linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Taschentuch pañuelo 174
pañuelo de papel 1 .

Verwendungsbeispiele

Taschentuch pañuelo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein großes Boot wippt im Wasser nur langsam und bewegt ein Taschentuch auf der Wasseroberfläche nur mit einer niedrigen Frequenz.
Un gran barco cabecea en el agua a poca velocidad, causando olas que alcanzan los pañuelos con baja frecuencia.
Sachgebiete: film radio astronomie    Korpustyp: Webseite
Taschentücher und Ziertaschentücher, bei denen eine Seite mehr als 60 cm misst, gehören zu Position 6214.
Los pañuelos de bolsillo con uno de los lados de longitud superior a 60 cm se clasifican en la partida 6214.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toulouse bearbeitete ihn grad mit 'nem Taschentuch.
Toulouse lo está saludando con un pañuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten deshalb immer ein Taschentuch oder ein Stück dünnen Stoff zwischen Magnet und Oberfläche klemmen. EUR
Por ello, siempre debería colocar un pañuelo o un trozo de tela fina entre el imán y la superficie. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Wischen Sie das Mundstück und das Mundrohr innen und außen mit einem trockenen Tuch, Taschentuch oder Wattestäbchen ab.
Limpiar la boquilla por dentro y por fuera así como la carcasa de plástico con un paño seco, con un pañuelo de papel o con un poco de algodón.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jetzt nimmt jeder ein Ende des Taschentuchs.
Entonce…tomamos un extremo del pañuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleines Boot hingegen wippt schnell hoch und runter und erzeugt Wellen, durch die das Taschentuch im Wasser mit einer hohen Frequenz bewegt wird.
Un barco pequeño se bambolea rápidamente, golpeando el pañuelo con una frecuencia alta.
Sachgebiete: film radio astronomie    Korpustyp: Webseite
Toilettenpapier, Taschentücher, Handtücher und Servietten
Papel higiénico, pañuelos, toallas y servilletas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Versteck das Geld im Taschentuch und gib es mir zurück.
Envuelve el dinero en este pañuelo y me lo pasas.
   Korpustyp: Untertitel
Eine junge Murle-Frau reichte einer älteren Dinka-Witwe Taschentücher.
Una joven mujer murle pasaba pañuelos a la viuda dinka de mayor edad.
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Taschentuch"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist mein Taschentuch.
Este es mi pafiuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Taschentuch wird schmutzig.
Va a estropear el pañuel…
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Taschentuch-Krise.
Tengo una crisis de accesorios.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Taschentuch hinter dir.
Hay un trapo para eso detrás de ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du mal bitte ein Taschentuch?
Me das un kleenex?
   Korpustyp: Untertitel
Für meinen nächsten Trick habe ich ein kleines Taschentuch.
Para mi próximo engaño, tengo un pequeño pañuel…
   Korpustyp: Untertitel
Vergiß nicht, das ist ein Taschentuch und das dein Ärmel.
Recuerde, eso es un paòuelo y eso, una manga.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss hier oder bei Ihnen zu Hause was gestohlen haben. Ein Taschentuch, ein Glas ode…
Alguien con acceso a su despacho o a su cas…...habrá cogido un Kleenex o un vaso co…
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen dieses Taschentuch und Sie werfen das in einen Abfalleimer!
Tú, recoge estás bragas y tíralas a la basura.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir das Taschentuch wieder, er gab es mir, nicht Ihnen!
Déme el paòuelo. ;Me lo ha dado a mii, no a usted!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich Ihr Taschentuch sehe, denke ich an unser erstes Treffen.
El primer día que te vi. El primer día que me mentiste.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat gesagt, dass ich das Taschentuch dem Hauptkommissar bringen soll.
El hombre dijo que debía darle esto al Inspector Pennanen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ja nicht so, dass ich gleich ein Taschentuch rausziehe, es befeuchte und dir damit die Mundwinkel abwische.
No es como si fuera a sacar un Kleenex humedecerlo, y después limpiar la comisura de tu boca.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trug ein beiges Tweedkostüm, eine dreiviertellange Jacke. Einen Schal, einen Filzhut, braune Schuhe, eine Bluse und ein blaues Taschentuch.
Traje de lana, dos tonos de marrón, abrigo con grandes bolsillos…...bufanda, sombrero, zapatos marrones, una blus…...y un pańuelo azul en el bolsillo de la chaqueta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Stück Mist, ein Kotfleck auf einem Taschentuch.. . das auf die offene See in Millionen von Tonnen.. . kontaminierter Abwässer hinaustreibt.
Soy una mancha de excremento en un pape…...acarreado a la mar por un millón de toneladas de desperdicios.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Angst, durchsucht zu werden oder das Geld zu verlieren, packte sie die 6'000 Dollar in ein Taschentuch, und versteckte sie in ihrer Unterhose.
Por temor a que la revisaran, y a perderlo…había envuelto los 6 mil dólares en un pañuelito y los había guardado secretamente en su bombach…
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kaugummi in einem Stück aufgerollten Taschentuch und ein bisschen von dem, was auch immer in deiner Flusenfalle ist, erfüllt den Zweck.
Una bola de chicle pegada junto a un pedazo de tela y una pizca de lo que sea que haya de pelusa en tu bolsillo por lo general hacen el truco.
   Korpustyp: Untertitel
Wir möchten euch jedoch warnen, weil ihr gegen Ende des Videos mit Sicherheit nach einem Taschentuch suchen werdet, weil es schon etwas zu Herzen geht. ES
Pero atento, porque cuando veas el final del vídeo te entrarán ganas de llorar, ya que toca un tema muy sensible. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite