Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Microsoft Safety Scanner läuft 10 Tage nach dem Download ab.
Microsoft Safety Scanner expira 10 días después de la descarga.
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ibaflin kann zu jedem Zeitpunkt des Tages ohne Einschränkungen der Wirksamkeit verabreicht werden.
Ibaflin puede administrarse en cualquier momento del día sin consecuencias sobre su eficacia.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Fünfzehn Tausend Kinder sterben jeden Tag durch extreme Armut.
Treinta mil niños mueren cada día por pobreza extrema.
Tag 2 Wir waren den ganzen Tag auf See.
DE
Día 2 Pasamos todo el día en el mar.
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ibaflin kann zu jedem Zeitpunkt des Tages ohne Einschränkungen der Wirksamkeit verabreicht werden.
Ibaflin puede administrarse en cualquier momento del día sin consecuencias sobre la eficacia.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ed tat das vor 3 Tagen zum letzten Mal.
Ed, hace tres días , por última vez.
Alix tauchte eines Tages in den Strassen von Altea auf.
Alix apareció en las calles de Altea un buen día .
Sachgebiete:
radio archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Dexamethason wurde 30 Minuten vor Beginn der Chemotherapie an Tag 1 gegeben.
Dexametasona se administró 30 minutos antes de la quimioterapia el día 1.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Charlie hat einen schlechten Tag Charlie ist auf Steroide.
Charlie tuvo un mal día . Charlie consume esteroides.
ProfilesDer OG-Stalin-Plaza-Local kehrt zurück – nach fiesem Fuß-Bruch und mit zehn Tagen Trickgeballer.
ProfilesDe vuelta de un período malo con diez días de bang bang bang.
Sachgebiete:
kunst musik sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Anwesenheit gab dem Tag eine besondere ökumenische Note.
EUR
Su presencia ha dado un toque a la jornada .
EUR
Sachgebiete:
religion schule musik
Korpustyp:
Webseite
In den Mitgliedstaaten werden jeweils zu unterschiedlichen Zeiten des Jahres Tage des Denkmals begangen.
Cada Estado miembro celebra jornadas dedicadas a su patrimonio en diferentes momentos del año.
Am vierten Tag des Antioc…feiern wir den 64. Tag der Spiele.
En el cuarto día de Antioquí…celebramos la jornada 64 de losjuegos.
Hier können Sie kostenfrei per WLAN im Internet surfen und den Tag gemütlich ausklingen lassen.
Tras una larga jornada podrá relajarse navegando por Internet con acceso gratuito a Internet WIFI.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, der 2. Mai war ein historischer Tag .
Señor Presidente, la jornada del día 2 de mayo fue una jornada histórica.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich möchte die Unterlagen bis Ende des heutigen Tages .
Quiero los documentos para el final de la jornada .
Sie können einen Snack oder eine leichte Mahlzeit im Restaurant genießen oder nach einem anstrengenden Tag in der Bar entspannen.
Disfrute de un suculento aperitivo o plato ligero en el restaurante o relájese en el bar tras una larga jornada .
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dies ist ein schwarzer Tag für Europa.
Ésta es una jornada negra para Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Tag war hart. Ich will früh ins Bett.
La jornada ha sido dura y no quiero acostarme tarde.
Miete pro Tag, ½ Tag oder Abend.
Alquiler por día, media jornada o tarde.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach innen geben von 15 Tropfen bis zu 3,0 ml im Tag .
Dan dentro de 15 gotas hasta 3,0 ml por d ?a.
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
empfohlen bei mehr als 2000 Fahrzeugen/Tag /Fahrstreifen
recomendado superior a 2 000 veh./d /carril
Was für eine schöne Art, den Tag zu beenden, finden Sie nicht?
INFLAMABLE Excelente modo de terminar el d \xEDa, \xBFno te parece?
den Guten Tag von allem hat sich wer mit der Sommererholung bis jetzt nicht gekl?rt.
Buenos d ?as por todo quien hasta ahora no ha estado determinado con el descanso veraniego.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
empfohlen für Tunnel mit mehr als 2000 Fahrzeugen/Tag /Fahrstreifen
recomendado superior a 2 000 veh./d /carril
Denn niemand ist Herr über den Tag unseres Todes.
Y nadie tiene dominio sobre el d \xEDa de su muerte.
Napar trinken warm allen im Laufe vom Tag aus.
Napar toman caliente todo entre d ?a.
Sachgebiete:
botanik astrologie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Bearbeitungszeiten bei der Finanzkontrolle Bis zu 2 Tage 3-5 Tage Mehr als 5 Tage 18 3.
Me n o s d e 2 d í a s 3-5 días Má s d e 5 d í a s 16 3.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Eines Tages sagte der Sohn des Häuptlings zu seinem Vater:
Un d ía, el hijo del gran jefe le dijo a su padre:
Die W?sche f?r 12 Tage haben Mal getauscht.
La ropa blanca en 12 d ?as no han cambiado nunca.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fahrpläne sehen bis zu 16 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 2 Stunden vor.
ES
Los ferries operan hasta 16 veces diarias con una duración de 2 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Fahrpläne sehen bis zu 7 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 6 Stunden 30 Minuten vor.
ES
Los ferries operan hasta 7 veces diarias con una duración de 6 horas 30 minutos.
ES
Sachgebiete:
nautik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Fahrpläne sehen bis zu 2 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 1 Stunde 50 Minuten vor.
ES
Los ferries operan hasta 2 veces diarias con una duración de 1 hora 50 minutos.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fahrpläne sehen bis zu 23 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 28 Minuten vor.
ES
Los ferries operan hasta 23 veces diarias con una duración de 28 minutos.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Marseille ist durch Fähren verbunden mit Korsika von Ajaccio, Bastia, Propriano, Ile Rousse & Porto Vecchio durch Überfahrten von La Meridionale & SNCM. Fahrpläne sehen bis zu 8 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 9 Stunden vor.
ES
Marsella se conecta por ferry con Córcega desde Ajaccio, Bastia, Propriano, Ile Rousse & Porto Vecchio con servicios operados por La Meridionale & SNCM. Los ferries operan hasta 8 veces diarias con una duración de 9 horas.
ES
Sachgebiete:
nautik musik politik
Korpustyp:
Webseite
Fahrpläne sehen bis zu 3 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 5 Stunden 40 Minuten vor.
ES
Los ferries operan hasta 8 veces diarias con una duración de 5 horas.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Ajaccio ist durch Fähren verbunden mit Frankreich von Nizza, Toulon & Marseille durch Überfahrten von Corsica Sardinia Ferries, La Meridionale & SNCM. Fahrpläne sehen bis zu 6 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 6 Stunden 15 Minuten vor.
ES
Ajaccio se conecta por ferry con Francia desde Niza, Tolón & Marsella con servicios operados por Corsica Sardinia Ferries, La Meridionale & SNCM. Los ferries operan hasta 6 veces diarias con una duración de 6 horas 15 minutos.
ES
Sachgebiete:
nautik musik media
Korpustyp:
Webseite
Fahrpläne sehen bis zu 30 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 1 hour vor.
ES
Los ferries operan hasta 30 veces diarias con una duración de 1 hour.
ES
Sachgebiete:
nautik musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ile Rousse ist durch Fähren verbunden mit Frankreich von Nizza, Toulon & Marseille durch Überfahrten von Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Fahrpläne sehen bis zu 3 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 4 Stunden 5 Minuten vor.
ES
Ile Rousse se conecta por ferry con Francia desde Niza, Tolón & Marsella con servicios operados por Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Los ferries operan hasta 3 veces diarias con una duración de 4 horas 5 minutos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nizza ist durch Fähren verbunden mit Korsika von Ajaccio, Bastia, Calvi & Ile Rousse durch Überfahrten von Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Fahrpläne sehen bis zu 4 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 4 Stunden vor.
ES
Niza se conecta por ferry con Córcega desde Ajaccio, Bastia, Calvi & Ile Rousse con servicios operados por Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Los ferries operan hasta 4 veces diarias con una duración de 4 horas.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben den ganzen tag versucht einen Ausgang zu finden.
Todos los días tratamos de encontrar una escalera.
Ich bin jeden tag zu deinem haus gefahren, um die fische zu füttern. Hier ist deine post.
He pasado por tu casa todos los días , les he dado de comer a los peces …aquí tienes el correo.
Kurt, du kamst jeden tag und sagtest:
Todos los días , kurt, llegabas y decías:
Claire heruntergeladen Reiseführer von Marrakesch beigetreten PlacesOnLine.de vor 5 tag und 5 stunden
ES
Michele ha publicado la foto Grotticelle Bay (Tropea) hace 21 días y 12 horas
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
heruntergeladen Reiseführer von Berlin heruntergeladen Reiseführer von Riva del Garda vor 1 jahr und 22 tag
ES
ha descargado la guía de viaje de Helsinki ha publicado la foto Parco Ciudadella (Barcelona) hace 3 años y 11 días
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Deine geile Blondine ist jeden tag ab 8.30 Morgens und Abends ab 21.00 Uhr auf Sendung wenn ich mal nicht online bin schreib mir eine mail;)
Su rubia caliente es todos los días desde las 8:30 de la mañana y por la tarde de 21.00 reloj en el aire si yo not'm línea me envío por correo;)
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Niederländer feiern landesweit diese tag mit Paraden, Volksfesten und Konzerten.
ES
Aprovecha para pasar unos días de fiesta en la capital del ocio de Europa.
ES
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
das kulinarische anti-stress-programm für jeden tag
el programa culinario antiestrés para todos los días del año
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So schlimm war es, ein tag und vier xanax späte…
Así de grave fiue. un dia y cuatro ansioliticos despué…
- Ich hatte einen anstrengenden tag .
Hoy he tenido un dia muy movido.
wie lautet die url zu ihrem blog uber welche themen schreiben sie warum haben sie ihren blog ins leben gerufen wann haben sie damit begonnen welches blog system wenden sie an und warum wie viele besucher haben sie am tag welche art von kommentaren erhalten sie von ihren besuchern
cual es la direccion de tu blog que temas tratas que es lo que te hizo crear tu blog en que fecha lo iniciaste que sistema de blog has adoptado y por que cuantas visitas recibes al dia que clase de comentarios recibes de los visitantes
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Ansprache von Staatspräsident vor den Kammern am tag seines amtsantritts - 15. Mai 2006
IT
mensaje ante las Camaras del Presidente de la Republica en el dia de su toma de posesion - 15 mayo 2006
IT
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mp3 tag cover automatisch 13 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
editor etiquetas mp3 6 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
id3 downloaden id3 automatisch erkennen id3 herunterladen mp3 tageditor kostenloser mp3 tagger ID3 tags nach sound finden fehlende id3-tags herunterladen mp3 tags finden mp3 tags downloaden tags aus dem internet music tag finder
descargar etiquetas descargar id3 etiquetador mp3 etiquetador mp3 gratuito buscar etiquetas por sonido buscar etiquetas ausentes descargar etiquetas mp3 buscar etiquetas etiquetas de Internet etiquetador sonido etiquetas música
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2 Trophäen Michael heruntergeladen Reiseführer von Triest beigetreten PlacesOnLine.de vor 3 tag und 4 stunden
ES
3 Trofeos Elisabeth ha descargado la guía de viaje de Tropea hace 16 horas y 25 minutos
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Nele heruntergeladen Reiseführer von Galway beigetreten PlacesOnLine.de vor 3 tag und 31 minuten
ES
Elizabeth ha descargado la guía de viaje de Manciles se ha unido a PlacesOnLine.es hace 17 horas y 33 minutos
ES
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durchsuchen, anzeigen, tag und Weitergeben von Bildern und Galerien.
Examinar, imágenes y galerías de vista, etiquetar y compartir.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Durchsuchen, anzeigen, tag und Weitergeben von Bildern und Galerien. Download Simple Comic Simple Comic
Examinar, imágenes y galerías de vista, etiquetar y compartir.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kirche feierte den tag der seligen hirtenkinder von fatima | Postulação de Francisco e Jacinta Marto
la iglesia celebró el día de los pastorcitos beatos de fátima | Postulação de Francisco e Jacinta Marto
Sachgebiete:
religion radio media
Korpustyp:
Webseite
» kirche feierte den tag der seligen hirtenkinder von fatima
» la iglesia celebró el día de los pastorcitos beatos de fátima
Sachgebiete:
religion radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Legen Sie Ihre "weiterleiten an einen Freund" tag
Introduzca su etiqueta de "enviar a un amigo"
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
> Ladies Platsuit > Lee Cooper embroided tag > Elastischer Taillenbund > Drawstring closer top > Available in multiple design styles Das komplette Sortiment von Damen Jumpsuits und Playsuits finden Sie bei SportsDirect.
> Las señoras Platsuit > Lee Cooper de bordar etiqueta > Cinturilla elástica > Superior más cercano lazo > Disponibles en varios estilos de diseño Para nuestra gama completa de Monos largos y cortos de mujer visite SportsDirect
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber sie spätestens vesion nicht unterstützt tag von WordPress 2.3.
Pero más vesion no es compatible con la etiqueta de 2,3 wordpress.
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Toulon ist durch Fähren verbunden mit Korsika von Ajaccio, Bastia, Ile Rousse & Porto Vecchio durch Überfahrten von Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Fahrpläne sehen bis zu 5 mal tag Überfahrten mit einer Dauer ab 6 Stunden 15 Minuten vor.
ES
Tolón se conecta por ferry con Córcega desde Ajaccio, Bastia, Ile Rousse & Porto Vecchio con servicios operados por Corsica Sardinia Ferries & SNCM. Los ferries operan hasta 5 veces diarias con una duración de 6 horas 15 minutos.
ES
Sachgebiete:
nautik radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
19€ pro haustier/tag 12kg maximale
19 euros por animal y por día maximum de 12kg
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Comfort Hotel Mandallaz bietet geräumige und gut ausgestattete Zimmer. Den tag beginne Sie mit einem leckeren Frühstück.
El Comfort Hôtel Mandallaz le da la bienvenida en un ambiente acogedor y tranquilo, cuenta con unas espaciosas habitaciones totalmente equipadas y sirve un delicioso y sano desayuno por las mañanas .
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Danke für Ihren besuch, ich wünsche Ihnen Glück jeden tag , glückliches einkaufen!
Gracias por su visitar, le deseo buena suerte todos los días , compras felices!
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
tag
restaurante abierto días
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jetzt auf jeden tag der woche.
Restaurante abierto todos los días de la semana.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann können wir anfangen, denn ich weiß, dass sie einen langen tag vor sich haben.
Más vale que empecemos, sé que les espera a todo…...un largo dí …por delante.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir zahlten diesen statisten $ 15 pro tag .
Contratamos a esos extras a 15 dólares la hora , me parece.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wirst du, arturo, diese frau, eugenia, ehelichen, ihr treu sein, in guten wie in schlechten zeiten, in gesundheit und krankheit, jeden tag deines lebens?
Arturo, ?acepta…a Eugenia como espos…y prometes serle fiiel, en las alegrias y en las pena…en la salud y en la enfermedad, todos los dias de tu vida?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
€-Tag
.
Tag!
.
tags
.
von Tag zu Tag
.
.
astronomischer Tag
.
arbeitsfreier Tag
.
.
.
.
.
.
dienstfreier Tag
.
.
.
.
Fachbesucher-Tag
.
guten Tag
buenos días 34
hola 2
Tag werden
.
freier Tag
día libre 18
Guten Tag.
.
.
jeden Tag
todos los días 1.819
maßgeblicher Tag
.
bürgerlicher Tag
.
.
mittlerer Tag
.
.
verkehrsschwacher Tag
.
.
klarer Tag
día despejado 3
Positions-Tag
.
Guten Tag!
.
Guetn Tag
.
.
Tag der Trendwende
.
Tag-Nacht-Pegel
.
Tag der Arbeitslosigkeit
.
Tag des Fristbeginns
.
.
Tag des Fristendes
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Liebe Brüder und Schwestern, guten Tag und einen schönen Feiertag!
Queridos hermanos y hermanas, ¡buenos días y feliz fiesta!
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Sonjalein, guten Tag …und die kristallklaren Bäche ihre kühlen Schatten weben?
Buenos días , Sonia.... y los cristalinos arroyos sus frías sombras tejen?
Hallo und guten Tag ! Wir freuen uns, dass Sie unser Internetangebot angeklickt haben.
Hola y buenos días !, Muchas gracias por haber clickeado en nuestro ofrecimiento en internet.
Sachgebiete:
e-commerce gastronomie internet
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag , Signora, ich bin Lucenti, könnten wir Sie bitte allein sprechen?
Buenos días , señora. Comisario Luccetti. Me gustaría hablar con usted a solas.
Liebe Brüder und Schwestern, guten Tag !
Queridos hermanos y hermanas ¡buenos días !
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag . Ich möchte zu Monsieur Vercel.
Buenos días , señorita, quería ver al señor Vercel.
Guten Tag und Alt und die ich fühle, ist ein &
Buenos días todo y esto siento es un &
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag ! Kann ich bitte Bilal sprechen?
Buenos días señor, podría hablar con Bilal Kayani, por favor.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag , ich habe ein Zimmer reserviert.
Buenos días , señor. He reservado una habitación por teléfono.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kommt alle mal runter und sagt guten Tag !
Vengan aquí y digan hola !
Ich möchte nur meinem Sohn guten Tag sagen. Mehr nicht.
Me gustaría decirle hola a mi hijo y nada más.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stunden 08:30 Frühstücksbuffet und freier Tag für alle
horas 08:30 Desayuno y día libre para todos
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Inspector Parish, das ist dein erster freier Tag seit Monaten.
Este, Inspector Parish, es tu primer día libre en meses.
Zweiten Tag des Minicruises – Samstag – angekommen auf Korsika in den Hafen von Bastia (Richtung 7 bin), Frühstück wird serviert und lassen Sie dann den Passagiere freier Tag .
Segundo día de Minicruises -Sábado: una vez llegado en Córcega en el puerto de Bastia (hacia 7 am), Desayuno se sirve y luego dejo el día libre de pasajeros.
Sachgebiete:
e-commerce musik radio
Korpustyp:
Webseite
Tut mir Leid, es ist mein freier Tag .
Perdona, pero hoy es mi día libre .
Gus, das ist mein freier Tag .
Frag, wie ein freier Tag sich anfühlt.
¿ Pregunta cómo es un día libre ?
Morgen ist mein freier Tag und ich bin froh darüber, meine Wohnung ganz für mich alleine zu haben.
Mañana es mi día libre y estoy feliz de tener la casa para mí solo.
Sag es mit lieber jetzt, denn unser freier Tag ist so gut wie vorbei, Knuddelbär.
Mejor será que me lo digas ahora…porque nuestro día libre está a punto de terminar, oso Huggie.
Du weißt, dass dies mein freier Tag ist, Sheldon?
¿Sabes que es mi día libre , Sheldon?
- Zufälligerweise ist es auch mein freier Tag .
Por una curiosa coincidencia, también es mi día libre .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bose folgt einer Reihe von beständigen Grundsätzen, die uns jeden Tag dabei unterstützen, große und kleine Entscheidungen zu treffen.
Estos son los principios que tenemos en cuenta todos los días a la hora de tomar nuestras grandes y pequeñas decisiones.
Sachgebiete:
astrologie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Jeden Tag werden sie im Fernsehen gezeigt, was bei unserem Parlament nicht der Fall ist.
Salen en la televisión todos los días , lo que no siempre ocurre con nuestro Parlamento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Astrid, wir sehen unmögliche Dinge jeden Tag .
Astrid, vemos cosas imposibles todos los días .
Bei Casino Tropez werden neue Gewinner jeden Tag geschaffen.
En Casino Tropez surgen nuevos ganadores todos los días .
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Jährlich kommt es in meiner Heimat zu 3500 Neuerkrankungen, und jeden Tag sterben fünf Frauen an dieser Krankheit.
Anualmente aparecen en mi país 3 500 nuevos casos y todos los días mueren cinco mujeres de esta enfermedad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rick und ich, zum Beispiel, wedren uns jeden Tag rasieren.
Rick y yo, por ejemplo, nos afeitaremos todos los días .
"Afghanistan inspiriert jeden Tag zu sozialem Wandel und zum Einreißen von Grenzen.
“Afganistán está fomentando el cambio social y derribando barreras todos los días .
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite
Neupro wird einmal täglich jeden Tag etwa zu derselben Zeit aufgetragen.
Neupro se aplica una vez al día, aproximadamente a la misma hora todos los días .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tausende couragierte Männer und Frauen riskieren jeden Tag ihr Leben, um sich von dem Joch der sowjetischen Unterdrückung zu lösen.
Miles de valientes hombres y mujeres están arriesgando sus vidas todos los días para librarse del yugo de la opresión soviética.
Ein kontinentales Frühstück wird jeden Tag im Hotel le Concorde angeboten.
El Hotel le Concorde sirve un desayuno continental todos los días .
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Niemals wird es Nacht sein, sondern immer klarer Tag ."
"Nunca sería de noche, sino siempre un día despejado ".
"Niemals wird es Nacht sein, sondern immer klarer Tag für jeden sichtbar."
"Nunca sería de noch…...sino siempre un día despejado a la vista de cualquier hombre".
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tag
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das schmerzt mich Tag für Tag .
Es algo que me duele a diario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die wartet nur Tag aus Tag ein,
Que espere sola con ardor
Der heutige Tag war ein tragischer Tag .
Hoy fue una verdadera tragedia.
"Heute ist nicht dein Tag " Mein Tag .
"Esta no es tu noche" Mi noche.
London wird von Tag zu Tag dreckiger.
Londres está muy sucia últimamente.
Tag der Anreise Tag der Abreise
DE
DÃa de llegada DÃa de partida
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst der Tag -zu-Tag Fertigungs
ES
Desde la llamada hasta la entrega
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Guten Tag , ihr Schweinerippchen.
Buenas tardes, chuletas de cerdo.
Ausbrechen, am helllichten Tag ?
¿Escaparse a la luz del sol?
Buenas tardes a todo el mundo.
der Tag der Registrierung,
– den Tag des Inkrafttretens
- la fecha de entrada en vigor
Schweinereien am helllichten Tag .
Esa porquería a plena luz.
Tag der Registrierung/Veröffentlichung :
Fecha de registro/publicación:
Am … (Tag der Ausstellung)
Tag der erstmaligen Besichtigung:
Fecha del reconocimiento inicial:
Zeitraum/Tag der Fälligkeit:
Período o fecha de efectos
den Tag des Anbordbringens.
Fecha de la separación (*): …
aufgelöst: Tag der Scheidung: …
Disolución: fecha del divorcio: …
Ggf. Tag der Renteneinstellung: …
Institución deudora de la pensión: …
la fecha de los procedimientos;
La fecha de su pronunciamiento.
Tag der Meldung:INFORMATIONS GÉNÉRALES03.
Fecha de notificación:PRODUCTO03.
la fecha de entrada en almacén;
Tag der Benennung: 22.1.2013.“
Fecha de designación: 22.1.2013.».
Jedenfalls ein wichtiger Tag .
Hoy sí que es importante.
que tenga una buena estadia
¿Después de lo que pasó hoy?
MY-TAG » Frisch gemeuchelt:
El nuevo Mufin Player 2.0 ya está aquí | MAGIX Magazine
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Dieser Tag war unvermeidbar.
Schweinereien am hellichten Tag .
Esa porquería a plena luz.
Eddie Adams, este es el Coronel.
Maximal Besucheranzal pro Tag :
Número máximo de visitantes por visita:
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Tag der ersten Anteilpreisberechnung:
ES
Fecha del primer valor liquidativo del fondo:
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einträge wie "DoubleClick" Tagged
Entradas etiquetadas como 'DoubleClick
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Istanbul an einem Tag :
ES
Visita a la ciudad de Estambul
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Frischer Fisch jeden Tag .
Pescade fresco en cada momento.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tag der deutschen Einheit
DE
Selección nacional universitaria de fútbol alemana
DE
Sachgebiete:
religion schule radio
Korpustyp:
Webseite
Ich glaube der Fall wird von Tag zu Tag komplizierter.
Creo que este caso es más y más complicado.
Tag -Ereignisse anzeigen - Das Setzen von Tags anzeigen
Mostrar etiquetados - Muestra todo lo relacionado con el etiquetado
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tag des Beginns und Tag der Beendigung des Verkehrsdienstes.
las fechas de comienzo y de fin del servicio.
Nach der Trennung schnupfte Thiago von Tag zu Tag mehr.
Después de que lo dejó Angélica...... Tiago comenzó a aspirar más cocaína.
Nach der Trennung schnupfte Thiago von Tag zu Tag mehr.
Al dejarlo Angelica, Tiago empezó a esnifar más y más.
Mexiko sieht für mich von Tag zu Tag besser aus.
México cada vez me parece mejor sitio.
Und du liebst Bean von Tag zu Tag mehr.
- Y amas a Bean más que nunca.
Sie können Ihre Fotos Tag um Tag durchsuchen.
Ahora puedes ver tu colección de fotos en un calendario y navegar cronológicamente por ellas.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deine Feigheit wurde von Tag zu Tag größer.
Siempre he visto tu cobardía.
Jeden Tag saubere Handtücher und fast jeden Tag sauberes Bettzeug.
Toallas limpias diariamente y sábanas nuevas interdiario.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tag für Tag erscheint Ihre Haut geschmeidiger und widerstandsfähiger.
Protege la piel frente a la pérdida de hidratación dejándola confortable y suave.
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tag der Annahme dieses Beschlusses.
En la fecha de aprobación de la presente Decisión.
Por hoy ya he tenido bastante hielo.
Maultierzüge ziehen jeden Tag vorbei.
Las caravanas de mulas pasan a diario.
Heute war ein lustiger Tag .
Hoy me estaba divirtiendo.
Es war ein anstrengender Tag .
He tenido una tarde muy ajetreada.
1 Woche, keinen Tag länger.
Decir gracias no es suficiente, tienes una semana.
Sie kann jeden Tag kommen.
Llegará en cualquier momento.
Ein wichtiger Tag für mich.
Este acontecimiento es muy importante para mí.
llevan más tiempo, pero yo entreno a diario.
(a) der Tag der Registrierung,
Tag der Absendung der Wettbewerbsbekanntmachung
Fecha de envío del anuncio.
Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie.
Fecha de entrada en vigor de la presente Directiva.
Es wurde kein Tag ausgewählt.
No se ha seleccionado ningún dÃa.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tag der Absendung der Bekanntmachung
Fecha de envío del presente anuncio.
- Heute ist ein besonderer Tag .
Esta es una ocasion especial.
Ein Schnitzel. Tag , Monsieur Laire.
Un escalope pequeño, por favor.
BETRAG AM TAG DER OFFENLEGUNG
IMPORTE A LA FECHA DE INFORMACIÓN
Tag der VN-Bezeichnung: 25.1.2001.
Fecha de designación de la ONU: 25.1.2001.
Tag der VN-Bezeichnung: 4.11.2010.
Fecha de designación de NU: 4.11.2010.
Tag des Eintritts der Wirkung
Fecha de producción de efectos
Tag der Unterzeichnung des Vertrages
Fecha de la firma de los contratos
Tag und Ort der Ausstellung.
fecha y lugar de expedición.
Tag und Ort der Ausstellung
Gewicht am Tag der Vernichtung
Peso en la fecha de eliminación
Tag der Entnahme bzw. Erzeugung
Fecha de recogida o producción
[Tag des Wirksamwerdens der Hinterlegung]
[Fecha en que surte efecto el depósito]
Lugar y fecha de embarque --- Medio de transporte
Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung.
la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
Ort und Tag der Ausstellung:
Lugar y fecha de expedición
Zeitraum oder Tag des Beginns
Periodo o fecha de efecto
Gewicht am Tag der Vernichtung
Peso en la fecha de destrucción
Tag des Abschlusses des Lieferungsvertrages;
la fecha de celebración del contrato de suministro;
Rentenhöhe am Tag der Antragstellung: …
Importe en la fecha de presentación de la solicitud: …
Tag der VN-Bezeichnung: 27.6.2012.
Fecha de designación por las Naciones Unidas: 27.6.2012.
Tuna tagging (nur zur Bestandsabschätzung)
Marcado de atunes (sólo con fines de evaluación)