Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Präparat enthält außerdem 20 mg Hyaluronsäure pro Dosis von zwei Tabletten .
Una dosis de dos comprimidos proporciona también 20 mg de ácido hialurónico.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
CIALIS kann noch bis zu 36 Stunden nach der Einnahme der Tablette wirken.
CIALIS puede ser aún efectivo hasta 36 horas después de tomar el comprimido .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hast du deine Tabletten genommen?
Debe ser uno de esos momentos, tomaste tus comprimidos ?
Levitra Professional ist eine sublinguale Tablette , die 20 mg Vardenafil enthält.
Levitra Professional es un comprimido sublingual que contiene 20 mg de vardenafilo.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
CIALIS 10 mg ist erhältlich in Blisterpackungen, die 4 Tabletten enthalten.
CIALIS 10 mg está disponible en envases de blísters con 4 comprimidos .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hilft sich mit ein paar Tabletten aus.
Se ayudó a sí mismo con algunos comprimidos .
Tarceva ist eine Tablette , die einmal täglich eingenommen wird.
Tarceva se presenta en comprimidos , se administra una vez al día y actúa sobre la vía del EGFR.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Tadalafil Lilly kann noch bis zu 36 Stunden nach der Einnahme der Tablette wirken.
Tadalafilo Lilly puede ser aún efectivo hasta 36 horas después de tomar el comprimido .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich suche nach weißen Tabletten .
Estoy buscando comprimidos recubiertos.
Jede Tablette enthält 750 mg Nitrosigine®.
Cada comprimido contiene 750 mg de Nitrosigine®
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Permalink zu iPad Mini gegen Tablette Google-Verbindungs-7 für Reisende — Wer gewinnt?
Permalink to iPad de Mini vs Google Nexus 7 pastilla per a viatgers – qui guanya?
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
22 Mitgliedstaaten haben nach eigenen Angaben Mephedron in Puderform oder als Tabletten sichergestellt.
Veintidós Estados miembros han comunicado incautaciones de mefedrona en polvo o en pastillas .
Ich muss noch ein paar von diesen Tabletten nehmen.
Solo necesito tomar un par más de esas pastillas .
Aus diesem Grund versuchen Pharmaunternehmen seit längerer Zeit, eine Alternative zur Tablette anzubieten.
Es por esto la empresas farmacéuticas tratan de encontrar la alternativa a las pastillas .
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Mephedron wird meist in Puderform, aber auch in Kapseln oder Tabletten angeboten.
La mefedrona se vende sobre todo en polvo, pero también en cápsulas o pastillas .
Dann müssen die Tabletten im Auto geblieben sein, oder?
Así que las pastillas han de estar en el coche.
Dort wirfst du dir ein paar Tabletten ein und sezierst den ausgestopften Hamster mit dem Skalpell.
Volvemos a nuestro cuarto, tomamos nuestras pastillas y atacamos al hámster disecado con el escalpelo;
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Tabletten töten nicht und verbreiten auch keine Krankheiten wie HIV/AIDS, heißt es.
las pastillas no matan ni propagan el VIH/SIDA, se dice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich hab gesagt, sie soll 'ne Tablette nehmen.
Sí, la convencí de que tomara una pastilla .
PlaqSearch gibt es in Form von Tabletten , erhältlich für den Einsatz in der Praxis und für zuhause, sowie als Lösung für den professionellen Einsatz.
PlaqSearch está disponible en pastillas para uso doméstico o profesional, así como en gotas, exclusivamente para uso profesional en clínica.
Sachgebiete:
film gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Millionen von PADMA BASIC Tabletten wurden ohne bemerkenswerte Nebenwirkungen in den Handel gebracht.
Millones de tabletas de PADMA BASIC se comercializaron sin ningún efecto secundario notable.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deshalb wurde vorgeschlagen, auf die Einfuhren von Tabletten einen höheren Zoll zu erheben als auf die Einfuhren von TCCA als Granulat.
Proponía que se estableciera un derecho más elevado para las importaciones de ATCC en tabletas que para las del producto en gránulos.
Brock, wir geben ihm zwei Tabletten , falls er wieder nicht schlafen kann.
Son dos tabletas siempre que él vaya a dormir.
Das 7" Tablette ist leicht tragbar und fast überall geeignet.
El 7" tableta es fácilmente portátil y apto casi dondequiera.
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es wird als Pulver, Granulat, Tabletten oder Chips verkauft.
Se vende en forma de polvo, gránulos, tabletas o pastillas.
"Nehmen Sie 2 Tabletten alle 4 Stunden, solange es notwendig ist."
"Tome de una a dos tabletas cada cuatro horas según sea necesario"
Die 6 Zimmer sind ausgestattet mit gratis w-LAN und eine Tablette für Gäste.
Las 6 habitaciones están equipadas con wifi gratuito y una tableta para invitados.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die auf dem Etikett angegebene empfohlene Tagesdosis ist eine Tablette täglich.
La dosis diaria recomendada indicada en la etiqueta es de una tableta diaria.
Das sind die einzigen Tabletten , die mir helfen.
Lo único que me alivia son estas tabletas .
Wenn ein Kunde ein Waschmittel benötigt, kann er sich zwischen den Produktgruppen Pulver, Flüssig und Tabletten oder einzelner Marken entscheiden.
Si un cliente necesita un detergente, puede decidir entre grupos de productos en polvo, líquido y tabletas o marcas individuales.
Sachgebiete:
marketing oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
3 Tabletten pro Tag dürfen dabei nicht überschritten werden.
No exceda del consumo de 3 píldoras por día.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
En resumen, deberíamos dejar de tomar píldoras y comer más frutas y verduras.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er muss am Tag vier Tabletten nehmen und ich bin die ganze Zeit am Set.
Debe tomar 4 píldoras al día y yo estoy en el estudio todo el día.
Der Patient sollte die Tablette 30-60 Minuten vor dem Geschlechtsverkehr einnehmen.
El paciente debe tomar la píldora por lo menos 30-60 minutos antes de mantener relaciones sexuales.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die Verwendung eines wöchentlich aufzutragenden Pflasters anstelle einer täglich einzunehmenden Tablette kann der Patientin helfen, ihr Kontrazeptivum richtig anzuwenden.
El uso semanal del parche en lugar de la píldora diaria puede contribuir a que la paciente persista en el uso del método anticonceptivo adecuadamente.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Der Chef ist Alkoholiker und frißt dauernd Tabletten .
El jefe es alcohólico y toma muchas píldoras .
Nehmen Sie zu jeder Hauptmahlzeit oder bis zu 1 Stunde danach eine Tablette Xenical ein.
Tome una píldora con cada comida principal o 1 hora después.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Angesichts der Zahl der gefälschten Arzneimittel, die in der Europäischen Union sichergestellt wurden (2008 wurden mehr als 34 Millionen gefälschte Tabletten sichergestellt), ist es höchste Zeit, dass die Europäische Union ein effektives System der Rückverfolgbarkeit einführt, um die Herkunft und die Qualität der in der Europäischen Union erhältlichen Arzneimittel garantieren zu können.
A la luz de la cantidad de medicamentos falsificados que se confiscan en la Unión Europea (más de 34 millones de píldoras falsificadas fueron confiscadas en 2008), es hora de que la Unión Europea establezca un sistema de trazabilidad eficaz para garantizar el origen y la calidad de los medicamentos disponibles en la Unión Europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wie auch immer, was sind schon ein oder zwei Tabletten ?
De todas formas, ¿qué hacen una o dos píldoras ?
Nehmen Sie eine CarboXactin™ Tablette drei mal täglich mit einer Mahlzeit und einem Glass Wasser ein.
Tome tres píldoras díariamente con comida y un vaso de agua.
Sachgebiete:
astrologie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tablett
bandeja 118
.
überzogene Tablette
Comprimido recubierto 4
Magensaftresistente Tablette
.
Magnesium-Tablette
.
Aluminium-Tablette
.
audiographisches Tablett
.
V-Tablett
.
gepresste Tablette
.
.
Tablette mit modifizierter Wirkstofffreisetzung
.
Tablette zur Implantation
.
Tablette zur intrauterinen Anwendung
.
Tablette mit Schutzumhüllung
.
Tablette zur Herstellung einer Gurgellösung
.
Tablette zur Herstellung einer Vaginallösung
.
Tablette zur Herstellung einer Rektallösung
.
Tablette zur Herstellung einer Rektalsuspension
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei der Ankunft auf Ihrem Zimmer erwartet Sie ein Tablett mit Kaffee und Tee, Wasser und Erfrischungsgetränken.
Al llegar a la habitación encontrarás una bandeja de cortesía con café e infusiones, agua y refrescos.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jedesmal wird dem Rat die Chance zur Schaffung von Arbeitsplätzen auf dem silbernen Tablett serviert; nie ergreift er sie.
En cada ocasión se presenta al Consejo en bandeja de plata la oportunidad para crear puestos de trabajo y nunca la recoge.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In fünf Sekunden lässt der Kellner das Tablett fallen.
En cinco segundos, un camarero tirará una bandeja .
Das runde Tablett “Joy” wurde von Claudia Raimondo entworfen.
La bandeja redonda “Joy” està realizada por Claudia Raimondo.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tabletts , nicht aus Edelmetall, für den Haushalt
bandejas para uso doméstico que no sean de metales preciosos
Nehmt euch ein Tablett vom Stapel, eine Plastikgabel und 'nen Löffel aus dem Korb.
Tomen una bandeja del montón, un tenedor y cuchara de plástico de la canasta.
2 Kg werden für 100 Malen auf das Tablett hinunterfallen gelassen
ES
se dejan caer sobre la bandeja 2 kg durante 100 veces.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Sollen wir unsere Kooperationsbereitschaft gleich auf dem goldenen Tablett servieren, oder sollen wir warten, bis eine offizielle Anfrage vorliegt.
¿Debemos ofrecer esto ahora en una bandeja de plata o bien esperar a que se nos pida?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du hast kein Essen auf dem Tablett .
- No hay comida en tu bandeja .
Zuerst wird Reis serviert, danach auf einem Tablett der Tintenfisch mit dem Gemüse.
Primero se sirve el arroz y después se sirve, en una bandeja , el pulpo con las verduras.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
überzogene Tablette
Comprimido recubierto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weiße, dreieckige überzogene Tablette , die auf einer Seite mit der Aufschrift „ RAPAMUNE 1 mg“ versehen ist.
Comprimido recubierto triangular de color blanco que lleva grabado en una cara “ RAPAMUNE 1 mg”.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Dreieckige überzogene Tablette von gelber bis beiger Farbe, die auf einer Seite mit der Aufschrift “ RAPAMUNE 2 mg“ versehen ist.
Comprimido recubierto triangular de color entre amarillo y beige que lleva grabado en una cara “ RAPAMUNE 2 mg”.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Überzogene Tablette Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung
Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Comprimido recubierto Polvo para solución inyectable
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
< Tablette > < überzogene Tablette > < Filmtabletten > < Lösung zum Einnehmen > < Suspension >
< Comprimido > < comprimido recubierto > < comprimido con cubierta pelicular > < solución oral > < suspensión oral >.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tablette
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tabletts, Schüsseln und Teller
Bandejas, fuentes y platos
Tablett aus eloxiertem Aluminium.
bandeja en aluminio anodizado.
Sachgebiete:
tourismus internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich lasse das Tablett abräumen.
Haré que se lleven la bandeja.
- Du hast mein Tablett runtergeschmissen.
El tiró la bandeja sobre mi.
Ich hab hier Ihr Tablett.
Niemand bemerkt die leeren Tabletts.
Uno pensaría que alguien podría notar las bandejas vacías.
Die Tablette ist aber hässlich.
Ich bringe Ihnen eine Tablette .
Te llevaré polvo Beechmans.
Stellen Sie ihr Tablett weg.
Lleva la bandeja a su sitio.
Stellen Sie das Tablett ab.
Der Handel auf dem Tablett
DE
Les transaccions en la safata
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Solo toma la charola y camina.
Tablett, rund aus ABS, weiß.
Bandeja redonda en ABS, blanco.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tablett aus thermoplastischem Harz, weiß.
bandeja en resina termoplástica, blanco.
Sachgebiete:
internet media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spülmaschinenfeste Tabletts, Platten und Ständer
Bandejas y soportes aptos para lavavajillas
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und ich servierte ihn auf einem Tablett.
Y me han hecho entregárselo en bandeja.
Ich bring lieber das Tablett zurück.
Será mejor que devuelva la bandeja.
Schlucken Sie die Tablette unzerkaut mit Wasser.
Trague Atripla entero con un vaso de agua.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jede Tablette AMMONAPS enthält 500 mg
500 mg de fenilbutirato de sodio.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tabletts aus Edelmetall für den Haushalt
bandejas para uso doméstico de metales preciosos
Tabletts, aus Papier, für den Haushalt
bandejas de papel para uso deméstico
Tabletts, nicht aus Edelmetall, für den Haushalt
bandejas para uso doméstico que no sean de metales preciosos
Ich bringe das Tablett ins Schlafzimmer.
¿Te desnudas y te llevo la bandeja al dormitorio?
Baby J, leg dieses Tablett nieder.
Baby J, deja esa bandeja.
Du hast kein Essen auf dem Tablett.
- No hay comida en tu bandeja.
Stell das Tablett hin und verschwinde.
Deja la bandeja y sal de aquí.
Ein Tablett für sechs in 15 Minuten.
Una bandeja para seis personas de aquí a 15 minutos.
General Monroes Kopf auf einem Tablett serviere.
la cabeza del general Monroe en bandeja.
Ich will Wallace' Herz auf dem Tablett!
¡Quiero el corazón de Wallace!
Die Tablette löst sich langsam auf.
La cápsula tarda un tiempo en disolverse.
Persönliche Dinge, bitte auf das Tablett.
Objetos personales en la bandeja, por favor.
Wer speist dort von silbernen Tabletts?
¿Cuáles son de rancia tradición?
Auf diesen Tabletts ist zu viel Butter.
Hay demasiada mantequilla en estas bandejas.
Wo kriegen wir 'n Tablett her?
Ich werde dir eine Tablette holen.
Voy a ponerte tu almohada.
Da waren hundert Stück auf dem Tablett..
Había, como un centenar de ellos en la bandeja.
Mann, der an einem Tablette -PC arbeitet
Hombre que trabaja en una PC de la tablilla
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Viel Platz für Gewürze, Handtücher und Tabletts
Mucho espacio para botes de especias, trapos de cocina y bandejas
Sachgebiete:
film luftfahrt nautik
Korpustyp:
Webseite
Ich will Wallace' Herz auf dem Tablett!
¡Quiero el corazón de ese Wallace en una bandeja!
Was willst du mit den Tabletts?
¿Qué hacen con las bandejas?
Emily sollte dir ein Tablett hinstellen.
La Sra. Robie le dijo a Emily que te dejase una bandeja.
Tablett, rund aus Edelstahl glänzend poliert.
Bandeja redonda en acero brillante.
Sachgebiete:
film tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rechteckig aus Edelstahl glänzend poliert.
Bandeja rectangular en acero brillante.
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rund aus Stahl, epoxidharzlackiert, Super Black.
Bandeja redonda en acero colorado con resina epossidica, Super Black.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rund aus Stahl, epoxidharzlackiert, Milky White.
Bandeja redonda en acero colorado con resina epossidica, Milky White.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Passe bloß auf Twi‘leks mit Tabletts auf!
Solo cuídate de los twi’leks armados con bandejas.
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Maximal 1 Tablette am Morgen und 1 Tablette am Mittag einnehmen.
Toma 1 cápsula por la mañana y 1 por la tarde.
Sachgebiete:
psychologie astrologie pharmazie
Korpustyp:
Webseite
Ein Tablett vom Stapel, Plastikgabel und Löffel aus dem Korb!
Tomen una bandeja del montón, un tenedor y cuchara de plástico de la canasta.
Sie ist nicht mehr dieselbe, und ihre Tablette…
No ha sido la misma, y sus facturas medicas-
Die Tablette darf nicht zerkaut, zerbrochen oder zerdrückt werden.
No puede masticarse, romperse ni aplastarse.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Tablette darf nicht zerkaut oder zerstoßen werden.
No debe masticarse o machacarse.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nehmen Sie die Tablette im Ganzen mit etwas Wasser ein.
Tráguelo entero con un poco de agua.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Tablette kann in gleiche Hälften geteilt werden.
44 INFORMACIÓN QUE DEBE FIGURAR EN EL EMBALAJE EXTERIOR
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jede Tablette enthält 300 mg Clopidogrel (als Hydrogensulfat).
300 mg de clopidogrel (como hidrogenosulfato).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die übliche Anfangsdosis liegt bei einer 100-Mikrogramm-Tablette .
Hay que vigilar atentamente al paciente cuando se aumente la dosis.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Eine Tablette enthält 16 mg Maropitant als Maropitant-Citrat-Monohydrat.
Maropitant como citrato de maropitant monohidrato 16 mg
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
In fünf Sekunden lässt der Kellner das Tablett fallen.
En cinco segundos, un camarero tirará una bandeja.
Ich nehme sie von den leeren Tabletts in der Cafeteria.
Los tomo de las bandejas de la cafetería.
Gestern eins unterm Kissen und heute eins auf dem Tablett.
Hallé uno de estos bajo mi almohada. Hoy el Rey encontró otro entre sus cosas del desayuno.
Ok, aber ab sofort kommt dein Dessert auf mein Tablett.
Bien, pero a partir de ahora, me pones tus postres en mi bandeja.
Ich konnte nicht schlafen und hab ’ne Tablette genommen.
Anoche no me podia dormir y me tomé un somnifero.
Ich servier' es dir auf 'nem Scheiß-Tablett.
Te lo voy a traer en bandeja de plata, Primo.
Verstehen Sie, warum ich die Tablette nicht nehmen will?
¿Entiendes por qué no quiero el somnífero?
Nach der Tablette ist sie in meinem Bett eingeschlafen.
Se tomó un somnífero y se acostó en mi cama.
Jedes Stück Scheiße auf dem Tablett hat seine Geschichte.
Cada objeto de ahi tiene su historia.
Das gesamte Personal des russischen Stargate bekam eine Tablette .
Se la dieron a todo el personal del Stargate Ruso.
Nimm das Fleisch und lege es aufs Tablett.
Coges la hamburguesa y la pones en la bandeja.
Meeresfrüchte bei der Hitze, das Tablett war zu groß fü…
Y con el calor que hacía, y si la bandeja de ostras no fuese inmediatamente a la hel…
In fünf Sekunden lässt der Kellner das Tablett fallen.
En 5 segundos se caerá una bandeja.
Na gut. Denk dran, alle zwei Stunden eine Tablette .
Muy bien, pero no se olvid…...la medicina cada dos horas
Du gibst ihm die Information auf einem silbernen Tablett?
¡Le estás dando la información en bandeja de plata!
Ich will den Kopf dieses Lycaners. Auf einem Tablett!
¡Quiero la cabeza de ese licano en bandeja!
Jedes Stück Scheiße auf dem Tablett hat seine Geschichte.
Cada baratija de esas tiene su historia.
Nein, ich ging mit meinem Tablett sofort wieder raus.
No, me fui de inmediato con la bandeja.
Nein, ich ging mit meinem Tablett sofort wieder raus.
No, me fui inmediatamente, y me llevé la bandeja.
Ich servier' es dir auf 'nem Scheiß-Tablett.
Te lo traeré en una puta bandeja, Primo.
Ich brauche das Tablett mit den Instrumenten hier.
Necesito el carro con los instrumentos.
- Ich sag Ihnen Bescheid, wenn die nächste Tablette fällig ist.
Cuando le toque la próxima se lo recordaré. Bien.
Ich mach die Tür auf und stell das Tablett ab.
Abro la puerta y dejo la bandeja.
Sie können die Tablette unabhängig von einer Mahlzeit einnehmen.
Puede tomarlo con o sin comida.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tablette 1,1 mg: weiß, rund, mit abgeschrägten Kanten, beidseitiger Bruchkerbe.
1.1 mg: blancos, redondo, bordes biselados, ambas caras marcadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jede Tablette enthält 80 mg Telmisartan und 25 mg Hydrochlorothiazid.
telmisartán y 25 mg de hidroclorotiazida.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nehmen Sie dann die nächste Tablette wie vorgesehen ein.
Tome la siguiente dosis según la pauta normal.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Mann, der an einem Tablette -PC arbeitet Lizenzfreies Stockfoto
Hombre que trabaja en una PC de la tablilla Foto de archivo libre de regalías
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Netter junger mann der einen noten auflagen tablette pc hält
Hombre joven alegre que sostiene un tablet pc de la almohadilla táctil
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Mason Dixon dagegen kriegt seine Gegner auf dem Tablett serviert.
En cuanto a la carrera de Mason Dixon, le han puesto a sus oponentes en bandeja.
Die Leute werden Butter's Kopf auf dem Tablett fordern!
La gente querrá la cabeza de Butters en un plato.
Ich hab es ihm auf dem silbernen Tablett gereicht.
Se lo serví en bandeja de plata.
In werde in einer halben Stunde wegen Deinem Tablett zurückkommen.
Volveré por la bandeja en media hora.
Wenn es dunkel genug ist öffne einfach eine Aspirin-Tablette .
Sabes, si está muy oscuro, podrías abrir una salchich…
Dann Atarax, eine Tablette am Morgen und eine am Nachmittag.
..luego Atarax, una compresa por la mañana y una al medio día.
Jede Tablette enthält 75 mg Hydrochlorid aus Aminoguanidin.
Cada cápsula vegetal contiene 75 mg de hidrocloride de aminoguanidine.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Jede Tablette enthält 500 mg Extrakt aus Brennesselwurzel 16:1.
Cada cápsula vegetal contiene 250 mg de Saccharomyces boulardii.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ein Tablett mit fünf Überraschungen (minimum zwei, Preis pro Person)
Una bandeja de cinco sorpresas (mínimo dos, precio por persona)
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rechteckig aus Edelstahl 18/10 glänzend poliert mit Reliefdekor.
bandeja rectangular en acero inoxidable 18/10 brillante con decoración en relieve.
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett aus Edelstahl 18/10 glänzend poliert mit Reliefdekor.
bandeja en acero inoxidable 18/10 brillante con decoración en relieve.
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das runde Tablett “Joy” wurde von Claudia Raimondo entworfen.
La bandeja redonda “Joy” està realizada por Claudia Raimondo.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rund aus Stahl, epoxidharzlackiert mit Emaileffekt, blau.
Bandeja redonda en acero colorado con resina epossidica, efecto esmalte, azul.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rund aus Stahl, epoxidharzlackiert mit Emaileffekt, Pomegranate.
Bandeja redonda en acero colorado con resina epossidica, efecto esmalte, Pomegranate.
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tablett, rund aus Edelstahl 18/10 glänzend poliert mit Reliefdekor.
bandeja redonda en acero inoxidable 18/10 brillante con decoración en relieve.
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite