linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Talkshow tertulia 3

Verwendungsbeispiele

Talkshow tertulia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Miguel de Unamuno, machte sie täglich Talkshow auf der Terrasse auf dem Platz hat das Café Novelty. ES
Miguel de Unamuno, hacía su tertulia diaria en la terraza que tiene en la plaza el Café Novelty. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
In diesen letzten Sekunden wende ich mich an Sie, Herr Borrell: ich würde mir wünschen, dass das Parlament nicht nur eine Talkshow ist, sondern dass Sie selbst eine Aktion anstoßen, um es ins Zentrum einer Europa-Initiative-Debatte zu rücken.
Señor Borrell, voy a dirigirme a usted en los escasos segundos que me quedan: quisiera que el Parlamento no fuera únicamente una tertulia, sino que usted mismo promoviera una medida para situarlo en el centro de un debate de iniciativa europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ich wurde von der Frühstückssendung „Good Morning, America!“ und von der bekannten Talkshow „Ellen DeGeneres Show“ kontaktiert und mein Video lief auch in diesen Sendungen.
Además, el furor en EE.UU. me llevó a aparecer en el programa de las mañanas Good Morning, America! y en la conocida tertulia Ellen DeGeneres Show.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Talkshow"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Verfilmung, Talkshows, Buchpreise.
Una película, un programa de entrevistas, un premio nacional.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist es eine Talkshow.
Quizá pueda ser un Talk Show.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das hier eine Talkshow?
¿Es esto un debate público?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen Quizsendungen und Talkshow-Wiederholungen senden.
Quieren poner programas de juegos y entrevistas.
   Korpustyp: Untertitel
Die "The View"-Talkshow-Crew gevögelt?
Hueles como el elenco de The View.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, in Talkshows ist immer jemand schwanger.
Eres como un programa de día. Excepto por que nadie está embarazada.. todavía.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das sah ich in der Talkshow.
Lo vi por televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Macht eine öffentliche Entschuldigung in seiner Talkshow
Esta pidiendo disculpas públicamente en un "talk show".
   Korpustyp: Untertitel
Ich guck eine Talkshow über einen Typen mit zwei Köpfen.
Ver un programa de entrevistas sobre un hombre con dos cabezas.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich würde wahnsinnig gern in dieser Talkshow auftreten.
Sí, me encantaría salir en el programa de entrevistas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekomme täglich 5 Anfragen von Talkshows für Sie.
He recibido 5 llamadas al día para invitarte a programas de televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Raquel Welch und der Gastgeber seiner Talkshow, Phil Donahue.
Y la estrella de su propio Show de T. V., Phil Donahue.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mit ihrem Vater bei dieser Talkshow.
Estuve en un programa con su padre.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir nun zurück zu Deutschlands beliebtester Talkshow:
Ahora volvemos con el talk show favorito de Alemani…...Das Ist Gut.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben dich schon für jede Talkshow gebucht.
Tenemos varias entrevistas acordadas para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich riskiere meinen Ruf als Moderator der größten amerikanischen Talkshow für 'ne Nebenrolle in 'nem Killerfilm.
Estoy arriesgando mi reputació…...como estrella del programa de entrevistas No. 1 del paí…...por un papelito en una película de terror.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird aber weder einen Debattierklub noch eine bloße "Talkshow" geben.
Sin embargo, no será una asociación de debate ni un mero "programa de entrevistas".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit bekämen wir noch mehr Plauderrunden, und ich dachte, wir hätten im Fernsehen schon genügend Talkshows.
Ello sólo implicaría hablar más y me parece a mí que en la televisión ya tenemos suficientes programas de entrevistas y debates.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Wenn ich 'ne Talkshow will, gehe ich nach Hause und schaue fern.
Cuando tengo ganas de ver a Larry King, voy a casa y prendo la TV.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich in vielen Talkshows sehen, wenn du den Gral gefunden hast.
Te haràn montones de entrevistas cuando consigas el Grial.!
   Korpustyp: Untertitel
Oprah Winfrey hatte neulich 'ne Talkshow über Männer, die sich immer jeder Verantwortung entziehen.
El programa de Oprah el otro día fue sobre los hombres que no afrontan sus responsabilidades.
   Korpustyp: Untertitel
Es gefiel ihm nicht, dass ich in Talkshows dafür geworben hab.
No le gustó que lo promocionara en los programas de TV.
   Korpustyp: Untertitel
Sag denen, ich verhandle mit den Kabeltypen wegen einer Talkshow. Was?
Que los del cable ofrecen un programa de entrevistas. ?Qué?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Jigsaw-Überlebender, der damit durch die Talkshows zieht.
Es un sobreviviente de Jigsaw y está explotándolo en shows.
   Korpustyp: Untertitel
Eine neue Talkshow, die Ihnen Insider-wissen über die Flotte verschafft.
Donde se van a celebrar las primeras conversaciones desde que la flota partió.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich hätte sie am Wochenende in einer Talkshow gesehen.
Estoy seguro de que la vi desfilar en la tele este fin de semana.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mutter eines Australiers sprach in Talkshows von Sydney bis London.
La madre de un camello australiano saliò por la tele desde Sydney hasta Londres.
   Korpustyp: Untertitel
Auch ohne Ihr Smartphone können Sie auf Musik und Talkshows zugreifen. ES
Accede a canciones y programas de entrevistas incluso sin tu smartphone. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die erwachsenen Zuschauer dürfen sich auf Konzerte, Talkshows oder Ladys Nights freuen. ES
La oferta para el público adulto incluye conciertos, talk show, Ladie´s Nights. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Sie können zwischen Radio-Talkshows oder Musik aus längst vergangener Zeit umschalten.
Cambie entre programas de radio de entrevistas del pasado o música de años anteriores.
Sachgebiete: informationstechnologie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Regelmäßig wird sie zu Talkshows eingeladen, vertreibt Parfüm, Schmuck, ihr Buch "Soul Surfer" sowie eine Filmdokumentation.
Está invitada a shows de la tele, tiene contratos de publicidad de perfume, joyas, escribió un libro “ Soul Surfer “ y se hizo una documentación de su historia.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Am Ende sitzen wir ganz einfach nur mit einer Diät aus Sport, US-Filmen und TalkShows da.
Acabaríamos, pura y simplemente, con una dieta de deportes, películas americanas y programas de entrevistas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn der Konvent zu einer Talkshow oder einer bloßen Vorkonferenz degradiert wird, dann werden wir 2004 einen totalen Misserfolg erleben.
Si la Convención se reduce a un "talk show" o a una pre-CIG, el 2004 será un fracaso total.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich riskiere meinen Ruf als Moderator der grössten amerikanischen Talkshow für 'ne Nebenrolle in 'nem Killer Film.
Estoy arriesgando mi reputació…...como estrella del programa de entrevistas No. 1 del paí…...por un papelito en una película de terror.
   Korpustyp: Untertitel
Endlose Diskussionen in Talkshows des türkischen Fernsehens zeigten, dass man sich umfassend mit der Situation auseinander setzte.
Los interminables debates en los programas de la televisión turca demostraron que la gente estaba razonando las cosas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Glaubst du, die Leute wollen einen Präsidenten, der sich benimmt wie jemand, der bei einer peinlichen Talkshow seine Sünden bekennt?
¿Crees que la gente quiere a un presidente que actúa como el invitado de un programa malo, confesando sus pecados en público?
   Korpustyp: Untertitel
Als Ray in mein Leben trat, arbeitete ich fü…eine New Yorker Talkshow, die landesweit ausgestrahlt wird.
Cuando Ray entró a mi vida, yo contrataba artistas para Diane Roberts. "Diane Roberts en vivo" Ella hacía un programa en Nueva York que se veía en todo el país.
   Korpustyp: Untertitel
Heutzutage rennt doch jeder zum Seelendoktor und zur Beratun…...und auch noch in Talkshows und quatscht über seine Probleme.
Hoy en día, todos acuden al psiquiatr…...y salen en la tele contando sus problemas.
   Korpustyp: Untertitel
Radio One bietet eine breite Auswahl an verschiedenen Show, von traditionellen Talkshows bis hin zum besten Musikmix! ES
Radio One ofrece una amplia variedad de programas que abarca desde las tradicionales charlas hasta ¡las mejores sesiones de música! ES
Sachgebiete: verlag musik internet    Korpustyp: Webseite
Die Journalistin Anne Will diskutiert in ihrer Talkshow mit ihren Gästen über politische Prozesse, wirtschaftliche Zusammenhänge und gesellschaftliche Trends. DE
Cuatro periodistas discuten sobre el tema internacional más destacado de la semana, ya sea social, político, económico o cultural. DE
Sachgebiete: philosophie radio informatik    Korpustyp: Webseite
Die Pro-E-Accounts sind die richtige Wahl für Event-Radio, zum Beispiel für Sportübertragungen und Talkshows.
Las Cuentas Pro-E son la mejor elección para la radio de eventos, por ejemplo retrasmisiones deportivas o programas de entrevistas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erwarten Sie nicht, am Anfang alles zu verstehen (vor allem in Talkshows), dies schaffen selbst manche Franzosen nicht.
No esperes entender todo, especialmente talk-shows, ya que estos son difíciles hasta para los que tienen un buen nivel de Francés.
Sachgebiete: verlag universitaet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
"Hart aber Fair" im Live-Stream anschauen und die Polit-Talkshow mit Frank Plasberg nicht mehr verpassen: ES
"No seas tan duro tú, el de las gracietas de cocaína": ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Hör dir die Talkshows an, dann findest du heraus, was in diesem Land vor sich geht. Also, was geht in diesem Land vor sich?
Oye los programas y sabrás lo que pasa. - ¿Qué pasa en este país?
   Korpustyp: Untertitel
Der Dialog mit den Akteuren aus der Zivilgesellschaft muss konkret geführt werden und Resultate liefern und darf nicht eine sich selbst wiederholende Talkshow werden.
El diálogo con los agentes sociales debe ser concreto, tener un resultado preciso y no convertirse en una palabrería constante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich könnte für die Polizei arbeiten und wenn ich meine Gabe verbesser…und mit Toten rede, könnte ich in Talkshows auftreten.
Podría trabajar para la policía, y si perfeccionara mi don, y hablar con los muertos, podría estar en programas de entrevista…
   Korpustyp: Untertitel
Ein einziger Blick auf einen normalen EU-Sitzungssaal reicht als Beleg dafür, dass ein Rat mit 25 + Mitgliedern mehr einer Talkshow als einem Entscheidungsgremium ähneln würde.
Un vistazo a una sala de reuniones de la UE basta para mostrar que un consejo de 25 o más miembros es más un club de diálogo que un órgano para la toma de decisiones.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Themen präsentieren die Jugendlichen in verschiedenen Formaten, zum Beispiel als Talkshow, Sketch oder fotografische Arbeit, die von einer Jury bewertet werden. DE
Los participantes presentan los temas de diferentes formas, por ejemplo como programa de entrevistas, escena breve o trabajo fotográfico. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Der Talkshow-Moderator Jimmy Kimmel ist bekannt für seine Themen, die jedermann aufs Korn nehmen – von Hollywood-Berühmtheiten bis zu ganz normalen Leuten auf der Straße.
El programa de entrevistas de medianoche dirigido por Jimmy Kimmel es famoso por sus bromas y fragmentos en los que imita tanto a famosos de Hollywood como a personas al azar de la calle.
Sachgebiete: verlag film finanzen    Korpustyp: Webseite
[2] Alice Schwarzer hingegen – inzwischen in BILD-Diensten in Sachen Kachelmann – erst vor einigen Wochen in einer Talkshow ernsthaft (!) diese Zeitung als “anständiges Blatt” bezeichnet … das nur mal so am Rand … DE
[2] Alice Schwarzer, sin embargo - ahora en servicios de imagen en términos de hombre azulejos - (!) Sólo hace unas semanas en un programa de entrevistas en serio este periódico que se llama "hoja decente"…las únicas veces en el borde… DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
In Anbetracht der hochgradig politisierten Atmosphäre in China, kann Politik natürlich sogar in die harmlosesten Bereiche des Diskurses durchsickern und die vielen Talkshows und Formate mit Publikumsbeteiligung machen ein weniger aufdringliches aber dennoch effektives System der Steuerung von Inhalten erforderlich.
Naturalmente, dada la atmósfera sumamente politizada de China, la política puede filtrarse incluso hasta los sectores más inocuos del discurso y los numerosos programas de entrevistas y participación del auditorio requieren un sistema menos entrometido, pero, aun así, eficaz, de regulación de los contenidos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sean Hannity, ein weiterer Starmoderater von Rupert Murdochs Fox News fragte seinen Gast Fareed Zakaria, einen bekannten Kolumnisten der Newsweek, der selbst eine CNN-Talkshow moderiert, wiederholt, ob er der Meinung sei, dass Amerika die bedeutendste Nation auf Erden sei.
Sean Hannity, otro presentador estrella de Fox News, cadena de propiedad de Rupert Murdoch, preguntó una y otra vez en el aire a un entrevistado, Fareed Zakaria, conocido columnista de Newsweek que tiene su propio show de conversación en CNN, si pensaba que Estados Unidos era la nación más grande del planeta.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das spezifische Programm für Zuschauer zwischen Mexiko und Feuerland bietet DW Latinoamérica mit regionalisiertem Inhalt wie z. B. der Talkshow Claves, die mit Partnern in Chile, Panama, Mexiko und weiteren Ländern Lateinamerikas gemeinsam produziert wird. DE
La programación de DW (Latinoamérica) para las audiencias desde México hasta Tierra de Fuego ofrece temas de interés regional. Por ejemplo, el programa de debate Claves es una coproducción entre DW y emisoras en Chile, Panamá, México y otros países latinoamericanos. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Talkshow-Moderatorin Ellen DeGeneres ist bekannt dafür, eine Schwäche für Immobilien zu haben – der hiesige Designer Cliff Fong bemerkte einmal, dass er niemanden kenne, der öfter umgezogen sei als sie.
La presentadora Ellen DeGeneres es bien conocida por su amor por la propiedad inmobiliaria: el diseñador local Cliff Fong una vez comentó que ella “es la persona que conozco que más veces se ha mudado.
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Um zum Hauptpunkt der Frage zu kommen, muss ich sagen, dass meine Fraktion, so wie wir im Plenum versichert haben, mit dem Vorschlag von Präsident Prodi in Bezug auf eine in drei Phasen unterteilte Debatte einverstanden ist, denn dies ist weder eine akademische Debatte noch ein Kaffeekränzchen oder eine Talkshow.
Yendo al fondo de la cuestión, tengo que decir que mi Grupo está de acuerdo, como afirmamos en el Pleno, con la propuesta del Presidente Prodi relativa a un debate estructurado en tres fases, porque éste no es un debate académico, ni es una charla de café, ni un talk show.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der internationale Terrorismus muss entschieden gemeinsam bekämpft werden - keine Frage -, aber auf der Grundlage unserer gemeinsamen Werte und der Rechtsstaatlichkeit und nicht auf der Grundlage der doch sehr eigenwilligen Interpretationen des Rechts durch den ehemaligen US-Präsidenten George W. Bush, die er jetzt in seinem Buch niedergelegt hat und in den Talkshows kundtut.
Sin embargo, esta lucha debe estar basada en nuestros valores comunes y en el Estado de Derecho, y no en las interpretaciones individuales de la ley que proclamaba el antiguo Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush, en su libro y en sus entrevistas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er ist am bekanntesten für die Rolle des Edward Cullen in den "Twilight"-Filmen, sowie für die Rolle des Cedric Diggory im vierten "Harry Potter"-Film. Robert Pattinson gab in der amerikanischen Talkshow "Jay Leno" zu, sein Haar selten oder nie zu waschen. ES
El es mas conocido por su papel de Edward Cullen en la adaptacion cinematografica de Twilight, y como Cedric Diggory en Harry Potter. El tambien protagonizo peliculas como "Remember me" y "Water for elaphants" donde el actuo junto a Reese Whiterspoon. ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite