linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tabakladen estanco 15

Verwendungsbeispiele

Tabakladen estanco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Des weiteren gibt es noch eine Apotheke, einen Tabakladen und einen Frisörsalon.
Además, en el pueblo encontrará una farmacia, un banco, un estanco, una peluquería.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Erinnerst du dich an den Tabakladen?
¿Te acuerdas? En la esquina hay un estanco.
   Korpustyp: Untertitel
Des weiteren gibt es noch eine Apotheke, einen Tabakladen und einen Frisör.
Además, en el pueblo encontrará una farmacia, un banco, un estanco, una peluquería.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Sie kennen das Mädchen vom Tabakladen. - Kennen Sie sie gut?
Así que conoces a la chica del estanco. - ¿La conoces bien, quizás?
   Korpustyp: Untertitel
Lebensmittelläden, ein Tabakladen, eine Bar und ein Reiterhof befinden sich 2 Kilometer vom Landhaus entfernt.
Tiendas de alimentarios, un estanco, un bar y un centro ecuestre se encuentran a 2 kilómetros de la casa rural.
Sachgebiete: religion verlag theater    Korpustyp: Webseite
In Venedig kauft man die Busfahrkarten in den Tabakläden und in Zeitungsläden. IT
En Venecia los billetes de autobús se pueden comprar en estancos y en las tiendas. IT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
wichtige Wörter und Sätze, um nach dem Weg zu fragen - Wissenswertes über den Tabakladen
palabras y frases importantes para preguntar por el camino - cosas que hay que saber sobre el estanco
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Öffentliche Telefone sind entweder blau oder grün und akzeptieren entweder Münzen oder Telefonkarten, die in Postämtern, Tabakläden und im Zeitschriftenhandel verkauft werden.
Los teléfonos públicos son azules o verdes y funcionan con monedas o con tarjetas que se pueden adquirir en oficinas de correos, estancos y quioscos.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
wichtige Wörter und Sätze, um nach dem Weg zu fragen - Wissenswertes über den tabacchino (Tabakladen)
palabras y frases importantes para preguntar cómo llegar a un sitio - conocimientos útiles sobre el tabacchino (estanco)
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Flughafen Barcelona können Sie es in Tabakläden oder am Eingang zum RENFE-Bahnhof am Flughafen kaufen.
Puedes comprarlas en el aeropuerto de Barcelona ya sea en los estancos del aeropuerto o a la entrada de la estación de tren de RENFE en el aeropuerto.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tabakladen"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Geh zu einem namens Arnold im Tabakladen.
Ahí trabaja un señor llamado Arnold.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sagten, dort ist ein kleiner Tabakladen.
Usted dijo: "Hay una tabaquería ahí en la esquina."
   Korpustyp: Untertitel
Kann man verhindern, sich zu berühren, wenn man sie im Tabakladen sieht?
Como no voy a tocarme cuando veo a la estanquera con su "mercancía" diciend…
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie in einen Tabakladen und schicken Sie mir ein paar Zigarren.
Párate en la tienda de cigarros, a la salid…...y consígueme dos buenos cigarros.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie in einen Tabakladen und schicken Sie mir ein paar Zigarren.
Párate en la tienda de cigarros, a la salida, y consígueme dos buenos cigarros.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Koreaner, der arbeitet in einem Tabakladen, den Block hinunter.
Hay un hombre Coreano que trabaja En una tienda de cigarrillos más allá en la esquina.
   Korpustyp: Untertitel
In Abbadia di Montepulciano (1 km) gibt es Lebensmittelgeschäft, Bar, Apotheke, Zeitungshändler und einen Tabakladen.
En la Abadía de Montepulciano (1 km) se encuentran una tienda de alimentos, bar, una farmacia, una librería y una tabaquería.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Es darf nicht die Zukunft der Europäischen Union sein, daß es Haschisch im Tabakladen oder Heroin auf Krankenschein gibt.
El futuro de la Unión Europea no debe ser tal que haya hachís en las expendedurías de tabaco o que se pueda conseguir heroína con receta médica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Besser sie lernen wie man das macht, wenn sie einen Tabakladen eröffnen wollen. wo wir grad bei Morrison's sin…
Debes aprender a hacer esto si vas a abrir una tabaquería. Entonces estábamos hablando de Morrison's.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem gibt es ein modernes Business-Center, Tabakladen, Safe an der Rezeption, Gepäckraum, Wäscheservice und Zimmer-Service unter anderem.
Además, también cuenta con un moderno centro de negocios, tabaquería, cajas de seguridad en la recepción, resguardo de equipaje, lavandería y servicio a la habitación, entre otros.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Bäcker, Lebensmittelläden, Apotheke und Tabakladen befinden sich in San Giustino Valdarno, ca. 3 km vom Landhaus entfernt.
Panadería, bodegas, farmacia y tabaquerías se encuentran en San Giustino Valdarno, a unos 3 kilómetros de la casa rural.
Sachgebiete: religion verlag theater    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2007 Freyboy Tobacco, die 9 Tabakladen in Las Vegas gehört, hat zwei Zippo Feuerzeuge für die Arbeit der Urheberschaft Bill Ward veröffentlicht. RU
En 2007 Freyboy Tabaco, que posee 9 tabaquería en Las Vegas, ha lanzado dos encendedores Zippo a la obra de autor Bill Ward. RU
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zur Ausstattung gehören unter anderem 25"-Kabelfernseher, Parfümerie, Tabakladen, medizinischer Service rund um die Uhr, kostenloser Parkplatz und Autovermietung in Xalapa für Ausflüge in die Umgebung. EUR
Entre nuestros servicios e instalaciones se incluyen un televisor con pantalla de 25 pulgadas y canales por cable, tienda de belleza, tienda de tabaco, servicio médico 24 horas, estacionamiento gratuito y alquiler de auto en Xalapa para recorridos por los alrededores. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite