linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tankfahrzeug vehículo cisterna 24
cisterna 15 camión cisterna 3

Verwendungsbeispiele

Tankfahrzeug vehículo cisterna
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Tankfahrzeuge eignen sich ideal für den Transport von sensiblen Gefahrgütern und Chemiegütern, Lebensmitteln oder neutralen Flüssigkeiten.
Nuestros vehículos cisterna son ideales para el transporte de mercancías peligrosas y productos químicos sensibles, alimentos o líquidos neutros.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet bahn    Korpustyp: Webseite
Diese Übergangsvorschrift gilt für Tankfahrzeuge, die gemäß den folgenden Kriterien umgebaut worden sind:
Esta disposición transitoria estará en vigor para los vehículos cisterna adaptados de conformidad con:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verwendung des Behälterwerkstoffes Aluminium oder die Ausrüstung unserer Tankfahrzeuge mit Spezialbeschichtungen liegen ebenso im Bereich des Möglichen.
El uso del aluminio como material del recipiente o el equipamiento de nuestros vehículos cisterna con revestimientos especiales también se encuentra entre nuestras especialidades.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet bahn    Korpustyp: Webseite
Die Beförderungseinheit ist wie ein Tankfahrzeug mit dem entsprechenden Stoff zu kennzeichnen.
La unidad de transporte debe marcarse como en el caso de un vehículo cisterna con la materia pertinente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit unserem eigenen Tankfahrzeug können wir stets gewährleisten, dass die gewünschte Ware pünktlich zum vereinbarten Liefertermin beim Kunden eintrifft. DE
Con nuestros propios vehículos cisterna podemos garantizar en todo momento que la mercancia deseada acceda puntualmente en la fecha de suministro acordada a la empresa del cliente. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Diese Übergangsvorschrift gilt für Tankfahrzeuge, die gemäß den folgenden Kriterien umgebaut worden sind:
Este período transitorio será aplicable a los vehículos cisterna adaptados de conformidad con los siguientes requisitos:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neben einer hervorragenden Qualität hinsichtlich Material und Verarbeitung legen wir zusätzlich einen gesteigerten Wert auf die Reinigungsfreundlichkeit und einfache Bedienbarkeit unserer Tankfahrzeuge.
Junto con una excelente calidad en cuanto a los materiales y la mano de obra, consideramos también de gran valor la facilidad de limpieza y de uso de nuestros vehículos cisterna.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet bahn    Korpustyp: Webseite
Anmerkungen: In einigen Fällen enthalten liegengebliebene oder in Reparatur befindliche Fahrzeuge oder Tankfahrzeuge bei der technischen Inspektion oder bei der Vorbereitung dafür noch gefährliche Güter.
Observaciones: En algunos casos, los vehículos averiados o en reparación y los vehículos cisterna que están siendo preparados para la inspección técnica o que son verificados en el momento de la inspección todavía contienen mercancías peligrosas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Lieferverfahren erfordert, dass die Messeinrichtung und der Schlauch des Tankfahrzeugs gefüllt sind, damit der Kunde die korrekte Menge des Produkts erhält.
El sistema de descarga es del tipo “línea húmeda” que precisa purgar el contador y la manguera del vehículo cisterna para garantizar que el cliente recibe la cantidad correcta de producto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkungen: Insbesondere bei der Belieferung von Tankstellen mit Benzin und/oder Dieselkraftstoff kehren die Tankfahrzeuge nach Auslieferung der letzten Ladung direkt in das Kraftstofflager (zur erneuten Beladung für weitere Lieferungen) zurück.
Observaciones: especialmente en la distribución de gasolina y gasóleo a estaciones de servicio, el vehículo cisterna de carretera regresa directamente al depósito (a fin de ser cargado de nuevo para la siguiente entrega) inmediatamente después de entregar la última carga.
   Korpustyp: EU DGT-TM

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tankfahrzeug"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zertifizierte ATP-Tankfahrzeuge für die temperaturgeführte Beförderung von Flüssigmilch;
Camiones cuba certificados con arreglo al ATP que transporten leche líquida a temperaturas controladas.
   Korpustyp: EU DCEP
Schaut euch jedes Flugzeug, Hubschrauber, Tankfahrzeug an, das ihr findet.
Busquen en todo avión, helicóptero y camión de combustible que encuentren.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wandeln ihn in Dschungel Tankfahrzeug-Modus und seine Feinde aufzuspüren, egal was sie wählen Gelände zur Flucht!
Luego, convertirlo a modo de depósito de vehículos de selva y localizar a sus enemigos, no importa lo que el terreno que elijan para su fuga!
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
ITURRI stellt Tankfahrzeuge her, die mit der besten Technologie ausgestattet sind und die für eine effiziente, schnelle und sichere Treibstoffversorgung nötigen Sicherheitsvorrichtungen garantieren.
ITURRI fabrica vehículos de suministro de combustible que incorporan la más alta tecnología garantizando los dispositivos de seguridad necesarios para un suministro eficaz, rápido y seguro.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite