Ich weiß nicht, ob ein Naturtalent 14 Takes bräuchte, um eine Szene zu drehen.
No sé, si fuera innato no necesitaría catorce tomas para rodar una escena.
Korpustyp: Untertitel
takeun llamamiento a
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Liebe Bürgerinnen und Bürger, take the initiative!
Hago un llamamiento a los ciudadanos de Europa para que adopten la iniciativa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
takellamamiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Präsident! Es gab eine Einigung auf einen mündlichen Änderungsantrag, der jetzt heißt: reiterates its call for a negotiated solution and urges the Council to take a strong political initiative in this sense.
Señor Presidente, se ha acordado la siguiente enmienda oral: «Reitera su llamamiento a favor de una solución negociada e insta al Consejo a adoptar una iniciativa política firme en este sentido».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
takeuna
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
I take the high note and you take the low note. I'll be in Dixieland before you.
Yo cantaré una nota alta y tú canta una nota baja y así seremos un trío encantador.
Korpustyp: Untertitel
takedoivent
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
However in order for this second phase of applications to be efficient and manageable, the sugar beet growers as well as the industry have to take this decision rapidly, in particular to be able to react before the sowing period.
Cependant, pour que cette seconde phase soit efficace et réalisable, les producteurs de betteraves sucrières ainsi que l'industrie sucrière doivent prendre leur décision rapidement, notamment pour être en mesure d'agir avant la période d'ensemencement.
Korpustyp: EU DCEP
taketienen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
It should be recognised that rural development programmes operating in some Member States already take partial or sufficient account of the on-going challenges that are identified by the Commission.
Cabe reconocer que los programas de desarrollo rural que se aplican en algunos Estados miembros ya tienen parcial o suficientemente en cuenta los desafíos actuales determinados por la Comisión.
Korpustyp: EU DCEP
taketome
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Calls on the Commission to take practical steps for the establishment of a 'European diplomacy on environment and sustainable development', and urges the Commission to put forward a specific strategy in this area;
Pide a la Comisión que tome medidas prácticas para el establecimiento de una "diplomacia europea en materia de medio ambiente y de desarrollo sostenible", y pide a la Comisión que presente una estrategia específica en este ámbito;
Korpustyp: EU DCEP
taketomen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Calls on EU institutions to take the lead in swiftly implementing the UN Millennium Project's report, 'Investing in Development: a Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals';
Pide a las instituciones de la UE que tomen la iniciativa aplicando rápidamente el informe sobre el proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, "Invirtiendo en el desarrollo: plan práctico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio";
Korpustyp: EU DCEP
takeposterior
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In addition that would take effect in the transition period following the 2004 enlargement.
Además, ello se produciría en el período de transición posterior a la transición 2004.
Korpustyp: EU DCEP
taketener
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Assuming entry into force in December 2007 this translates into approximately June 2009 (enough time to take into account the common indicators developed at EU level and the measures to achieve intermediate objectives set for 2012).
Su posible entrada en vigor en diciembre de 2007 implicaría que los programas se adoptarían, aproximadamente, en junio de 2009 (tiempo suficiente para tener en cuenta los indicadores comunes desarrollados a escala de la UE y las medidas para alcanzar los objetivos intermedios establecidos para 2012).
Korpustyp: EU DCEP
takecoger
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
You can take the metro stop Nations Field, and soon placed in the center of Madrid to enjoy.
La parada de metro Barajas está a tan sólo 5 minutos andando la cual le llevará en tan sólo una parada al aeropuerto y en 15 minutos al centro de la ciudad.
„tatsächliche Startzeit (Take Off)“ (Actual Take-Off Time) ist der Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit), zu dem das Fahrwerk des Luftfahrzeugs von der Startbahn abgehoben hat („Wheels up“);
«hora real de despegue» la fecha y hora efectivas en que la aeronave despega de la pista (repliegue del tren);
Korpustyp: EU DGT-TM
„tatsächliche Startzeit (Take Off)“ (Actual Take-Off Time) ist der Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit), zu dem das Fahrwerk des Luftfahrzeugs von der Startbahn abgehoben hat („Wheels up“);
«hora real de despegue» la fecha y la hora efectivas en que la aeronave despega de la pista (repliegue del tren);
Korpustyp: EU DGT-TM
die erforderliche Startabbruchstrecke (Rejected Take-Off Distance Required, RTODRH) die verfügbare Startabbruchstrecke (Rejected Take-Off Distance Available, RTODAH) nicht überschreitet und
la distancia de despegue interrumpido requerida (RTODRH) no supera la distancia disponible para abortar el despegue (RTODAH), y
Korpustyp: EU DGT-TM
Take-away-Boxen, Salatschalen, Tabletts und Take-away-Tüten. Duni hilft, Ihre Speisen frisch und geschmackvoll zu erhalten, egal wohin sie getragen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Das Take 1® Advanced™ PVS-Abformmaterial kombiniert die Fachkompetenz von Kerr bei der Entwicklung leistungsfähiger Abformmaterialien mit neuesten technologischen Fortschritten.
ES
Von Tischdecken bis zu Lebensmittelverpackungen - wir bieten hochwertige Produkte und Lösungen für Restaurants sowie für Catering- und Take-away-Betriebe.
Desde manteles de todo tipo hasta envases, contamos con productos y soluciones de alta calidad para restaurantes, empresas de catering y de comida para llevar a casa.
Der Zusammenhang zwischen Airport-Zeitnischen (slots) und Airway-Zeitnischen (ctots - calculated take-off times) ist evident, wird jedoch grundsätzlich zu wenig beachtet.
La relación entre franjas horarias aeroportuarias y franjas horarias aeroviarias (tiempo previsto de despegue) es evidente, pero, en principio, se deja básicamente de lado.
Korpustyp: EU DCEP
die Abmessungen und Eigenschaften der Pisten und der Endanflug- und Startflächen (Final Approach and Take-off Areas, FATO), die zur Benutzung ausgewählt werden können;
las dimensiones y características de las pistas y áreas de aproximación final y despegue (FATO) que puedan ser seleccionadas para su uso;
Korpustyp: EU DGT-TM
„Verfügbare Startrollstrecke“ (take-off run available, TORA) die Länge der Piste, die für den Startlauf eines startenden Flugzeugs für verfügbar und geeignet erklärt worden ist;
«recorrido de despegue disponible (TORA)» longitud de la pista declarada disponible y adecuada para el recorrido en tierra de un avión que despegue;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Verne die Steigerung nach den ersten fünf Jahren nicht […] erreicht hat, muss Verne während der übrigen Vertragslaufzeit für […] zahlen („Take-or-pay“-Verpflichtung).
Si tras los cinco primeros años el crecimiento no ha alcanzado […], Verne está obligado a pagar por […] durante el resto del periodo contractual (obligación de compra garantizada).
Korpustyp: EU DGT-TM
Großabnehmer sind gezwungen, ihre Take-or-pay-Verpflichtungen einzuhalten, die sie im Rahmen von einschlägigen, mit norwegischen Gaslieferanten abgeschlossenen langfristigen Lieferverträgen eingegangen sind.
Los compradores mayoristas deben cumplir los compromisos que han contraído en virtud de los contratos a largo plazo que han suscrito con los proveedores de gas noruegos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gruppenaufsicht wird jetzt zu einem einschließlichen Prozess, kein "Winner takes it all" für die Gruppenaufsichtsbehörde, obwohl es letztlich Verantwortung an einem einzigen Endpunkt geben muss.
La supervisión de grupo se ha convertido ahora en un proceso inclusivo para el supervisor de grupo en el que el vencedor no se queda con todo; aunque en última instancia la responsabilidad debe recaer sobre un único punto final.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Abmessungen und Eigenschaften der Pisten/Endanflug- und Startflächen (Final Approach and Take-off Areas, FATOs), die zur Benutzung ausgewählt werden können,
las dimensiones y características de las pistas/áreas de aproximación final y despegue (FATO) que puedan ser seleccionadas para su uso;
Korpustyp: EU DGT-TM
die Abmessungen und Eigenschaften der Pisten und der Endanflug- und Startflächen (Final Approach and Take-off Areas, FATOs), die zur Benutzung ausgewählt werden können,
las dimensiones y características de las pistas y áreas de aproximación final y despegue (FATO) que puedan ser seleccionadas para su uso;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Macht von Papandreou übernommen Taking over from Papandreou, bestellt Lukas Papademos Bank-Manager wie Gikas Hardouvelis von der Eurobank, in das Büro des Premierministers.
Tomando el gobierno de Papandreou, Lukas Papademos designa ejecutivos bancarios, como Gikas Hardouvelis de Eurobank, al gabinete del Primer Ministro.
Korpustyp: Untertitel
It should be stressed that the review of emissions permits and any proposed amendments will take place in the light of new scientific data.
Debe subrayarse que la revisión de los permisos de emisión y todas las enmiendas propuestas tendrán lugar a la luz de los nuevos datos científicos
Korpustyp: EU DCEP
diese Übernahme vor dem 31. Dezember 2007, dem Tag, an dem die „Take-or-pay“-Vereinbarung zwischen GESTNAVE und LISNAVE ausläuft, erfolgen muss; —
que esta integración debe realizarse antes del 31 de diciembre de 2007, fecha en la que expira el contrato de compra obligatoria entre Gestnave y Lisnave; y —
Korpustyp: EU DCEP
Neben köstlichen italienischen Gerichten wie hausgemachten Pizzas, Teigwaren und Saucen und köstliche Desserts macht es das Restaurant auch möglich, dass Sie die Gerichte als Take Away mitnehmen können.
Además de servir exquisitos platos italianos como las pizzas de elaboración casera, pastas, salsas y magníficos postres, este restaurante también le ofrece la oportunidad de pedir comida para llevar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
„Startmasse“ (take-off mass): die Masse des Luftfahrzeugs bei Beginn des Starts bei Hubschraubern bzw. des Startlaufs bei Flugzeugen unter Einbeziehung aller an Bord befindlichen Sachen und Personen.
«distancia de despegue interrumpido requerida (RTODRH)» la distancia horizontal requerida a partir del comienzo del despegue y hasta el punto en que el helicóptero se detiene completamente después de un fallo del motor y de la interrupción del despegue en el punto de decisión para el despegue;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein unvergessliches Spektakel Die Welle ist so gut, dass man sich beim Take-off auf einmal drei Meter neben Mick Fanning oder Jordy Smith wiederfinden kann.
Sachgebiete: geografie radio theater
Korpustyp: Webseite
The complex hosts top-level state delegations as well as guests taking part in international conferences, seminars, symposia, congresses and workshops.
El complejo alberga delegaciones estatales del más alto nivel, así como huéspedes que intervienen en conferencias internacionales, seminarios, simposios, congresos y talleres.
Egal ob Sie ein Kleinbetrieb oder eine Großküche mit Zubereitung von großen Mengen an Take-away-Mahlzeiten sind, wir haben immer das passende Versiegelungsgerät.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
VIDEO - Québec Ice Trip Take four super-motivated ice climbers, bring them all to North America by promising them superb routes and unlimited Quebecois ice.
Paquete de Surf Desde el primer remar, el primer Takeoff en las aguas blancas hasta la primera ola verde surfeado, dependiente de la duración del curso,
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Vom 7. AUGUST - 9. August, hatten wir Gelegenheit, an der Managerial Kompetenztraining nehmen - Guangzhou Heldenreise, die von Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd gegeben wurde Taking[Mehr lesen]
De 7 agosto-9 agosto, tuvimos la oportunidad de tomar parte en la formación en competencias de Gerencial - El viaje de Guangzhou Hero, que fue dada por Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd. Tomando[Leer más]
Sachgebiete: film informationstechnologie e-commerce
Korpustyp: Webseite
Der Girls’ Day (auch Zukunftsperspektiven für Mädchen genannt) wurde in Europa im Jahr 2001 eingeführt, nach dem US-amerikanischen Vorbild “Taking-Our-Daughters-To-Work-Day”.
La iniciativa del Día de las Chicas (también llamado Prospecto Futuro para Chicas) se lanzó en Europa en 2001, después del ejemplo Americano de Estados Unidos de “Llevando a Nuestras Hijas a la Jornada de Trabajo”.