Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der PH6M ist ein starrer Tastkopf mit Autoaufnahme für Taster und Adapter
ES
El cabezal de sonda fijo PH6M dispone de una articulación Autojoint para sondas y adaptadores
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der MH20 ist ein manuell einstellbarer Tastkopf mit kinematischer, integrierter TP20 Tastermodulaufname.
ES
El sistema MH20 es un cabezal de sonda con ajuste manual y montaje del módulo de palpadores cinemático integral TP20.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein manuell einstellbarer Tastkopf mit TP20 Tastermodulaufnahme.
ES
Cabezal de sonda con ajuste manual y cambio de módulo de palpadores TP20.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem gewährleistet er flexiblere Messungen als mit den Tastköpfen PH1 und PH6.
ES
Es más flexible que los cabezales de sonda PH1 y PH6 entregados en el programa de intercambio.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein starrer Tastkopf für eine Montage mit Aufnahmeschaft auf einem KMG.
ES
Un cabezal de sonda fijo montado sobre cono para su ajuste en una MMC.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Sortiment ist kompatibel mit analogen Messtastersystemen von Zeiss ohne Tasterwechsel, Messköpfen mit Tasterwechslern sowie dynamischen Tastköpfen.
ES
Esta gama es compatible, por tanto, con los sistemas analógicos de sondas Zeiss sin cambio de sonda, con los cabezales de medición con cambiadores de sondas y con los cabezales dinámicos de sondas.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tastkopf"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie wird auf einen manuellen Tastkopf aufgerüstet?
ES
¿Qué incluye una actualización de cabezal manual?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Der neue Tastkopf wird in die Pinole eingesetzt und gesichert.
ES
El nuevo cabezal se inserta y se sujeta a la caña del eje vertical.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihren neuen Tastkopf nun sofort verwenden.
ES
Ya puede empezar a utilizar el nuevo cabezal.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ersetzen Sie Ihren PH6, MIP oder MH8 durch einen neuen manuell indexierbaren Tastkopf MH20i.
ES
Actualice sus cabezales PH6, MIP o MH8 cambiándolos por los nuevos cabezales de indexado manual MH20i.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Kabel wird entfernt und der alte Tastkopf wird aus der Pinole gelöst.
ES
Se desconecta el cable y se retira el cabezal antiguo de la caña del eje vertical.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
VXinspect bietet eine einfache Integration für taktile (per Tastkopf) und berührungslose (Scannen) Messungen in zahlreichen Anwendungen.
VXinspect proporciona una integración simple para la medición con contacto (por sondeo) y sin contacto (por escaneo) en numerosas aplicaciones de manufactura.
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Kalibrierung muss für jede Tastkopf-Position erfolgen, wohingegen die TP20 Module wiederholgenau gewechselt werden können, sofern die Kalibierung des Tastkopfes stattgefunden hat und die Kopfposition nicht verändert wurde.
ES
Después de cada ajuste es necesario recalibrar, no obstante, los módulos TP20, que pueden cambiarse sin repetir el calibrado, siempre que éste se haya realizado en cada posición y no se haya reajustado el cabezal.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der kinematische Aufnahmeflansch ermöglicht das schnelle Anbringen des Tastkopfes am KMG sowie einen schnellen Wechsel zwischen verschiedenen Köpfen.
ES
Dos soportes de montaje cinemático para el cabezal de servoposición PHS1 que permiten un ajuste rápido del cabezal a la máquina y el intercambio rápido a otros cabezales, p.ej., (PH10T o PH10M).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Der kinematische Aufnahmeflansch ermöglicht das schnelle Anbringen des Tastkopfes am KMG sowie einen schnellen Wechsel zwischen verschiedenen Köpfen (PH10T oder PH10M).
ES
Dos soportes de montaje cinemático para el cabezal de servoposición PHS1 que permiten un ajuste rápido del cabezal a la máquina y el intercambio rápido a otros cabezales, p.ej., PH10T o PH10M).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die B-Achse rotiert hingegen um 93° in der Z-Ebene. Eine Arretierschraube verriegelt die Achsen in jeder beliebigen Position innerhalb des Bewegungsbereiches des Tastkopfes.
ES
El eje B gira hasta 93° en el plano Z. El mando giratorio bloquea el giro articulado en cualquier posición dentro del alcance de los movimientos del cabezal.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
PRINZIP Vor den einzelnen Kammern werden die Kodeplatten und am Wagen (Maschine) der Tastkopf und in der Kabine des Operators das Display angebracht.
PRINCIPIO Las placas de código se colocan delante de cada una cámara, en el carro (la máquina) se coloca el cabezal de captura y en la cabina del operario del carro el display.
Sachgebiete:
nautik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Durch Einschieben der Kodeplatte in den Spalt des Tastkopfes wird bei Fahraufnahme des Wagens mit der Optik die Nummer der Kodeplatte identifiziert und die Entfernung von der Mitte der Kodeplatte gemessen.
Una vez entrada la placa de código al espacio de paso libre del cabezal de captura durante el rodaje del carro, se identifica por el sistema óptico el número de la placa de código y se mide la distancia del centro de la misma.
Sachgebiete:
nautik bau technik
Korpustyp:
Webseite