Über diesem Tor befindet sich ein Türsturz mit langen Wölbungen, die sich mit anderen Vertiefungen abwechseln. Der Türsturz ist umgeben von doppelten Bandleisten, die Reste der verglasten grünen Keramiken sind bewahrt geblieben.
ES
Sobre la puerta existe un dintel de largas dovelas que alternan con otras rehundidas, el cual está rodeado por una doble cinta de lazo, que conserva restos de cerámica vidriada de color verde.
ES
Sachgebiete: film architektur radio
Korpustyp: Webseite
Aber ich fürchte, dabei kommt mir der Türsturz in den Weg.
En cualquier cas…Me temo que mi espada sea bloqueada por ese dintel
Korpustyp: Untertitel
Die einzigen dekorativen Elemente sind drei Wappen, die sich über dem Türsturz befinden, mit den Emblemen der Katholischen Könige, der Kathedrale und des Bischofs García de Haro.
ES
Los únicos elementos decorativos son tres escudos colocados sobre el dintel con los emblemas de los Reyes Católicos, el catedralicio y el del obispo García de Haro.
ES
In dem Tal gibt es viele mittelalterliche Dörfer wie Bielle, mit seinen Häusern aus dem 15. und 16. Jh., und Béost, das für seine beschrifteten Türstürze bekannt ist.
ES
Als Türsturz dient ein Relief mit Christus zwischen den zwölf Aposteln, der Giebel zeigt die Auferstehung Christi, bez. "1586". Vasen und Fabelwesen in weißem Putz bilden eine zusätzliche Rahmung.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es hat über dem Türsturz einen gesprengten Giebel und darüber einen Balkon, den zwei Krieger mit den Wappen der Familien Argote und Figueroa einrahmen.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Türsturz "Gefangennahme eines Adeligen durch den Herrscher von Yaxchilan in Begleitung seines Statthalters von La Pasadita" (Detail) Guatemala, La Pasadita, Maya 759 n. Chr. Kalkstein
Lintel "Captura de un noble por el rey de Yaxchilan acompañado por su gobernador en La Pasadita" (detalle) Guatemala, La Pasadita, Maya 759 DC Piedra caliza