lineal (se proporciona soporte para cámara) Iluminación LED enfriada por agua y enfriada por aire (configuraciones adecuadas para soportes transparentes, de papel común, cartón y papel de aluminio) Entorno:
Sie ist geruchlos und ihre niedrige Aushärtungstemperatur von 60°C sorgt für eine schnelle Trocknung sowie kurze Durchlaufzeiten und ermöglicht das Bedrucken hitzeempfindlicher Substrate, ohne diese zu beschädigen.
ES
Es inodora y la baja temperatura de curado de la tinta de 60ºC permite un corto tiempo de secado, lo que se traduce en una rápida entrega de los trabajos, además de la posibilidad de imprimir sobre muchas superficies sensibles al calor sin dañarlas.
ES
So ist zum Beispiel das zweistufige GICON®-Trockenfermentationsverfahren speziell auf störstoffreiche Abfälle als Substrat ausgelegt und bietet zahlreiche Vorteile in Bezug auf Flexibilität, Energieeffizienz und Robustheit.
Así, por ejemplo, el proceso de fermentación en seco en dos pasos de GICON® ha sido diseñado específicamente para los residuos ricos en impurezas y ofrece numerosas ventajas en términos de flexibilidad, eficiencia energética y robustez.
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
Ionen (hauptsächlich Makroelemente) werden entweder durch das Substrat oder durch die Lösung zurückgehalten, da es ein dynamisches Gleichgewicht zwischen diesen zwei Bereichen gibt.
Die Poren des Substrates dienen dabei als Ansiedlungsraum für ab- wasserreinigende Bakterien. Die im Schlamm vorhandenen organischen Anteile werden während des Prozesses zu über 50% mineralisiert.
Cuando se mineralizan las sustancias orgánicas en los lodos, una gran parte del contenido de materia seca es transformado en CO2, oxigeno, nitrógeno libre y parcialmente partículas de suelo deshidratadas.
Eine Reduktion der Glukokortikoid-Dosis sollte zusammen mit einer engmaschigen Überwachung auf lokale und systemische Wirkungen oder einem Wechsel auf ein Glukokortikoid, das kein Substrat von CYP3A4 darstellt (z.B.
Se deberá considerar una reducción de la dosis del glucocorticoide, con un control riguroso de los efectos locales y sistémicos o cambiar a un glucocorticoide que no se metabolice a través de la CYP3A4 (ej. beclometasona).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Substrat-Aufnahmekonstante (ks) ist der numerische Wert, der die Geschwindigkeitsrate der Zunahme der Prüfsubstanzkonzentration im/am Testorganismus bei Anreicherung der Substanz aus dem Boden definiert. ks wird in g Boden kg-1 Wurm d-1 ausgedrückt.
La constante de la velocidad de absorción del suelo (ks) es el valor numérico que define la velocidad del aumento de la concentración de la sustancia problema en el organismo de ensayo debido a la absorción desde la fase del suelo. ks se expresa en g de suelo kg-1 de gusanos d-1.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Berechnung des kinetischen Bioakkumulationsfaktors (BAFK), der Substrat-Aufnahmekonstanten (ks) und der Eliminationskonstanten (ke) werden in der Regel computergestützte, nichtlineare Verfahren zur Parameterschätzung eingesetzt, z. B. basierend auf den in (68) beschriebenen Modellen.
El medio usual de obtener el factor de bioacumulación cinético (BAFK), la constante de la velocidad de absorción del suelo (ks) y la constante de la velocidad de eliminación (ke) es emplear métodos informáticos de estimación de parámetros no lineales, por ejemplo siguiendo los modelos descritos en (68).
Korpustyp: EU DGT-TM
Aufgrund der obigen Ausführungen ist die Kommission für die Zwecke dieser Entscheidung der Auffassung, dass sich der relevante Produktmarkt nur auf DPF-Substrate für Dieselpartikelfilter, welche ins Abgasnachbehandlungssystem von PKWs und leichten Nutzfahrzeugen eingebaut werden, erstreckt.
Basándose en lo anterior y a efectos de la presente Decisión, la Comisión considera que el mercado de productos de referencia cubre únicamente los filtros de partículas diésel que se colocan en los dispositivos de escape de turismos diésel y camiones ligeros.
Korpustyp: EU DGT-TM
Abgesehen vom ästhetischen Gesichtspunkt hat es auch den praktischen Vorteil, dass es das Substrat vor dem Austrocknen schützt und vor Vögeln, die die Erde auf der Suche nach Insektenlarven umgraben.
ES
Aparte de la cuestión estética, tiene una componente práctica ya que previene la deshidratación del suelo y dificulta que las aves caven en el suelo en busca de insectos.
ES
Dank der Zusammenarbeit mit QuadTech stehen den Kunden von Müller Martini nun nicht nur über die gesamte Breite des Substrats und während des gesamten Druckauftrags genaue Farbinformationen zur Verfügung, sondern sie können sowohl auf Papier als auch auf Folie die Farbe erstmals automatisch messen und regeln.
La asociación con QuadTech ahora le permitirá a los clientes de Muller Martini no solo garantizar la información precisa de color para toda la banda y durante todo el proceso de impresión, sino por primera vez, medir y controlar automáticamente el color en papel común y papel film.