Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MindsEye möchte einen einfachen Weg einführen, um mit mehreren Modelleuren/Designern an einer Szene gleichzeitig zu arbeiten.
MindsEye quiere crear un modo sencillo de trabajar en una escena con más de un modelador a la vez.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Szene kann nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden.
No se puede escribir la escena en un archivo temporal.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Max zeigt mir Szenen aus seinem neuen Film.
Max está mostrándome escenas de su nueva película.
Suchen und klicken Sie auf den 7 Unterschiede in jeder Szene , aus seinem Kokon sehen, wie.
ES
Encuentra y haz clic en las 7 diferencias de cada escena para ver cómo sale de su capullo.
ES
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene .
Este debate cultural no está limitado a la escena árabe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Grants Vertrauen führte zu einer der berühmtesten Szenen der Filmgeschichte.
De su confianza en el director nació una escena mítica.
Effekte koennen fuer den spaeteren Gebrauch gespeichert und in anderen Szenen wieder geoeffnet werden.
Los efectos pueden ser guardados para usarlos después y abrirlos nuevamente en otras escenas .
Sachgebiete:
raumfahrt typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
China lässt zusehends die Muskeln spielen, und weitere aufstrebende Volkswirtschaften betreten allmählich die Szene .
China muestra cada vez más su poderío y poco a poco van entrando en escena otras economías emergentes.
Isabel, wenn du eine Szene machen wills…musst du vor die Tür gehen.
Isabel, si vas a hacer una escena , tendrás que salir de la habitación.
Die einzelnen Szenen des Filmes werden erzählt in Bildern eines ganzen Jahres.
DE
Las distintas escenas de la película narran en imágenes un año entero.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein abwechslungsreiches und einzigartiges Ereignis, das die Stadt in Szene setzt
Un acontecimiento singular y multidisciplinar en el la ciudad pone el escenario
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Nicht die Waffen, nur die Politik kann die Szene beruhigen.
Sólo la política, no las armas, pueden calmar el escenario .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir sollten Cheevo und Anthony aufspüren und zusammentrommeln. Wieder in die Szene gehen.
Debemos hacerlo, encontrar a Chivo, Antony y volver a tocar, volver a los escenarios .
Das Team errichtet die Szene von Grund auf.
ES
El equipo comienza a montar el escenario desde cero
ES
Sachgebiete:
radio auto internet
Korpustyp:
Webseite
Neben der Szene in den fernöstlichen Ländern gibt es auch eine weitere an der deutsch-tschechischen Grenze.
Además del escenario del Lejano Oriente, encontramos otro en la frontera germano-checa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Verräter sind sich einig. Der König ist von London aufgebrochen. Und die Szene wird nun verlegt, ihr Teuren, nach Southampton.
Los traidores están de acuerdo, el Rey ha partido hacia Londres y el escenario es ahora transportado, caballeros, a Southampton.
Die Wahl der Szene stellt eine Herausforderung dar.
La elección de este escenario es un desafío:
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Die europäische Szene könnte nicht gegensätzlicher sein.
El escenario europeo no podría ser más distinto.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No me gusta ese escenario .
Das Spiel Murasaki Baby verfügt über außergewöhnliche Szenen und eine einzigartige Atmosphäre und ist ausschließlich per Hand und auf Papier entworfen worden.
Con escenarios sobrecogedores y una atmósfera única, el arte de Murasaki Baby está creado totalmente a mano, dibujado sobre papel.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir nahmen diese szene um etwas abzufangen, keine ahnung was.
Tambièn usamos esa frase para apuntalar algo, no recuerdo què.
Nein, diese szene , wo er sag…genau hier.
No, esa frase en la que dic…ésta de aquí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In einer szene , in etwa in der mitte des films, rannte er einfach über das feld.
En un momento de la película, en pleno rodaje, se puso a correr campo abajo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bob und ich sprachen übe…die nächste szene .
Bob y yo hablamo…de esta escena que viene.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie verrückt muss man sein, um diese szene auf einem highway zu drehen?
Fue una locura montar el rodaje en medio de una carretera principal.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die szene , in der die autos den fluss überqueren, haben wir auch geschnitten.
Quitamos otra escena en la que salían los coches cruzando el río.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir hatten eine szene, wo er den bus von campern gestohlen hat.
Rodamos una escena en que se la robaba a unos campistas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sahen, wie abergläubisch er is…und deshalb glaubten wir, dass diese szene klappen würde.
Habiendo visto lo supersticioso que es, te crees que ese rollo supersticioso funcione.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die andere szene wurde in phoenix gedreht.
El otro extremo lo rodaste en phoenix.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Junkie-Szene
.
User-Szene
.
Szene grundloser Gewalttätigkeit
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Szene
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
No quiero hacer un escándalo.
Conoce bien la situación local.
Sachgebiete:
film foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
Im Menü: Ansicht Szene rendern
Usando el menú: Vista Procesar
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Und ich liebe diese Szene .
Y esta secuencia me encanta.
Die Szene drehte ich gern.
Fue divertido rodar esto.
Aber er liebte diese Szene .
Pero le encantó esta parte.
Du machst mir eine Szene ?
¿Me estas montado un numero?
Verfahren im Szene , mein Arsch!
Que te pasaste un poco mi culo!
- Soll ich eine Szene machen?
- Podría hacer una más grande.
Dann machen wir eine Szene .
Das ist nicht meine Szene .
En realidad no es mi lugar.
Es ist eine perfekte Szene !
Du machst jetzt eine Szene .
Estás armando un escándalo.
In dieser Szene führen wi…
Presentamos en esta escen…
Nach der Szene weinte er.
Estuvo llorando después de la cena.
Das war die letzte Szene .
Esa fue la última secuencia.
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Eine Szene von Asahikawa Airport
Tomada en el puerto de Asahikawa.
Sachgebiete:
film foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
Magnetische Kühlschrank die letzte Szene
BE
Refrigerador magnético con el ángel de la guarda
BE
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Variantenreich Fassaden in Szene setzen
Escenificación de fachadas rica en variantes
Sachgebiete:
film gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Schluss! Wir machen die Szene morgen.
Lo dejamos, lo intentaremos mañana.
Ich will keine perfekte Szene sehen.
No quiero ver una buena escen…
Was macht die Hollywood Kricket Szene ?
¿Cómo va el cricket hollywoodense?
Diese Szene hat sich nie abgespielt.
Será como si esto no hubiera ocurrido nunca.
Ich mach' nur diese Szene fertig.
Dejenme terminar la toma.
Die warmherzige Szene im Restaurant war Verarschung.
Porqu…...esa escenita en el restaurante fue mierda.
Die Szene erkenne ich gar nicht.
Kommen Sie, ich erkläre Ihnen die Szene .
Ich gebe dir noch eine Szene , Jake.
Einer ist bei meiner Szene rausgegangen.
Alguien se fue al salir yo.
Nur die Models in einer kurzen Szene .
Sólo a las modelos, en una breve secuencia.
Es fängt mit dieser unglaublichen Szene an, -
Se inicia con esta increíble escen…
Und das er keine Szene macht.
Que no haga el ridículo aquí.
Es könnte leicht eine Szene geben.
Sería capaz de armar un escándalo.
Ich mache keine Szene , sondern dein Sohn.
Tu hijo es el que acaba de hacer un escándalo.
Ihr seid Zeuge dieser Szene geworden.
Tu has sido testigo de lo que a pasado aquí.
Die zweite Szene spielt an ihrem Grab.
El segundo se desarrolla_BAR_en el cementerio.
Es ist eine recht lange Szene .
Es una secuencia bastante larga.
Als er die erste Szene spielt…
Cuando hizo la primera escen…
Die zweite Szene spielt an ihrem Grab.
El segundo se desarrolla en el cementerio.
Ich ertrage diese Szene hier nicht, Andy.
No hay manera de que me quede a ver esto.
Diese Szene hat Charles sehr gemocht.
A Charles le encantó eso.
Warum macht er so eine Szene ?
¿Por qué se está comportando así?
Es gab eine ganz schöne Szene .
Tolle Arbeit. Das war eine gute Szene .
Qué buena actuación, muy buena toma.
Die Szene ist ein Kabinett des Prinzen.
El decorado: Una de las cámaras del príncipe.
Dresden für Sie in Szene gesetzt.
DE
Dresde se luce ante usted.
DE
Sachgebiete:
verlag schule musik
Korpustyp:
Webseite
Sollen wir das geheimnis dieser szene verraten?
¿les contamos el secreto de cómo hicimos esto?
Deshalb macht er jede Szene nur einmal.
Por eso sólo hace una toma.
Sie ist schön und aufreizend, diese Szene .
Esta secuencia es bella y enloquecedora.
Die Szene mit dem fliegenden Teppich.
Montando la alfombra mágica.
Was macht die Hollywood Kricket Szene ?
¿Qué tal el criquet en Hollywood?
Momentan beherrscht der US-Dollar die Szene .
Actualmente, el dólar estadounidense sigue a la cabeza.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
DVD-Authoringprogramm aus der Open-Source-Szene
Conversor y grabador de DVD
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Buffy Gilmore mit einer dramatischen Szene .
Buffy Gilmore haciendo una interpretación dramática.
- Komm, ich bin raus aus der Szene !
Vamos, estoy fuera de ese negocio.
Sie hatte einige Vorschläge für die Szene .
Ella ya tenía algunas ideas sobre eso.
