Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Flueblüemli und Aarechisle: Auf 43 Tafeln wird über Spannendes aus vergangenen Zeiten berichtet.
En esta ruta de leyendas, 43 paneles proporcionan datos interesantes de tiempos pasados.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Streckenseitige Signale, Zeichen und Tafeln müssen so ausgelegt sein, dass dies möglich ist.
Los marcadores, letreros y paneles informativos de tierra deben estar diseñados de forma coherente con este requisito.
Ken, da ist irre viel Kondenswasser auf den Tafeln .
Ken, hay mucha condensación en esos paneles .
Ein System aus Tafeln , die unabhängig voneinander parallel verschoben werden können.
Sistema de paneles que se desplazan en paralelo y de manera independiente.
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Bei Wagen ohne vertikale Seiten werden die Kennzeichnungen auf besonderen Tafeln angebracht.
Las marcas de los vagones desprovistos de costados se fijaran en paneles especiales.
Die Tafel müsste aufleuchten und du müsstest ein Summen hören.
Todo el panel debe iluminarse y oirás un zumbido.
Folgen Sie dem Wanderweg der bei der Tafel beginnt (1105 m).
Siga la pista que se inicia desde el panel (1105 m).
Sachgebiete:
botanik infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Alternative zur Verwendung der orangefarbenen Tafeln bei in Kleinfahrzeugen beförderten kleinen Sendungen radioaktiver Stoffe.
Asunto: alternativa al uso de paneles naranja en el caso de envíos limitados de materias radiactivas en pequeños vehículos.
Berechnet und an der Tafel , Sir.
Calculado y en el panel , señor.
Kommunikationsagenturen müssen dann rekrutieren ihre Tafel und geben die Tests.
Agencias de comunicación entonces debe contratar a su panel y dar las pruebas.
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Tafeln können mit Magneten bestückt, aber auch bemalt werden.
IT
Las pizarras incluyen imanes y también se pueden rotular.
IT
Sachgebiete:
verlag film musik
Korpustyp:
Webseite
Mitten auf der Tafel steht das Buchstabenrätsel, das zu lösen ist.
En el centro de la pizarra se encuentra el anagrama a resolver.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Gita, die Tafel ist sauber.
Gita, la pizarra está limpia.
Auf den Tafeln können die Zahlen und Rechenarten notiert werden.
ES
Las pizarras sirven para anotar los números y las operaciones.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ich habe Giscard d'Estaing gestern gebeten, diese Tafel herauszugeben.
Ayer solicité al Presidente Giscard d’Estaing que entregara la pizarra .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Luck, gehen Sie an die Tafel und schreiben Sie die Namen auf.
Luck, pase a la pizarra y escriba sus nombres.
Tafel Folie verwandelt Türen und Schränke in Tafeln
Láminas pizarras transforman puertas y muebles en pizarras
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
In einem Drittel der Klassenzimmer in Afrika gibt es nicht einmal eine Tafel !
La tercera parte de las aulas de África ni siquiera tienen una pizarra .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Entschuldigung, wir sind unsicher wegen des Liedes an der Tafel .
Disculp…tenemos dudas acerca del himno que está en la pizarra .
Tafelfolien zur Beschriftung mit Kreide verwandeln Schränke, Türen und Wände in Tafeln .
Láminas pizarra para escribir con transforman muebles, puertas y paredes en pizarras .
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Transats, Sonnenschirm, Tafel und Sitze erlauben, von der Sicht und von der Sonne in aller Stille zu profitieren.
Transats, parasol, tabla y sillones permiten aprovecharse de la vista y el sol en todo sosiego.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mose wandte sich und stieg vom Berge und hatte zwei Tafeln des Zeugnisses in seiner Hand, die waren beschrieben auf beiden Seiten.
Entonces Moisés se Volvió y Descendió del monte trayendo en sus manos las dos tablas del testimonio, tablas escritas por ambos lados;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hätte zu Freiheit geführt Und sogar Gesetze erhalten Auf Stein oder hölzernen Tafeln .
Y hasta recibe leye…...en tablas de piedra o de madera.
Die Kombinationen der Augenzahlen werden auf der Tafel gezeigt.
RU
La combinación de cifras puede ser representada en forma de una tabla .
RU
Sachgebiete:
astrologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Escríbelos en la tabla de tu Corazón.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Garth hat sie endlich aufs Hausboot verfrachtet, aber Kevin tut sich unheimlich schwer, die halbe Tafel zu entziffern.
Garth finalmente los llevó a su casa en el bote, pero Kevin está teniendo mucho problema con su mitad de tabla .
…uf einer der Tafeln ist ein Rotkehlchen zu sehen
…n una de las tablas se puede ver un petirrojo
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Außerdem sollten die Erhebungen, Tafeln und Studien unverbindlich sein und lediglich zu Referenzzwecken eingesetzt werden.
Además, las recopilaciones, tablas o estudios en cuestión no deben ser vinculantes y han de tener un carácter meramente orientativo.
Tja, also warum ist das Militär so seh…..an 5.000 Jahre alten ägyptischen Tafeln interessiert?
¿Por qué se interesan tanto los militare…..en unas tablas egipcias de hace 5.000 años?
Auf 25 hölzernen Tafeln malten die beiden in Öl biblische Szenen.
En sus 25 tablas de madera, ambos pintaron al óleo escenas bíblicas
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
19 edle Pralinen umrunden eine Tafel feinste, belgische Schokolade.
19 pralines finos contornean una tableta de chocolate belgo fino.
Sachgebiete:
kunst astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Es ist fast so, als würde man vor einer Tafel Schokolade stehe…
Casi nos creeríamos ante una tableta de chocolat…
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Tafel loszuwerden hat einiges von dem Druck genommen.
Deshacerme de la tableta solo alivió algo de presión.
Von der Bohne bis zur Tafel
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Warum nicht, soll doch jeder in seinem Land frei über seine Tafel Schokolade bestimmen.
Muy bien, que cada uno sea el rey de su tableta de chocolate en su país.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich durfte nie eine ganze Tafel Schokolade essen.
Nunca me dejaban comerme una tableta de chocolate.
Ich habe heute morgen hier in Straßburg eine Tafel Schokolade gekauft, und der französische Verkäufer hat mich ganz deutlich darauf hingewiesen, was ich gekauft habe.
Esta mañana he comprado un tableta de chocolate aquí en Estrasburgo y el francés que me ha vendido esa tableta me ha explicado claramente lo que he comprado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich brauche Kevin Tran, und ich brauche seine Hälfte der Tafel .
Necesito a Kevin Tran, y necesito su parte de la tableta .
Irische Milchschokolade - ich hätte gerne ein Stückchen von der Tafel Schokolade, die hier gezeigt wurde, gehabt - hat den Ruf eines Qualitätsproduktes und steht für hohe Kundenzufriedenheit.
El chocolate con leche irlandés -he sentido la tentación de comerme la tableta de chocolate que está exhibida ahí- es apreciado como un producto de calidad y da gran satisfacción a los consumidores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich sende jetzt diese Tafel Schokolade von einer Ecke des Raumes in die andere.
Ahora voy a enviar esta tableta de un lado a otro de la habitación.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt eine große Tafel präsentiert die Reiseroute auf dem Parkplatz.
Hay un gran tablero de la presentación del itinerario en el aparcamiento.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Schiefertafeln und Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen, auch gerahmt
Pizarras y tableros para escribir o dibujar, incluso enmarcados
Gehen Sie runter und sorgen Sie dafür, dass die Tafel frei ist.
Tiene que bajar y liberar el tablero para poder fijar.
Vergleiche die beiden Tafeln !
DE
Compare los dos tableros !
DE
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Schiefertafeln und Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen, auch gerahmt
Pizarras y tableros para escribir o dibujar
He, schreib größer und dreh die Tafel so, dass sie es sehen können.
- Escribe más grande y gira el tablero para que podamos verlo.
Aber auf der rechten Tafel sieht man einen plumpem Trick, der zu dieser Zeit in Kiew ziemlich haeufig versucht wurde.
DE
Pero en el tablero de la derecha se ve un truco algo torpe, el que durante este tiempo se repetia muy a menudo en Kiev.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Schiefertafeln und Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen; Datumsstempel, Petschafte, Nummernstempel und dergleichen; Farbbänder für Schreibmaschinen und ähnliche Farbbänder; Stempelkissen
Pizarras y tableros ; sellos para fechar, lacrar o numerar y artículos similares; cintas para máquinas de escribir o cintas similares; tampones de tinta
Es gibt im Himmel keine Tafel , auf der steht:
No hay un tablero en el cielo que diga
wie Plakate an der Tafel Platz
PL
cómo colocar los carteles en el tablero
PL
Sachgebiete:
philosophie theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Kind wollten Sie immer auf der großen schwarzen Tafel im Klassenzimmer schreiben.
De pequeño, ¿soñabas con escribir en el pizarrón de la escuela?
Sachgebiete:
kunst astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Können wir Brüste auf die Tafel zeichnen?
¿Podemos dibujar pechos en el pizarrón ?
Ein Kinderzimmer mit Tafel - gestaltet mit P.BO deco Tafelfarbe zink.
Una recámara de niño y su pizarrón creado con P.BO Deco Pizarra color Zinc.
Sachgebiete:
kunst astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Du findest das lustig, aber für Dämonen klingt das wie Fingernägel an der Tafel .
Es gracioso para ti, pero para los caídos, es como arañar un pizarrón .
Ich hatte einen Grundschullehrer der Erdkunde unterrichtete indem er eine Karte der Welt vor der Tafel runterzog.
Yo tuve un maestro que enseñaba geografí…...poniendo un mapa del mundo enfrente del pizarrón .
Ein Schweigen senkt sich über die Menge, während Cooper die Tafel studiert.
Un silencio llena la multitud mientras Cooper estudia el pizarrón .
In der Zwischenzeit schreibe ich ihren Namen dort an die Tafel .
Mientras, escribiré su nombre en lel pizarrón .
Das ist wie Nägel an einer Tafel , okay, nur zu.
Es como uñas sobre un pizarrón .
Mit einem Permanentmarker auf der weißen Tafel !
Hizo un dibujo, con un marcador permanente, en el pizarrón del salón.
Gehen wir noch mal die Zutaten an der Tafel durch.
Repasemos los ingredientes en el pizarrón .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lochblech wird aus Tafeln oder Rollen in Standardabmessungen hergestellt.
ES
Fabricamos chapas perforadas de planchas o rollos de medidas estándar.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
CPA 23.11.12: Feuerpoliertes Glas (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, in Platten oder Tafeln , auch mit absorbierender oder reflektierender Schicht, jedoch nicht anders bearbeitet
CPA 23.11.12: Vidrio flotado y vidrio desbastado por una o las dos caras, pulido en planchas , pero sin labrar de otro modo
Hört zu, Leute, diese rechteckigen Tafeln , die ihr als Türblocker benutzt, sind Bücher.
Miren, estas planchas rectangulares que usan para detener puerta…...son libros.
Die wenigen Kupferstichillustrationen des Bandes überzeugen durch ihre feine Strichführung und zeigen Landschaften, Landkarten und Menschen sowie Tafeln mit den verschiedensten Stein- und Muschelformen, die Mawe während seiner Forschungsreise gesammelt hat.
DE
Las pocas ilustraciones en cobre que contiene el volumen convencen gracias a su fino trazado y muestran paisajes, mapas y gentes, así como planchas con las siluetas de las más variadas piedras y conchas que Maxe recopiló durante su viaje de investigación.
DE
Sachgebiete:
film religion mathematik
Korpustyp:
Webseite
Andere Tafeln , Platten, Folien, Filme, Bänder und Streifen, aus Polymeren des Vinylchlorids, Gehalt an Weichmachern ≥ 6 GHT, mit einer Dicke ≤ 1 mm
Las demás planchas , placas, hojas, etc., de polímeros de cloruro de vinilo, contenido ≥ 6 % de plasticer, espesor ≤ 1 mm
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Antike Tafel aus Gold, Silber und Bronze mit eingravierten Buchstaben.
Antigua placa de oro, plata y bronce con letras grabadas.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wird die Kraft zurückgenommen, so muss die Tafel weitgehend in ihre Ausgangslage zurückkehren.
Tras cesar la fuerza, la placa deberá volver claramente a su posición inicial.
Wir werden eine Tafel anfertigen, mit deinem Namen und diesem Datum.
Pondremos una placa en tu puerta, Manuela Alva y esta fecha.
Heute erinnern eine Installation des Künstlers Frank Thiel und eine Tafel an den ehemaligen Grenzübergang.
DE
Hoy una instalación del artista Frank Thiel y una placa recuerdan el antiguo paso fronterizo.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Diese Elemente nehmen mindestens 25 % der Fläche des Schildes oder der Tafel ein.
Esta información ocupará como mínimo el 25 % de la valla publicitaria o placa .
Der Mann brachte die 1. Tafel an.
Después, el hombre volvió y puso la primera placa .
Tafeln Tafeln der Dicke 2 und 3 cm stehen zur sofortigen Auslieferung zur Verfügung.
Disponibilidad de placas listas para ser entregadas en espesor 2 y 3 cm. A pedido,
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Übrigens wurde die Tafel erst einige Tage später von der österreichischen Gendarmerie entfernt, die dafür mit der Straßenverkehrssicherheit zusammenhängende Gründe anführte.
Finalmente, la placa fue retirada varios días después por la gendarmería austriaca, aduciendo motivos de seguridad vial.
Auf der Tafel steht stolz, dieser Bomber habe Vietnamesen getötet, am Weihnachtsabend 1972.
Una placa señala con orgull…que este avión mató vietnamitas en la Nochebuena de 1972.
Auf diesem Haus befindet sich eine Tafel , die über der Geschichte dieses Lied informiert.
PL
En el edificio se encuentra una placa que informa sobre la historia de esta canción.
PL
Sachgebiete:
verlag religion verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Donders Tafel
.
Ewing Tafel
.
Fridenberg Tafel
.
Friedenwald Tafel
.
Karnaugh-Tafel
.
Weisse Tafel
.
slt-tafel
.
synoptische Tafel
.
Tafel-Dichtungsstreifen
.
Tafel-Schalung
.
elektronische Tafel
.
.
.
.
DK-Tafel
.
Buys-Ballot'sche Tafel
.
.
mehrfach gegliederte Tafel
.
Tafel zur Plausibilitätskontrolle
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tafel
75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Keine Tafel ist schneller.
Los botones más rápidos del Oeste.
La Tablilla de Ahkmenrah.
Eine halbe Tafel Schokolade.
Media barra de chocolate.
Eine Tafel ganz wie Zuhause.
Vaya mesa, Es como en casa,
Wir werden zur Tafel gebeten.
Tafel zur Pruefung des Farbunterscheidungsvermoegens
cuadro para percepción de los colores
frische Trauben,Tafel und Rosinen
uvas frescas, de mesa y pasas
Tú! En frente de la clase!
Sie wollen die Tafel klauen.
Intentan robar la tablilla.
Jemand hat die Tafel gestohlen.
Alguien robó una tablilla.
- Du sitzt an meiner Tafel ?
Estas sentado en mi mesa?
- Du sitzt an meiner Tafel ?
Prüfung von Tafel - und Folienwerkstoffen
Ensayo de hojas y láminas plásticas
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Auto Tafel Lady von Banneux
BE
Auto del mural Señora de los Pobres
BE
Sachgebiete:
verlag kunst religion
Korpustyp:
Webseite
Vergrößerungsstufe der Gantt-Tafel festlegen@info:whatsthis
Fijar el nivel de ampliación del diagrama de Gantt@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tafel , Bogen, Platte, eingeschweißt in Kunststoff
Saco de hojas superpuestas MB Saco de papel 5M
Tafel , Bögen, Platten, im Bündel/Bund
Saco de papel, multicapa, hidrófugo
Tafel , Bogen, Platte, eingeschweißt in Kunststoff
Recipiente intermedio para graneles, de plástico rígido
Tafel , Bögen, Platten, im Bündel/Bund
Recipiente intermedio para graneles, de plástico rígido, con elementos estructurales, presurizado
Die verdammte Tafel muss kaputt sein.
Los controles deben estar descompuestos.
Abweichung von der Rechtwinkligkeit einer Tafel
defecto de escuadra de una hoja
Abweichung von der Seitengeradheit der Tafel
defecto de rectitud de bordes
Wir haben unsere eigene Tafel Schokolade.
Tenemos nuestra propia barra de chocolate.
Ihr konnt nicht auf die Tafel sehen?
No veis bien el encerado?
Hier ist die Tafel der Königin.
Ésta es la mesa de la Reina.
Die Qualen löschen von des Hirnes Tafel ?
¿Borrar las turbaciones escritas en el cerebro?
Und eine Halle für die Tafel .
Y un salón para esa mesa.
Ohne Lancelot ist diese Tafel nichts.
Sin Lancelot esta mesa no es nada.
Diese Tafel spricht von Wüsten, Bergen, Schluchten.
Habla de montañas y desierto.
Diese Tafel ist eine der Markierungen.
Auf dem Nachttisch liegt eine Tafel Schokolade.
En la mesita de noche hay una barra de chocolate.
Aplastische Anämie löscht Lymphangioleiomyomatose von der Tafel .
La anemia aplásica descarta al LAM.
- Ist dies nicht die Tafel des Königs?
Aplastische Anämie löscht Lymphangioleiomyomatose von der Tafel .
La anemia aplástica descarta LAM.
- Diese Kurse müssen an die Tafel .
- Localice estas posiciones en el mapa.
Die Qualen löschen von des Hirnes Tafel ?
¿Borrar las angustias grabadas en el cerebro?
Diese Tafel spricht von Wüsten, Bergen, Schluchten.
Esta tablilla habla de desiertos, montañas y cañones.
Diese Tafel ist eine der Markierungen.
Esta tablilla es una de las señales.
Es gibt eine Tafel ,, frisch gestrichen"!
Hay un cartel de pintura fresca!
In dieser Tafel muss eine Antwort sein.
Tiene que haber una solución en esta tablilla.
Tafel , Bögen, Platten, im Bündel/Bund SZ
Recipiente intermedio para graneles, de plástico rígido, exento, presurizado ZH
Jede Tafel erklärt ein besonderes Thema:
Cada cartel que jalona el sendero presenta un tema especial:
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
es geschah, wie auf der Tafel stand:
y le sucedió lo que estaba escrito en la mesa:
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Neben der Tafel finden Sie Parkplatz.
Aparque la coche junto al cartel.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation geografie meteo
Korpustyp:
Webseite
Student vor WWW auf einer Tafel
DE
Cada vez más estudiantes extranjeros
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ich sah dich auf der Tafel und dachte:
Te vi en la lista y pensé:
Frische Mirabellen werden als Tafel - und Industrieobst verwendet.
Las frescas se destinan a fruta de mesa o a la transformación.
Aber ich krieg nur eine Tafel jedes Jahr.
Lo sé. Pero sólo obtengo una al año.
Ich möchte eine Tafel Wonkas Wunder-Weichcreme-Füllung, bitte.
Una barra de chocolate Wonka, por favor.
O'Neill, die Tafel zeigt null Atmosphäre im Schiff an.
O'Neill, las lecturas indican que hay atmósfera cero dentro de la nave.
Ich sah dich auf der Tafel und dachte:
Te vi en la lista y pens…
Seine Tafel erweckt euch jede Nacht zum Leben.
Su tablilla es la que les da vida todas las noches.
Letzte Woche haben Sie Sträflinge an meiner Tafel bewirtet.
Estos últimos diez días no hemos tenido intimidad.
Hey, Cherie, wir sollen uns einen von der Tafel aussuchen.
E…chéri, tienes que elegir entre las fotos del pizarró…
Wäre die Tafel unversehr…aber der obere Teil fehlt.
Si la lápida estuviera intacta.
Weißt du noch, was auf der Tafel stand?
¿Recuerdas lo que decía la piedra del Grial?
Unter der Tafel (Fig.2) wird folgender Unterabsatz eingefügt:
bajo el cuadro (Fig. 2), se añade el párrafo siguiente:
Ja, die magische Tafel meiner Erinnerung ist auch leer.
Sí, bueno, mi banco de memoria también está en blanco.
Die Welt, die man auf der Tafel im Orakelraum sieht.
El mundo que miras en el grabado de la sala del oráculo.
Die Figuren auf der Tafel bewegen sich zu langsam.
Y las piezas se mueven despacio. Me desconcentra.
Es ist süß wie 'ne verdammte Tafel Schokolade.
Es un tazón lleno de condenada miel.
Es ist süß wie 'ne verdammte Tafel Schokolade.
Es un tazón lleno de condenadas cerezas.
Wäre die Tafel unversehr…aber der obere Teil fehlt.
Si estuviera intacta aún, pero falta la parte superior.
Weißt du noch, was auf der Tafel stand?
¿Recuerdas lo que decía la tablilla del Grial?
TECU® Bronze ist als Tafel - und Bandware erhältlich.
TECU® Gold está disponible en bandas y chapas.
Sachgebiete:
kunst tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
TECU® Bronze ist als Tafel - und Bandware erhältlich.
TECU® Bronze está disponible en chapas y bandas.
Sachgebiete:
kunst auto bau
Korpustyp:
Webseite
TECU® Brass ist als Tafel - und Bandware erhältlich.
TECU® Brass está disponible en chapas y bandas.
Sachgebiete:
kunst bau auto
Korpustyp:
Webseite
Studieren in Deutschland Student vor WWW auf einer Tafel
DE
Se encuentra aquí Estudiar en Alemania, una buena opción
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Schieb den Regler auf der Tafel wieder auf "Manual".
Vuelve a colocar el interruptor en posición manual.
Auf der Anzeige-Tafel erstrahlte: "Heirate mich, Maggie."
El marcador se encendió y decía "Cásate conmigo, Maggie."
Kostenfreie Tafel Gourmet-Schokolade bei der Ankunft in allen Zimmern.
A su llegada encontrará una selección de chocolates gourmet en su habitación incluida en el precio.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Ersatz erhalten die Teilnehmer eine Tafel Schokolade geschenkt.
EUR
Regalamos a los participantes una barra de chocolate en lugar de la visita.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Mitarbeiter der “Tafel Ettlingen” beim Verladen unserer fruchtigen Spende.
un colaborador del centro de ayuda de Ettlingen descarga nuestro donativo de frutas
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Angemessen für PC, MAC, Linux, Tafel PC und Smartphones) (Großbritannien)
Compatible para su visualización en PC, MAC, Linux, tablet PC y smartphones) (Gran Bretaña)
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
(Angemessen für PC, MAC, Linux, Tafel PC und auch Smartphones)
Compatible para su visualización en PC, MAC, Linux, tablets PC y smartphones)
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Beispielsweise gibt es an einigen Orten in den Niederlanden nur eine Tafel für 5000 Einwohner.
Así, en determinadas localidades neerlandesas sólo hay un tablón por cada 5000 habitantes.
Sein Computer wurde die Tafel zertrümmert und sein Körper war gebrochen.
Su tablet fue destrozada y su cuerpo aplastado
Neulich habe ich ihn hinter einem Baum eine Tafel Schokolade essen sehen.
El otro día lo vi comiendo una barra de chocolate detrás de un árbol.
Verbünde dich mit mir, Theseus. Du wirst nie an ihrer Tafel sitzen.
Únete a mi Teseo, ellos nunca dejarán que digas una palabra en su mesa.
Sowohl auf dem Bauplan als auch auf der Tafel da steht, dass es medizinische Untersuchungsräume sind.
Porque dice en el plano, y hasta en el tabler…...que es una suite para exámenes médicos.
Ich glaube, wir haben gegen alle Leute an der Tafel nicht einen handfesten Beweis.
Creo que nuestras pruebas no bastan para ninguno de ellos.
Vielleicht würde Tafel putzen nach der Schule dich auf den Weg bringen.
Tal vez si te quedaras por las tardes sacudiendo borradores, te entonarias.
Die Problemstellung, die Sie an die Tafel schrieben, habe ich gelöst.
El problema que dejó en la pizarr…lo he resuelto.
Zentriert die Gantt-Tafel um den Starttag und die Startuhrzeit dieses Ereignisses.@info:whatsthis
Centra el diagrama de Gantt en la fecha y hora de inicio de este evento@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Mr. Bottomly, hat die Tatsache eine Bedeutun…dass die Tafel noch halb leer ist?
Sr. Bottomly, ¿tiene algún significado que la mita…...del tablón de fotografías esté vacío?
Es mietet ja keiner eine Tafel , nur um seinen Namen darauf zu schreiben.
No se alquila una valla solamente para poner su nombre.
Ich bitte Sie, sich zu setzen und die Tafel zu entfernen.
Le ruego se siente y retire el cartel.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Formetanat: alle Erzeugnisse außer Tafel - und Keltertrauben, Tomaten/Paradeiser, Auberginen/Melanzani, Zucchini, Melonen, Kürbisse und Wassermelonen,
formetanato: todos los productos, excepto uvas de mesa y de vinificación, tomates, berenjenas, calabacines, melones, calabazas y sandías;
Tebuconazol: Wein und alle anderen Erzeugnisse außer Äpfel, Birnen, Kirschen, Pfirsiche, Tafel - und Keltertrauben sowie Chinakohl.
tebuconazol: vino y todos los demás productos, excepto manzanas, peras, cerezas, melocotones, uvas de mesa y de vinificación, y coles de la China.
Visualisierung des Status der Blauen Tafel 0 bis 2 und von Gefahrgütern
Visualización de la señal azul, estado 0 a 2 y mercancías peligrosas
Sie empfahl die Senkung der RHG für Zitrusfrüchte sowie Tafel - und Keltertrauben.
Recomendó disminuir los LMR para los cítricos y las uvas de vinificación.
(EN) Frau Präsidentin! Ich stelle fest, dass auf der Tafel keine Zeit angezeigt wird.
Señora Presidenta, observo que en el indicador no aparece ningún tiempo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es scheint, als ob an der Tafel der Menschheit nicht genügend Platz für alle ist.
Al parecer no existen plazas suficientes en la mesa del banquete del género humano.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bezüglich Fludioxonil wurde ein solcher Antrag für die Anwendung bei Tafel - und Keltertrauben gestellt.
Con respecto al fludioxonil, la solicitud se presentó para las uvas de mesa y de vinificación.
Dicofol: alle Erzeugnisse, ausgenommen Zitrusfrüchte, Tomaten/Paradeiser sowie Tafel - und Keltertrauben;
dicofol: en todos los productos excepto los tomates, los cítricos y las uvas de mesa y de vinificación;
Bezüglich Amisulbrom wurde ein solcher Antrag für die Anwendung bei Tafel - und Keltertrauben gestellt.
Con respecto al amisulbrom, se presentó una solicitud de modificación del LMR en uvas de mesa y de vinificación.