linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
System sistema 47.602
régimen 2.328 sistem 35 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

System método 36
system sistemas 11 Transferencia 1 cambio 1 systems 1 equipo 1 envergadura 1 instrumentos 1

Verwendungsbeispiele

System sistema
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eaton ist ein führender Hersteller von elektrischen Komponenten und Systemen.
Eaton es un fabricante líder de componentes y sistemas eléctricos.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie foto    Korpustyp: Webseite
Europa braucht ein integriertes, solides und unteilbares System umfassender Sicherheit.
Europa necesita un sistema de seguridad integral, sólido e indivisible.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gouverneur, das ist einfach ein fehlerhaftes, verrücktes System.
Gobernador, ése es un sistema con imperfecciones y loco.
   Korpustyp: Untertitel
Android gilt als das am besten anpassbare mobile System.
Android es considerado el sistema operativo móvil más personalizable.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
IONSYS ist ein iontophoretisches transdermales System (ITS).
IONSYS es un sistema transdérmico iontoforético (STI).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Flynn will das System knacken, seit Dillinger ihn gefeuert hat.
Flynn ha estado pensando entrar al sistema desde que lo despidieron.
   Korpustyp: Untertitel
Isobet-Plus ist ein System für die thermische und akustische Isolierung von Fußböden.
Isobet-Plus es un sistema para el aislamiento térmico y acústico de suelos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Europa ist fähig, ein eigenes System zu verwirklichen.
Europa es capaz de hacer realidad un sistema propio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lily, dein kleines System ist nicht sinnvoll.
Lily, tu sistema ni siquiera tiene sentido.
   Korpustyp: Untertitel
Blender hat zwei Systeme zur Kompilierung, SCons und CMake.
Blender tiene dos sistemas de construcción, Scons and CMake.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Loop System | loop system .
metrisches System sistema métrico 2
Nathan System .
reales System .
Directory System . .
Transfer-System .
X-System .
Relay-System . .
SGML-System .
Krypto-System . .
kryptografisches System . .
System Fourdrinier . . . . . . .
akustisches System sistema acústico 1
E-System .
Breitband System .
Einchip-System .
synchrones System .
kraftschlüssiges System .
Buflovak-System .
Stauf-System .
Purton-System . .
NAD-System .
ökologisches System sistema ecológico 1
modulares System .
RCC-System .
CAM-System .
beitragsgebundenes System .
landwirtschaftliches System régimen agrario 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit System

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Systeme können staatliche Systeme oder nicht staatliche Systeme sein.
Los regímenes pueden ser con control gubernamental o sin él.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schalter und Systeme Schalter und Systeme DE
Enchufes y mecanismos interruptores especiales DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das System ist ok.
Los sensores están bien.
   Korpustyp: Untertitel
das System des Aufnahmemitgliedstaats.
al del Estado miembro de acogida.
   Korpustyp: EU DCEP
Kontrolle des hämolysierenden Systems;
control de los eritrocitos sensibilizados;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Systeme sind überhitzt.
Todo se ha recalentado.
   Korpustyp: Untertitel
Willie überprüft das System.
Comprobamos los sis temas.
   Korpustyp: Untertitel
Hast das System gutaufgebaut.
Lo tienes todo muy bien montado.
   Korpustyp: Untertitel
Das System ist einfach:
La cosa es simple.
   Korpustyp: Untertitel
Das System produziert Luftmatratzen.
Produjo los colchones de air…
   Korpustyp: Untertitel
Das System funktioniert hier.
Aquí funciona. Eso dices tú.
   Korpustyp: Untertitel
Überhaupt keine elektronischen Systeme.
Sin nada de electrónica.
   Korpustyp: Untertitel
ein säkularisiertes politisches System;
una forma de gobierno secular;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
das circadiane System (lateinisch:
el ciclo circadiano (del latín:
Sachgebiete: film astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Werbung im Amadeus System
El compromiso de Amadeus con la sostenibilidad
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
zukunftssichere Systeme, welche einen DE
futuro para asegurar un funcionamiento DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Das System funktioniert folgendermaßen:
Funciona de la siguiente forma:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zwei-Kammer-System ES
Cultivo en hileras anchas y terrenos duros ES
Sachgebiete: luftfahrt typografie internet    Korpustyp: Webseite
LMD und ECTS System
Reconocimiento de títulos entre Francia y España
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Vorteile des FOAMGLAS® Systems
Placas FOAMGLAS® con oxiasfalto en caliente
Sachgebiete: verkehrsfluss architektur bau    Korpustyp: Webseite
Vorteile des FOAMGLAS® Systems
Placas FOAMGLAS® con adhesivo en frío PC® 56
Sachgebiete: verkehrsfluss architektur bau    Korpustyp: Webseite
Produkte Integrierte Systeme
Todos los productos de seguridad empresarial >
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir wechseln von einem unkontrolliertem System zu einem regulierten System.
Es una gran reforma, pero también una pequeña revolución.
   Korpustyp: EU DCEP
Das britische System und das irische System sind völlig anders.
Los ordenamientos británico e irlandés son muy diferentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agere systems MSP7850 Treiber für Modem Agere systems MSP7850 ES
Compaq lucent v90 modems in Presario's Drivers para Módem Compaq lucent v90 modems in Presario's ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
System & Utilities in Mac - Fragen & Antworten System & Utilities in Mac
Bloqueo y restricción - Preguntas y respuestas sobre Bloqueo y restricción
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
zur Bestimmung der Blutgruppen Duffy-System und Kidd-System
Para la determinación de los grupos sanguíneos anti-Duffy y anti-Kidd
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Reform des Systems der Eigenmittel
Reforma de los recursos propios
   Korpustyp: EU DCEP
Straßenverkehrssicherheit: Verbreitung des eCall-Systems
Seguridad vial: un servicio eCall para todos
   Korpustyp: EU DCEP
& kscd; unterstützt die folgenden Systeme:
& kscd; soporta, de forma explicita, las siguientes plataformas:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn System länger untätig als
Apagar la pantalla si está inactiva durante más de
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bewertung des Systems (Zwischenbewertung) vor.
revisión de éste (revisión intermedia).
   Korpustyp: EU DCEP
Politisches System der Volksrepublik China
Política de la República Popular China
   Korpustyp: Wikipedia
Politisches System der Europäischen Union
Política de la Unión Europea
   Korpustyp: Wikipedia
Politisches System der Vereinigten Staaten
Política de los Estados Unidos
   Korpustyp: Wikipedia
betriebliche Systeme der sozialen Sicherheit.
los regímenes profesionales de seguridad social.
   Korpustyp: EU DGT-TM
System für Qualität und Sicherheit
Marco de calidad y seguridad
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Schlüsselmanagement-System wurde eingerichtet.
Existe una gestión de claves;
   Korpustyp: EU DGT-TM
KLASSIFIKATION DER SYSTEME (qualitative Informationen)
CLASIFICACIÓN DE LOS REGÍMENES (información cualitativa)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umgeleitete Sozialbeiträge an andere Systeme
Cotizaciones sociales destinadas a otros regímenes
   Korpustyp: EU DGT-TM
CVS: INFEKTIONEN DES KARDIOVASKULAREN SYSTEMS
CVS: INFECCIONES DEL APARATO CARDIOVASCULAR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Arzneimittel für das kardiovaskuläre System
Medicamentos para el aparato cardiovascular
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welche Hauptmerkmale hat dieses System?
¿Cuáles son sus principales características?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anhaltende Mängel im IVKS-System.
Deficiencias persistentes en el SIGC.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Druckbehaelter mit Mehrlagenwand - System Multiwall
recipiente a presión con una pared constituida por varios estratos
   Korpustyp: EU IATE
System der sehr kurzfristigen Finanzierung
mecanismo de financiación a muy corto plazo
   Korpustyp: EU IATE
Netzwerk der einzelstaatlichen statistischen Systeme
red de institutos nacionales de estadística
   Korpustyp: EU IATE
Offensichtlich ein Fehler im System.
Es un fallo importante de funcionamient…
   Korpustyp: Untertitel
Sie kontrollieren das unterirdische System.
Controlan por completo la zona subterránea.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben das OnStar-System.
Llámanos por teléfono, ellos lo encontrarán.
   Korpustyp: Untertitel
Systeme zum Anheben von Bohrtürmen
Elevadores para torre de perforación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Altersbeschränkung des ECCE-Systems
Asunto: Limitación de edad en el programa ECCE
   Korpustyp: EU DCEP
Wir müssen alle Systeme überprüfen.
Tendremos que revisarlos todos.
   Korpustyp: Untertitel
Ein effektives System internationaler Justiz
Cláusulas sobre derechos humanos en acuerdos
   Korpustyp: EU DCEP
Gurt und Elektronische Stabilitätskontroll-Systeme
¿Es posible crear un vehículo inteligente?
   Korpustyp: EU DCEP
PLAYSTATION-JOBS Andere PlayStation®-Systeme
Spotify llega hoy a PlayStation 4 y PlayStation 3
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kategorie:Wartung und Reparatur des Systems
Categoría:Virus y seguridad
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seite 2 zu System & Utilities
Todos los vídeos (pág.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seite 9 zu System & Utilities
Página 1 de Optimización y aceleración
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Seite 11 zu System & Utilities
Página siguiente de Optimización y aceleración
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Visa Information System – VIS DE
Informaciones sobre los visados de entrada a Alemania DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Intensiv Deutsch lernen mit System. DE
Aprenda alemán de manera intensiva y sistemática. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Systeme auf volle Leistung.
Todos los circuitos encendidos.
   Korpustyp: Untertitel
(g) CFD-Systeme für Turbomaschinen DE
(g) Sitemas CFD en el desarrollo de turbomáquinas DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Beschallungs- und Voice Alarm Systeme
Alarma por voz y megafonía
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
combitech®-System · Bleche und Zubehör
Plástico (PVC duro y blando) y accesorios
Sachgebiete: bau technik handel    Korpustyp: Webseite
combitech®-System · Bleche und Zubehör
Nuevas ideas con combitech®
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Stabile Systeme schaden da nicht. ES
No vemos recuperación a corto plazo. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Jetzt kaufen bei Puget Systems ES
Comprar ahora en Newegg, Inc. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Box zur Ersteinschätzung (Triage-System). ES
Box de triage avanzado. ES
Sachgebiete: verlag film medizin    Korpustyp: Webseite
Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen
efector dualis - Control de contornos
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Compact-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Recogida del cable Comfort mediante tecla” ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Compact-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Rendimiento de limpieza” Higiene ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Compact-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Calidad” Confort ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
1038Schliessstange für Karteischränke modulares System ES
1038Regleta antivuelco total modular para archivadores ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Systeme, die frühzeitig Verkehrsstaus erkennen. ES
reconocen anticipadamente el estado del tráfico; ES
Sachgebiete: auto radio politik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Silence-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Tubo telescópico de acero inoxidable” ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Silence-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Radio de acción” ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Lösungen mit System setzen Maßstäbe DE
soluciones que sientan las bases DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation foto    Korpustyp: Webseite
Fortschrittliches optisches System und Objektivaufbau ES
Óptica y diseño de objetivos avanzados ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Seite 2 zu System & Utilities
Página 2 de Bloqueo y restricción
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wichtige Informationen zu System-Updates
Información sobre seguridad Información para padres
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
System zur Problemlösung im Binnenmarkt ES
Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior ES
Sachgebiete: politik media internet    Korpustyp: EU Webseite
Geschwindigkeitsabhänige Aktivierung Für alle Systeme
Activación/desactivación en función de la velocidad
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Optimiert die Leistung Eures Systems;
Optimiza, limpia y mejora la velocidad de tu Windows;
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
AdVision erfasst Werbung mit System. DE
AdVision registra la publicidad sistemáticamente. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Unterirdische Systeme zur Regenwasserbewirtschaftung - Lagertanks ES
PelletMaster - Depósito para almacenaje de Pellet ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Wirtschaftliches System Waffen sicher nach
Compuesto avanzado Antibalistica
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Laderampen für Nutzfahrzeuge - WM System
Rampas de carga para vehículos comerciales
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen
Sensores para control de movimiento
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
angewandtes System bei elektronischer Datenverarbeitung; IT
de la lógica aplicada a la manipulación con los medios electrónicos IT
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Vital Health System für Hunde ES
Fórmulas de veterinarios para perros ES
Sachgebiete: luftfahrt pharmazie jagd    Korpustyp: Webseite
Vital Health System für Hunde ES
Fórmulas para perros de cuidado diario ES
Sachgebiete: astrologie psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
OES Pro Pädriatrisches Urologie System ES
Catálogo de OES Pro para pediatría ES
Sachgebiete: medizin technik internet    Korpustyp: Webseite
Systeme für Dächer- und Fassaden
Cubiertas y fachadas
Sachgebiete: marketing auto media    Korpustyp: Webseite
Editionen des 3CX Phone System ES
Ediciones de la Central Telefónica 3CX ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Landanhänger System von austauschbarem Aufbau PL
Remolques agrícolasSistema de carrocerías intercambiables PL
Sachgebiete: auto informatik physik    Korpustyp: Webseite
PLAYSTATION-JOBS Andere PlayStation®-Systeme
Novedades de PlayStation Plus en marzo:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
8 Runden Schweizer System am Samstag, 2 weitere Runden Schweizer System am Sonntag, dann Top32 KO-System
8 rondas Suizas el sábado, 2 rondas Suizas más el domingo, después Eliminación Simple a Top32
Sachgebiete: radio sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Informationen im TRACES-System — Pferde
Asunto: Información de Traces: caballos
   Korpustyp: EU DCEP