Ich brauche dich für die Kabinen-Szene .
Te necesito para la toma de cabina.
Porträt einer Szene abseits vom Mainstream.
DE
Retrato de un mundo al margen de los gustos mayoritarios.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Jede Entscheidung führt zu einer anderen Szene .
ES
Cada decisión conduce diferente.
ES
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Aber was bietet die Szene vor Ort?
Y, ¿qué te ofrece el ambiente local?
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Detailliert planen, gekonnt in Szene setzen:
Planear en detalle, presentar con maestría:
Sachgebiete:
verlag marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Universeller Videokonverter aus der Open-Source-Szene
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Szene -Club der römischen "Upper-Class".
Club de moda de la "clase alta" de Roma.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Im Herzen der irischen Skate-Szene .
En el corazón mismo del mundo del skate irlandés
Sachgebiete:
geografie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Eine Nacht von Szene in Los Angeles
Vista nocturna de Los Ángeles.
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Eine Szene von Biei in Hokkaido
Biei Hokkaido, montaña de Kenmeri
Sachgebiete:
theater foto internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Nacht von Szene in Los Angeles
Sachgebiete:
film foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Szene von Biei in Hokkaido
Campos de cereales en Biei, Hokkaido.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Produkte gekonnt in Szene setzen:
Su producto deseado Ir al catálogo de productos
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation foto
Korpustyp:
Webseite
Vergleichen Sie eine Szene auf einer alten Fotografie, mit der gleichen Szene heute.
Compare una toma de una foto antigua con la misma toma de hoy.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Starr weiter auf die Wand. Ich beschreibe die Szene .
Sigue mirando la pared, te contaré la película.
Kam höchstwahrscheinlich nach Hause und stolperte in eine Einbruchs-Szene .
Llego a casa y se tropezo con un ladron.
Kamera läuft noch, Leute, das ist jetzt die Szene .
Seguid rodando, gente, esta es la buena.
Gut, da war die Szene mit Alexandre auf dem Kostümball.
Las secuencias de AleXandre en la fiesta de disfraces, fuera.
Für die zweite Szene brauchen wir noch 4 Tänzer.
En el segundo cuadro, necesitaré otros cuatro bailarines.
Betrifft: Bessere Beobachtung der Internetaktivitäten der rechtsextremen Szene
Asunto: Mejora del control de las actividades en Internet de la extrema derecha
In Szene gesetzte Verhaftungen wurden mit absichtlicher Strenge durchgeführt.
Se han realizado arrestos con una severidad deliberada.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie drehen hier 'ne Szene für den Film "Teuflischer Schaum".
Están filmando una secuela de "La espuma".
An diese Szene erinnere ich mich noch genau.
Aún recuerdo claramente su aspecto aquella noche.
Ich mach dir eine Szene Ich geb dir einen Tritt
# Voy a armar un alboroto Voy a armar un escándalo #
Die Kette erinnert mich an eine Szene mit meiner Mutter.
Est…Este collar me trae recuerdos vagos de mi madre.
Ohne diesen kleinen Schnitt wäre die Szene ganz anders ausgefallen,
Sin ese pequeño corte, no daba la sensación que acabó dando,
Wir fügten noch was zu der Szene hinzu.
Añadimos un poco a esta secuencia.
Wer kennt die Hamptons-Szene besser als sie?
¿Quién conoce más sobre la gente del Hamptons que ella?
Wie kannst du die Szene gegen mich ausspielen?
¿Cómo me puede hacer esto?
Es gibt keinen Weg kann ich diese Szene , Andy machen.
Es imposible que soporte este espectáculo, Andy.
Du willst den ganzen Film wegen einer Szene wegwerfen?
¿Y prefieres dejar la película por un solo punto?
Denn man dreht jede Szene praktisch 2 Mal.
Porque ruedas lo mismo dos veces literalmente.
Diese Szene hier war wieder in Lyttelton gedreht worden.
Esta secuencia también se filmó en Lyttelton.
Weil ich vorher die kleine Szene gesehen hab…
Porque ya he visto esta pequeña escen…
Er liebte diese Szene , er hatjede Sekunde genossen.
Le encantó la idea y disfrutó de cada segundo.
Kam höchstwahrscheinlich nach Hause und stolperte in eine Einbruchs-Szene .
Llegó a casa y se tropezó con un ladrón.
Mal sehen, vielleicht erkennt jemand aus der Szene die Tätowierung.
Podemos ver si alguien reconoce el tatuaje.
In der wunderbaren Szene der letzten Folge der Alien-Saga,
Solamente líneas en el suelo, señalizando que aquí es una casa, aquí es una calle.
Zuerst eine einfache Szene mit dir im Lehnstuhl.
Empezaremos contigo en el sillón.