linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
taco Dübel 31
Block 13 Taco 8 Queue 7 Absatz 2 Keil 1 Schraubstollen 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

taco Dübel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Coja el taladro, un taco y un tirafondo indicados. EUR
Nehmen Sie eine Bohrmaschine und Dübel und Schraube in der richtigen Größe. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
El paquete incluye también un gancho con taco. EUR
Ein Haken mit Dübel ist ebenfalls im Lieferumfang enthalten. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Para paredes más blandas se recomienda usar un taco más largo. EUR
Für schwächere Wände würde ich einen längeren Dübel empfehlen. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Se puede fijar en el soporte para taladrar sin necesidad de herramienta y sujetar a las paredes con tacos
Kann werkzeuglos am Bohrständer fixiert und mit Dübeln an Wänden befestigt werden
Sachgebiete: nautik technik internet    Korpustyp: Webseite
Insertamos cuatro imanes en recipiente avellando con tacos en la pared. EUR
Wir haben 4 Topfmagnete mit Bohrung und Senkung mit Dübeln in der Wand versenkt. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ya no es necesario abrir los complicados anclajes y colocar varios tacos.
Das aufwändige Ausklappen der Anker und das Setzen mehrerer Dübel ist nicht mehr erforderlich.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Para asegurar la cuerda al techo se proporciona también un gancho de hamacas con taco incluido.
Zur Befestigung des Seils an der Decke wird ein Hängematten-Haken inkl. Dübel mitgeliefert.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fijar el panel utilizando preferiblemente tornillos con taco incorporado, con un golpe seco.
Zum Befestigen der Paneele vorzugsweise Schrauben mit eingebautem Dübel verwenden.
Sachgebiete: radio foto technik    Korpustyp: Webseite
La sujeción del marco ha sido diseñada de forma que se requiere de un solo taco por punto de sujeción.
Die Zargenbefestigung ist so ausgelegt, dass nur noch ein Dübel pro Befestigungspunkt gesetzt werden muss.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Yo he usado un taco de 5 mm de diámetro que debería ser suficiente para una pared relativamente firme. EUR
Ich habe einen Dübel von 5 mm Durchmesser verwendet, der für jede relativ feste Wand ausreichen sollte. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tacos . .
taco frontal .
taco lateral .
taco cerillero . .
taco de combustible .
tacos de billar . .
taco del dibujo .
tacos [clavijas] de metal .
polipasto con taco trabador .
taco de billar .
taco para la hinca .
zuncho del taco amortiguador .
hora del taco . . .
taco de unión .
taco de enclavamiento .
taco de agarre .
taco para fósforos .
guía del taco .
taco móvil de parada . . .
taco de calzo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Taco

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tacos de plástico Tacos de plástico ES
Spreizdübel Spreizdübel aus hochwertigem Kunststoff für Befestigungen in Vollbaustoffen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es mi taco favorito.
Es ist mein Lieblingsqueue.
   Korpustyp: Untertitel
Cómprame un maldito taco.
Bring mi…einen verdammte…
   Korpustyp: Untertitel
10 mm Tacos de madera acanalados Tacos de madera acanalados
Die 60 mm langen „Progressor for Wood and Metal“ für tiefe Löcher in einem Arbeitsgang
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Voy a México, tacos sucios.
Ich gehe nach Mexiko, ihr Penner.
   Korpustyp: Untertitel
Rome, tenemos tacos y frazadas.
Hey Romeo, Wir haben Stöcke und Decken.
   Korpustyp: Untertitel
Muchísima gente maneja con tacos.
Viele Leute fahren mit hochhackigen Schuhen.
   Korpustyp: Untertitel
Sabe que no digo tacos.
Du weiBt, ich fluche nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ni te imaginas con tacos.
Probier das mal in Hackenschuhen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, no diré tacos.
Tut mir leid, war nicht so gemeint.
   Korpustyp: Untertitel
Dorso del tablero con tacos EUR
Die Tischplatte mit Dübeln an der Unterseite EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tacos de repuesto de Nike
Finde Sonnenbrillen und Brillen von Nike
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
km, los tacos Es visto:
der km, der Billardst?¶cke Ist Durchgesehen:
Sachgebiete: astrologie mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Anna, los tacos Es instalado:
Anna, der Billardst?cke Ist es Aufgestellt:
Sachgebiete: luftfahrt astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Me tico, taco marcho de aquí.
Ich tikkel takkel nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
El F proyecta los tacos de llantas.
Mit F werden die Spikes ausgefahren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere un taco de bota en él?
Willst du ein Stiefel reinkriegen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué fue Taco al veterinario?
Und wieso musste er jetzt zum Tierarzt?
   Korpustyp: Untertitel
Menos tacos delante de mi hija.
Lass meine Tochter in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Enseñadme tacos. Así se aprende una lengua.
Ich will die Ausdrücke alle lernen.
   Korpustyp: Untertitel
A nadie le gustan esos tacos.
Diese Redeweise gefällt niemandem.
   Korpustyp: Untertitel
Intento librarme de todos los tacos.
Ich versuche, alle bösen Worte aus meinem System zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Menos tacos delante de mi hija.
Laß meine Tochter in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha visto el camión de tacos?
Hast du den Bohnenwagen gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres este taco en tu maldita cabeza?
Willst du einen Schlag auf den Kopf?
   Korpustyp: Untertitel
La tele no te enseña tacos.
lm Fernsehen kann man keine Schimpfwörter lernen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podría un taco aguja provocar esa herida?
Könnte ein Pfennigabsatz so eine Wunde verursachen?
   Korpustyp: Untertitel
Tacos para clavos fabricantes y proveedores. ES
Nageldübel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos para clavos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Nageldübel? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tacos para marcos fabricantes y proveedores. ES
Rahmendübel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos para marcos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Rahmendübel? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos de plástico? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kunststoffdübel? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tacos de metal fabricantes y proveedores. ES
Metalldübel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos de metal? ES
Kennen Sie ein Synonym für Metalldübel? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tacos de expansión fabricantes y proveedores. ES
Spreizdübel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos de expansión? ES
Kennen Sie ein Synonym für Spreizdübel? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Tacos para cargas pesadas fabricantes y proveedores. ES
Schwerlastdübel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos para cargas pesadas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schwerlastdübel? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Nuevos tacos en las ruedas traseras
Neue scharfkantige Profilblöcke am Hinterreifen
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Nunca pensé que llegaría a los 40 tacos.
Ich hätte nicht mal gedacht, dass ich die 40 schaffe.
   Korpustyp: Untertitel
Era el puto amo del mundo con solo 22 tacos.
Ich hatte mit 22 schon alles erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tacones (tacos), suelas, tiras, partes, material sintético, demás
Absätze, Sohlen, Riemen, Bänder, Teile, synthetische Teile und andere
   Korpustyp: EU DCEP
Calendarios de cualquier clase, incluidos los tacos de calendario, impresos
Kalender aller Art, bedruckt, einschließlich Blöcke von Abreißkalendern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los tacos de calendario
Kalender aller Art, bedruckt, einschließlich Blöcke von Abreißkalendern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suelas y tacones (tacos), de caucho o plástico
Laufsohlen und Absätze, aus Kautschuk oder Kunststoff
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suelas y tacones "tacos", de caucho o plástico
Laufsohlen und Absätze von Schuhen, aus Kautschuk oder Kunststoff
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calendarios de cualquier clase, incluidos tacos de calendario
Kalender aller Art, bedruckt (einschließlich Blöcke von Abreißkalendern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calendarios de cualquier clase impresos, incl. los tacos de calendario
Kalender aller Art, bedruckt, einschl. Blöcke von Abreißkalendern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calendarios de cualquier clase, incluidos tacos de calendario
Kalender aller Art, bedruckt (einschl. Blöcke von Abreißkalendern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
No me fío de un hombre que no dice tacos.
Solchen Männern traue ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo me comí la mayoría de los tacos.
Ich habe nämlich die meisten schon gestern gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que prefiero la salchicha que el taco.
Mir ist wohl eine knackige Wurst lieber als ein weiches Brötchen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde que la televisión me enseñaba a decir tacos.
lm Fernsehen kann man keine Schimpfwörter lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Terminé mi trabajo, mis zapatos tienen taco y están cocidos.
Alle Arbeit war getan, sämtliche Schuhe besohlt.
   Korpustyp: Untertitel
En Taco Bell, cada día es un nuevo día.
Fließbandarbeit kann leicht sein, kommt drauf a…... hier ist jeder Tag ein neuer Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Bie…Iba a llevarte a tu camión de tacos favorito.
Oh, ich wollte dich zu deinem Lieblings Tacotruck mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo dirijo un club de señoritas, quiero un taco entero.
Ich hab einen Begleitservice, ich kauf einen ganzen Stapel.
   Korpustyp: Untertitel
¡Cinco centavos en el bote de los tacos!
Das sind 5 Cent für die Strafkasse!
   Korpustyp: Untertitel
Silas, no le sueltes tacos a tu hermano.
Silas, beleidige nicht deinen Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has cogido el protector bucal y las botas de tacos?
Hast du dein Mundschutz und deine Schuhe?
   Korpustyp: Untertitel
¿Podrás usar la filmación si empiezo a soltar tacos?
Können Sie irgendetwas von dem verwenden, wenn ich anfange zu fluchen?
   Korpustyp: Untertitel
No digas tacos. Te los compró tu padre.
Hör auf zu fluchen, die Hose ist doch gut, Dein Dad hat sie Dir gekauft!
   Korpustyp: Untertitel
tacos (sólo en la versión de 3 tramos) ES
Bodenschutzkappen (nur bei der dreiteiligen Ausführung) ES
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El apoyabrazos elegantemente curvado en las piernas tacos delanteros. DE
Die elegant geschweiften Armlehnen liegen auf den vorderen Stollenbeinen auf. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tacos de metal para espacios huecos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Hohlraumdübel? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sopa de calabaza con champiñones morel y tacos de pollo
Goldene Kürbissuppe mit Morcheln und Hähnchenbrustwürfeln
Sachgebiete: luftfahrt musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Las mesas las curvas, los tacos en general ondulado.
Die Tische die Kurven, die Billardst?cke ?berhaupt die Welligen.
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Î Taladre dos agujeros e inserte los tacos suministrados. DE
Î Beide Löcher bohren und vorbereiten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
El asfalto está muy duro cuando tienes 50 tacos
Der Asphalt ist hart, wenn man 50 ist
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto sport    Korpustyp: Webseite
Tacos antideslizantes para el drenaje (set de 5 unidades)
Rutschfeste Stopper zur Entwässerung 5 Stck.
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tacos antideslizantes para el drenaje (set de 5 unidades)
Rutschfeste Stopper zur Entwässerung (5-teiliges Set)
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
MPS Service & Spares suministra dos tipos de tacos de soporte. NL
MPS Service & Spares liefert zwei Typen von Trägerblöcken. NL
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Palet de aluminio con patines y taco cuadrado.
Aluminium-Flachpalette mit Kufen und Eckfüßen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
PZ Equipo de tacos y correas para el viento, PRO
PZ Satz Heringe und Sturmriemen, PRO
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Pedales deportivos de acero inoxidable cepillado con tacos de goma
Sportpedalanlage aus gebürstetem Edelstahl mit Gumminoppen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto finanzen    Korpustyp: Webseite
De acero inoxidable mate con tacos antideslizantes en negro.
Aus mattem Edelstahl und mit schwarzen Haftungsnoppen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
De acero inoxidable mate con tacos antideslizantes en negro.
Aus mattem Edelstahl und mit schwarzen Haftungsnoppen versehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto finanzen    Korpustyp: Webseite
en - la escalera con los escalones clavados a los tacos;
in - die Treppe mit den Stufen, die zu bruskam angeschlagen sind;
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Luego ponen las tablas y fijan por su segundo taco.
Dann stellen die Bretter und festigen davon von zweitem bruskom.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
A pilenii reciben las barras, los tacos, las tablas.
Bei pilenii bekommen die Balken, bruski, die Bretter.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Habitualmente estos tacos disponen a mediados de hoja.
Gew?hnlich verf?gen dieser bruski Mitte des Blattes.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Encajar una viga a los tacos de fijación y atornillar las vigas a los tacos de madera.
Einen Balken an den Befestigungsdübeln festmachen und die Balken an den Holzdübeln festschrauben.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
El número de tacos que he roto estupendo estirar mis piernas hoy está fuera de control
Die Anzahl an Absätzen, die ich abgebrochen habe, während ich meine Beine heute superweit gestreckt habe, ist außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo dile que no use sus tacos altos en el asiento de atrás.
Sag ihr nur, dass sie keine hohen Absätze auf dem Rücksitz tragen soll.
   Korpustyp: Untertitel
Los demás, con altos relieves en forma de taco, ángulo o similares
andere, mit Stollenprofil, Winkelprofil und ähnlichen Profilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
análisis de los anillos de crecimiento mediante tacos y rodajas (facultativo).
Baumringanalyse durch Zuwachsbohrkerne und Stammscheiben (fakultativ).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El dibujo de la banda de rodadura del neumático suele estar formado por tacos.
Das Laufflächenprofil des Reifens besteht aus Stollen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Impresión de calendarios de cualquier clase, incluidos los tacos de calendario
Druck von Kalendern aller Art (einschließlich Blöcken von Abreißkalendern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Impresión de calendarios de cualquier clase, incluidos los tacos de calendario
Druck von Kalendern aller Art (einschl. Blöcken von Abreißkalendern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
No pueden verlo, pero acaba de poner este disco con el taco derecho de su bota.
Ihr konntet es nicht sehen, aber er hat gerade mit seinem Stiefelabsatz diesen Song gestartet.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos hacer unos tacos y discutir acerca de qué equipo es mejor.
Wir können Waffeln backen und uns darüber streiten, welches Team besser ist.
   Korpustyp: Untertitel
No conozco ningún Taco. Y estoy malditamente seguro de no haber hablado de cristales.
Ich kenne keinen Tac…und ich habe, verflucht noch mal, nichts über Crystal gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Que se puede ser muy grosera sin decir ni un taco.
Man kann auch ohne Worte extrem vulgär sein.
   Korpustyp: Untertitel
El cambio del montaje al ritmo rápido de Taco Bel…Algunos no podían lograr esa velocidad.
Die Umstellung von Fließbandarbeit auf das hohe Tempo hier, schafften einige von ihnen nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Neumáticos de tacos, silenciador homologado, equipo de protección personal completo, documentación y seguro de la moto. DE
Ausrüstung Grobstollige Reifen, leiser Auspuff und komplette Schutzkleidung sind Pflicht. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Cuando te traje a casa, estabas todavía como ustedes los americanos dice…..."digiriendo tacos".
Als ich dich heimgebracht habe, hast du immer noch, wie sagt ihr hie…Bröckchen gelacht.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, si tienes el recibo, podriamos cambiarlos por tacos de beisbol
Hey, wenn du die Quittung behalten hast, können wir sie gegen Baseballschuhe eintauschen,.
   Korpustyp: Untertitel
Superficie total de los tacos de caucho en contacto con la calzada (AL): … mm2
Gesamtfläche der mit der Straße in Berührung kommenden Gummistollen (AL): … mm2
   Korpustyp: EU DGT-TM
Porcentaje de la superficie de tacos con respecto a la superficie total de la cadena: … %
Prozentanteil der Stollenfläche an der Gesamtoberfläche des Gurtes: … %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tacos LONGONI, PREDATOR, lámpara, forrados SIMONIS, SAMBA, bolas ARAMITH y otros accesorios para el billar. ES
Billardstöcke LONGONI, PREDATOR, Lampen, Tücher SIMONIS, SAMBA, Kugeln ARAMITH und anderes Zubehör für das Billard. ES
Sachgebiete: verlag sport foto    Korpustyp: Webseite