linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Taucher buceador 128
buzo 96 hombre rana 1 . .

Verwendungsbeispiele

Taucher buceador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein paar Duzend von ihnen sind offiziell für Taucher zugängig.
Unas cuantas docenas de ellos son oficialmente accesibles para buceadores.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Herr Cubin ist einer von drei Tauchern, denen die Auslieferung nach Spanien droht, weil sie angeblich dem spanischen Kulturerbe geschadet und Kunstgegenstände aus einem Wrack gestohlen haben.
El señor Cubin es uno de los tres buceadores amenazados con la extradición a España acusados de dañar el patrimonio español y robar artefactos de un naufragio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde einen erfahrenen Taucher suchen, um Mr. Tolliver den Weg zu zeigen.
Buscaré un buceador con experienci…para enseñarle el camino al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganzes Tauchen im Zeitplannotturno ist für Taucher mit minimale Bescheinigung fortgeschrittenem Taucher oder Äquivalent des geöffneten Wassers.
Todas las inmersiones en horario nocturno son para buceadores con certificación mínima Advanced Open Water Diver o equivalente.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
- Sicherstellung der Manovrierfähigkeit der Fischereifahrzeuge bei Ausfall der Steuerung, wofür ein Team von Tauchern (2 Personen) an Bord sein sollte.
- Asegurar la operatividad de los pesqueros en caso de falta de gobierno de los mismos, dotándose de un equipo de buceadores (2 personas).
   Korpustyp: EU DCEP
lmmer wieder werden die von Tauchern gesehen und für frisch Verunglückte gehalten. Bis man merkt, dass die Klamotten aus den Achtzigern tragen.
Los buceadores creyeron que eran muertos recientes hasta que vieron que llevaban ropa de los 80.
   Korpustyp: Untertitel
Rubicon Diving heißt gerne alle Taucher willkommen, welche gerne mit ihrem eigenen Kreislaufgerät tauchen möchten.
Rubicon Diving da la bienvenida a los buceadores que quieran bucear con nosotros con su propio rebreather.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es liegt auf der Hand, dass das stetig verbesserte Wissen über Meere und Ozeane und der Umstand, dass der Tauchsport als sichere und schöne Tätigkeit gilt, zu einer alljährlichen Zunahme der Zahl von Tauchern führt.
Resulta obvio que una mejora constante del conocimiento de los mares y océanos, así como el hecho de que el submarinismo sea considerado como una actividad segura y entretenida, supone un aumento anual en el número de buceadores.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Taucher suchen noch nach dem Taxi und werden die Nummernschilder bergen.
Los buceadores siguen buscando el taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Taucher und Liebhaber von Grotten finden hier eine Seltenheit, nicht schwer zu erreichen aber spektakulär.
Para los buceadores y los amantes de grutas aquí se encuentra una de bajo nivel de dificultad y gran espectacularidad.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ohrtampons für Taucher .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Taucher

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Paradies für Taucher.
Todo un paraíso para los submarinistas.
Sachgebiete: geografie vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Paradies für Taucher! ES
Un verdadero paraíso para bucear. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich dachte, du bist Taucher.
Pensé que eras instructor de buceo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Taucher hier haben.
Quiero a la policía de la bahía aquí.
   Korpustyp: Untertitel
San Pedro, Paradies für Taucher
San Pedro, Un paraíso para el buceo
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich schicke auch Taucher zum Fluss.
Enviaré a buscarlo en el río.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur, weil kein Taucher da hinunter will.
Sólo porque nadie bucearía por él.
   Korpustyp: Untertitel
No.2051 Ein Schutzengel eines Tauchers
No.2051 Un angel de la guarda de un clavadista
Sachgebiete: foto media informatik    Korpustyp: Webseite
Abenteuer für qualifizierte Taucher, Anfänger und Schnorcheltouren.
aventuras para submarinistas cualificados, para principiantes y snorkeling.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
“Taucher Hotel mit sehr guter Küche”
“Una escapada a buen precio”
Sachgebiete: musik architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
konzipiert für professionelle Taucher, funktionell für jedermann
Diseñado para profesionales, útil para todos.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Tauchen fur erfahrene Taucher in Gran Canaria
Inmersiones para bucedores con experiencia en Gran Canaria
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die Taucher-Ausrüstung ist noch da, wo wir gelandet sind.
Los S.D.U. y el equipo de buceo deben estar todavia donde los dejamos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Taucher, die den Grund der Bucht absuchen.
Como tienen submarinistas, peinan el área.
   Korpustyp: Untertitel
die Küste ist ein Paradies für Taucher und Surfer. ES
un litoral que es un verdadero paraíso para la práctica del buceo y .. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir verfügen über getrennte Ausbildungsbereiche für Sport und TEC Taucher.
En el mismo centro disponemos de áreas separadas para el entrenamiento de buceo recreativo y para el de buceo técnico.
Sachgebiete: informationstechnologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir, die Taucher und Schnorchler, sind immer Vorbilder. AT
Cuando buceamos o hacemos snorkeling siempre damos el ejemplo. AT
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Seien Sie als Taucher und Schnorchler ein Vorbild! AT
Buceando o haciendo snorkeling, sea un ejemplo! AT
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Er ist ein Kommunikationsexperte und war Taucher im Krieg.
Experto en comunicaciones y submarinista durante la guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Kroatischen Küste der perfekte Ort für einen Taucher.
Croacia costa el lugar perfecto para un buceo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Tauchgruppen sind homogen, man taucht mit gleicherfahrene Taucher mit.
Nuestros grupos de buceo son homogéneos para que siempre bucees con personas de experiencia similar a ti.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der erste behindertenfreundliche Strand für Taucher in Europa
Primera playa accesible para el submarinismo en Europa
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
Das Hotel bietet komfortable Zimmer sowie ausgezeichnete Möglichkeiten für Taucher.
El hotel ofrece alojamiento confortable y oportunidades inmejorables para la práctica del buceo.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Und Balis prachtvolle Korallenriffe locken Taucher aus aller Welt an.
Y los espléndidos arrecifes de coral de Bali atraen a submarinistas del todo el mundo.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weiterführende Kurse werden individuell auf die Wünsche der Taucher abgestimmt.
Los cursos para los ya iniciados se programan individualmente.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Tiefe umgibt die Taucher die Dunkelheit.
Los apneístas solo ven oscuridad en la profundidad
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
In der Tiefe umgibt die Taucher die Dunkelheit.© Ian Derry
Los apneístas solo ven oscuridad en la profundidad© Ian Derry
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Wir fuehren das gesamte Sortiment an Taucher Uhren von: DE
Llevamos toda la gama de los relojes de buceo a partir de: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
7.7m (25ft) 10 Taucher 15 PS Außenbordmotor Unser Taxi Boot bingt unsere Taucher vom Strand zu unseren Booten Lady Blue oder Soggy Peso.
7.7m (25ft) 10 passengers 15 hp motor fuera de borda Nuestro barco-taxi le llevará desde la playa hasta el Lady Blue o Soggy Peso.
Sachgebiete: luftfahrt nautik radio    Korpustyp: Webseite
Eingesetzt werden Taucher, die in einem Mitgliedstaat auch mit einer Stereokamera arbeiten können.
Para la realización de esos controles, en un Estado miembro los submarinistas utilizarán también cámaras estereoscópicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eingesetzt werden Taucher, die in einem Mitgliedstaat auch mit einer Stereokamera arbeiten können.
Estas inspecciones serán realizadas por submarinistas que, en un Estado miembro, utilizarán asimismo una cámara estereoscópica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dashiell erzählte immer weiter, wie ein zusammenhangsloser Taucher, über das Verschlepptwerden in Verliese und rote Schlösser.
Dashiell siguió y siguió Como un lunático incoherente. sobre haber sido llevado a mazmorras y castillos rojos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Taucher installieren einen Roboter.. .. . .in der Luftschleuse vor dem Schiff.
El equipo de buceo de la marina está montando un robot hidráulic…...en la esclusa fuera de la nave.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, er sei wohl ertrunken, aber er war ein viel zu guter Taucher.
Dijeron que debió ahogarse, pero lo cierto es que él era muy buen nadador.
   Korpustyp: Untertitel
Seit 1970 das ideale Reiseziel für Taucher und Liebhaber des sardinischen Meeres.
Desde 1970 es la meta ideal para quien ama el buceo en el mar de Cerdeña.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Die Taucher installieren einen Roboter.. .. . .in der Luftschleuse vor dem Schiff.
El equipo de buceo de la marina esta montando un robot hidraulic…...en la esclusa fuera de la nave.
   Korpustyp: Untertitel
8,5m Schlauchboot 260 PS Volvo Penta Diesel Motor Zugelassen für 16 Taucher Höchstgeschwindigkeit von 40 Knoten
Semirrígida 8,5m 260 HP Volvo Penta Diesel Engine Licencia para 16 personas Velocidad máxima 40 nudos.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Taucher installieren einen Roboter.. .. . .in der Luftschleuse vor dem Schiff.
El equipo de buceo de la marina está montando un robot hidráulico.. .. . .en la esclusa fuera de la nave.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wussten, dass sie wieder losfahren. Die haben mich engagiert, weil ich Taucher bin.
No sabían qué exactamente, pero sabían que iban otra vez.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie sich nicht in den Schnee – das ist ein Spaß für erfahrene Taucher.
No salte sobre la nieve, esta especie de diversión es para bañistas con experiencia.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
D.h., es ist ein geeigneter Platz für Taucher mit verschiedenen Niveaus und Erfahrung.
Es, por tanto, un lugar apropiado para submarinistas de diferentes niveles y experiencia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Teamchef Juha Flinkman, ein berühmter technischer Taucher und Marineforscher, erklärt die Motivation des Teams.
Juha Flinkman, el líder del equipo, es un reputado técnico en inmersiones y científico marino. Nos explica cuál es su motivación.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Taucher können die wundervolle vulkanische Unterwasserwelt mit ihrer interessanten und farbenreichen Tierwelt entdecken.
Los aficionados al submarinismo tendrán la oportunidad de observar un mundo subacuático volcánico repleto de una interesante fauna marina llena de color.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Taucher können sich an dem kristallklaren Wasser und Unterwasserlandschaften von seltener Schönheit erfreuen.
Podrán deleitar sus ojos con sus cristalinas aguas y sus paisajes de extraña belleza.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Mindestalter für Taucher beträgt 8 Jahre, nach oben hin sind dem keine Grenzen gesetzt.
La edad minima es de 8 años y no existe edad límite para el aprendizaje del buceo.
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Das örtliche Tauchzentrum ist sehr gut ausgerüstet und bildet einen Anziehungspunkt für Taucher aus aller Welt
El centro de inmersión es muy bien equipado y forma un centro de atracción para los submarinistas del mundo entero.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Innerhalb dieses riesengroßen Raumes sind 4 Zonen eingerichtet worden, von denen 3 für Taucher zugänglich sind.
En el interior de este inmenso espacio, han sido creadas 4 reservas, de las cuales tres son accesibles a los submarinistas.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
- Tagesausflüge mit Verpflegung an Bord oder in einer der zahllosen Buchten - Sporttauchgänge, nur für erfahrene Taucher.
- Salidas de todo un día, con picnic a bordo o en una de las numerosas calas del Cap de Creus. - Inmersiones deportivas, para grupos con un máximo de 11 submarinistas experimentados.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Taucher ist die Costa Brava mehr und mehr einer der Hauptanziehungspunkte des westlichen Mittelmeers.
La Costa Brava acoge un turismo especializado en las excursiones subacuáticas que la hace uno de los principales destinos del Mediterráneo Occidental de este sector.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser Zentrum ist immer voll von ehemaligen Studenten und Repeater-Taucher.
Es por eso que nuestro centro está siempre lleno de antiguos alumnos, y repetidores.
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Taucher, die den Abfall aus den Seen fischen - SWI swissinfo.ch EUR
A la pesca de desechos - SWI swissinfo.ch EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio media    Korpustyp: Webseite
für Taucher, die hier nie gesehene Fischformationen direkt an der Küste bewundern können
para los submarinistas por las interesantes inmersiones frente a sus costas dónde encontrará formaciones de peces nunca vistas,
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Für professionelle Taucher wurden Rolex Uhren zu zentralen Instrumenten, an deren Entwicklung die gesamte Branche mitwirkte.
La comunidad de submarinistas profesionales adoptó los relojes Rolex como parte esencial de sus herramientas de trabajo, e incluso contribuyó a su desarrollo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Blase, die ein Taucher Halten im Himmel alles sofort erbricht.
La burbuja que un clavadista vomita pasa por el cielo de repente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Taucher wohnen im schönen Hotel Puerta del Sol, gelegen in einer ruhigen Seitenstrasse.
Nuetsros clientes se hospedan en el bello Hotel Puerta del Sol.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Tauchplätze sind mehr für fortgeschrittene Taucher geeignet, bedingt durch Dünung, stärkere Strömung und rauere Oberflächenbedingungen.
Estos sitios de buceo están más avanzados debido a la oleada, más fuertecorrientes y condiciones de la superficie más rugosa.
Sachgebiete: luftfahrt theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Diese Tauchplätze sind mehr für fortgeschrittene Taucher geeignet, bedingt durch Dünung, stärkere Strömung und rauere Oberflächenbedingungen.
Estos sitios de buceo se hacen avanzar debido a la sobretensión, corrientes fuertes y superficie más rugosa condiciones.
Sachgebiete: luftfahrt verlag theater    Korpustyp: Webseite
Taucher werden sich bei Rubicon Diving über die sehr gut modernen Anlagen, sowie die Multimedia Unterrichtsräume freuen.
Rubicón Diving está perfectamente equipado con instalaciones modernas y con aulas multimedia, fundamentales para tu completa y adecuada formación de buceo.
Sachgebiete: informationstechnologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle begeisterten Schnorchler und Taucher finden hier ihr Unterwasserparadies bei den Medes-Inseln, einem der schönsten Naturreservate am Mittelmeer.
Y si eres amante del submarinismo y del buceo, aquí encontrarás el paraíso submarino de las islas Medes, una de las mejores reservas naturales del Mediterráneo.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ruf an für weitere Informationen • SCUBA MEDIC VERSICHERUNG Die Spanische Gesetzgebung verlangt von jedem Taucher eine entsprechende Versicherung.
Llamanos para mas informaciones • SEGUROS DE BUCEO SCUBA MEDIC La legislación española exige que cada submarinista este asegurado.
Sachgebiete: transport-verkehr transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2051 Ein Schutzengel eines Tauchers
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2051 Un angel de la guarda de un clavadista
Sachgebiete: foto media informatik    Korpustyp: Webseite
Aber für die meisten Taucher geht es bei diesem Sport darum, Spaß zu haben und die Unterwasserwelt zu erkunden.
Pero para la mayoría de la gente la apnea es un deporte emocionante con el que explorar el mundo submarino.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Bei Wettbewerben müssen die Taucher drei Protokolle absolvieren, wenn sie an die Oberfläche kommen, damit der Freedive zählt:
Durante una competición los participantes deben realizar tres protocolos en la superficie para validar una inmersión:
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
(12-14 Jahre Junior RD) Anspruchsvoll und lohnend! das ist was Taucher sagen die es absolviert haben!
(12 a 14 años Junior RD) ¡El curso más exigente y recompensante según los que lo han hecho!
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Kletterer werden in der Zwischenzeit mithelfen, die Bäume so auszurüsten, dass die Taucher nach oben klettern können.
Con ellos, también habrá un grupo de escaladores que les ayudará a preparar los árboles y poder subir a su copa antes de saltar.
Sachgebiete: film theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Auch der vorsichtigste Taucher kann die Schönheit der maledivischen Unterwasserwelt bei einem Treibtauchgang unter Anleitung eines erfahrenen Tauchlehrers genießen.
Hasta el buceadorzo más reacio puede disfrutar de la bellezahermosura de la vida submarina maldiva en una inmersión a la deriva con la orientación de instructores de buceo experimentados.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das hat vor ein paar Jahren eine Gruppe begeisterter Taucher bewogen, ihr Hobby mit Umweltschutz zu verbinden. EUR
Es lo que llevó a un grupo de amantes del buceo a consagrar su afición a la protección del medio ambiente. EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio media    Korpustyp: Webseite
Besser bekannt unter dem Namen „der grosse Käse“, die Tauchstelle ist eine der Kronjuwelen für Taucher in Cala Ratjada.
Más conocido como “EI Gran Queso” constituye una de las joyas de la corona del buceo en Cala Ratjada.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der ideale Ort für Taucher wegen seinen grünen Wasserspiegel und seinem unglaublichen Meeresgrund, auch perfekt für Snorkeling oder Kanu fahren.
Un lugar ideal para practicar piragüismo, snorkeling y buceo debido a su caprichoso fondo marino y a sus verdes aguas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In unserem Tauchzentrum sorgen wir genauso gut und gern für die erfahrene Taucher als auch für unsere Studenten.
En nuestro centro de buceo, damos mucha atención a los bucedores experimentados como a los estudiantes.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Für fortgeschrittene Taucher bieten wir auch Tauchausflüge zu den Islas Catalinas und Islas Murciélagos (Bat Islands) an.
Para el buceo más avanzado ofrecemos excursiones de buceo a Islas Catalinas y Islas Murciélagos (Bat Islands).
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Für fortgeschrittene Taucher bieten wir auch Tauchausflüge zu den Catalina Islands und Islas Murciélagos (Bat Islands) an.
Para el buceo más avanzado ofrecemos excursiones de buceo a Islas Catalinas y Islas Murciélagos (Bat Islands).
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Es ist nämlich ein guter Tag für die Meere in Europa, und auch für Sie persönlich, Herr Präsident, weil ich weiß, dass Sie ein begeisterter Taucher sind.
Se trata de un buen día para los mares en Europa y también para usted personalmente, señor Presidente, pues sé que es un apasionado submarinista.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Genauso wie beim Tec-Tauchen, ist eine fundierte Ausbildung unerlässlich, wenn Rebreahter-Taucher selber den sicheren Gebrauch diese Geräte unterrichten möchten.
Igual que para el buceo técnico, es esencial una formación rigurosa para los usuarios CCR, para el uso efectivo y seguro del equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zu vielen anderen Tauchdestinationen bietet Playa Blanca und die Marina Rubicon eine Menge an Möglichkeiten für alle Nicht-Taucher in der Gruppe/oder Familie.
A diferencia de otros destinos, Playa Blanca y la Marina Rubicon son ideales para tus vacaciones, aún cuando no estés buceando o si hay miembros de tu familia que no bucean.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Obwohl der überbesorgte Vaters Marlin ständig ein Auge auf seinen Jungen hat, wird Nemo an seinem ersten Schultag von einem Taucher, der Fische für sein Aquarium sucht, entführt.
A pesar de la preocupación de Marlin, su sobreprotector padre, un submarinista en busca de peces de acuario captura a Nemo en su primer día de clase;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Ort ist ideal für Taucher mit wenig Erfahrung, da die maximale Tiefe die man erreichen kann 12 m beträgt. Die Photophile Gemeinschaft und die Posidoniewiese sind hervorragend.
Este lugar es ideal para submarinistas con poca experiencia, ya que la máxima profundidad que se puede lograr es de 12 mts. Hay que destacar la comunidad fotófila y la pradera de posidonia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Um hier zu tauchen muss der Taucher ein fortgeschrittenes Niveau haben, da man hier von 18 Meter bis 32 Meter tief taucht.
Para hacer esta inmersión el submarinista necesita un nivel como mínimo de avanzado, ya que esta inmersión va de los 18 metros a los 32 metros de profundidad.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hervorragend ist sowohl die Durchsichtigkeit ihrer Gewässer, vor allem im Sommer mit einer Oberflächentemperatur von 23ºC, als auch die ausgezeichnete Sicht die der Taucher geniessen kann.
Destacan la transparencia de su agua, sobre todo en verano con una temperatura superficial de 23ºC y la buena visibilidad de la cual puede disfrutar el submarinista.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Um diese Entfernung zu hinterlegen verfügen wir über einige Lieferwagen mit Anhänger womit wir sowohl die völlig ausgerüstete Taucher als auch ihr Tauchermaterial befördern.
Para recorrer esta distancia disponemos de una serie de furgonetas con remolque para transportar los submarinistas totalmente equipados y sus correspondientes equipos de inmersión.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Jedoch auch Segler, Taucher und Hochseefischer werden von den klaren blauen Gewässern des Atlantiks angezogen, wo auch regelmäßig Wale, Delfine, Marline und Seeschildkröten beobachtet werden können.
Navegantes, submarinistas y pescadores expertos, todos se sienten atraídos por las aguas azul claro del Atlántico en las que las ballenas, los delfines, los marlines y las tortugas se dan cita cada año.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
In allen Urlaubsgebieten der Insel finden Sie Tauchzentren, insbesondere an der Süd- und Südostküste, wo sich Taucher und Schnorchler – aufgrund des ruhigen Wassers – an ausgezeichneten Bedingungen erfreuen können.
Podrá encontrar centros de buceo en todas las zonas turísticas de Lanzarote, sobre todo en las costas sur y el sureste (por sus aguas más tranquilas), donde se goza de unas condiciones excelentes.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Daher verzeichnet das Gebiet um das Cap herum einen äußert geringe Umweltverschmutzung und ist seit jeher als Unterwasserparadies für Taucher geschätzt.
El área del Cap tiene una contaminación ambiental muy pequeña y es renombrada como paraíso subacuático por los submarinistas.
Sachgebiete: nautik vogelkunde meteo    Korpustyp: Webseite
In Queensland gibt es traumhafte Unterwasserlandschaften für Taucher, wie z.B. das Great Barrier Reef, das als eines der Naturwunder der Welt gilt. ES
Un crucero a Queensland te ofrecerá la magnífica oportunidad de bucear a lo largo de la deslumbrante Great Barrera de Coral, que está considerada como una de las maravillas naturales del mundo. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine große schattige Terrasse, wo die Taucher ihr Material spülen und trocknen lassen können, Erklärungen bekommen und ihre Ausrüstung vorbereiten können.
Tiene una amplia terraza sombreada en la que se encuentra la zona de aclarado, ideal para el lavado y secado del material, para explicaciones teóricas y para la preparación del equipo.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Unterkunft je nach Ihrem Budget, von einfachen, zweckmässigen Pensionen in Strandnähe bishin zu luxeriösen All Inclusive Resorts, die sich besonders auf Taucher verschrieben haben (z.B. die Iberostar Kette)
Alojamiento de acuerdo a su presupuesto, desde un alojamiento conveniente en una pensión sencilla cercana a la playa, hasta un lujoso hotel todo incluido, que se dedica especialmente a ofrecer servicios de buceo (por ejemplo la cadena "Iberostar")
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
o Seine Kunden zu informieren, aufzuklären und zu beaufsichtigen um sicher zu stellen dass jeder Taucher im Rahmen seiner Erfahrungen taucht.
Alertar, instruir y supervisar a sus clientes para asegurar que buceen de manera conservativa dentro de sus límites de entrenamiento.
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
o Seine Kunden zu informieren, aufzuklären und zu beaufsichtigen um sicher zu stellen dass jeder Taucher sich der Verantwortung der Müllvermeidung und beseitigung bewusst ist.
Alertar, instruir, y supervisar a sus clientes para enfatizar su responsabilidad de depositar los desperdicios de manera apropiada.
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Nicht nur für einen Besuch mit Kindern ist das Aquàrium eine hervorragende Option; erfahrene Taucher haben bei vorheriger Reservierung auch die Möglichkeit, mit Haien zu tauchen.
Además de ser una excelente opción para visitar con niños, los submarinistas experimentados tendrán la oportunidad de sumergirse entre tiburones, bajo reserva previa.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In den zwei Jahren seit der Eröffnung hat sich das marbalear Dive Center für die ambitionierten Taucher zu einem Mittelpunkt des Tauchsports entwickelt.
Mar Balear Dive Center se convirtió en tan sólo 2 temporadas en un centro de referencia para los amantes del mundo acuático.
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Wegen des schönen Meeresboden, vieler und verschidener Fischen und auch der Posidonia Feldern, ist der Archipel ein idyllischer Ort für die Taucher.
Sitio idílico para el submarinista, asombra por sus fondos rocosos, sus campos de posidonia así como por la variedad y cantidad de peces.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Boote bringen die Taucher beispielsweise zum Korallenriff bei Nieuwpoort hinaus, wo sie Seesterne, verschiedene Korallenarten, Adlerrochen und Meeresschildkröten beobachten können.
Los barcos llevan a los submarinistas a los puntos de inmersión, como el arrecife de Nieuwpoort donde podrá ver corales estrella, cerebro y cuerno, rayas águila y tortugas marinas.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auf unzähligen Wanderwegen durch die seltenen Lorbeerwälder werden Wanderer mit atemberaubenden Bergpanoramen belohnt, während Taucher das kristallklare Wasser des Naturreservats Garajau erkunden können.
La miríada de senderos que atraviesan los escasos bosques de laurisilva premian a los caminantes con unas vistas asombrosas de las montañas, mientras que los submarinistas pueden deleitarse explorando las cristalinas aguas de la Reserva Natural de Garajau.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor der palermitanischen Küste, genauer ungefähr 36 Meilen entfernt, befindet sich die kleine Insel Ustica von vulkanischem Ursprung, die als "Paradies der Taucher" bezeichnet wird:
Mar adentro de la costa palermitana, más precisamente a unas 36 millas, se encuentra Ustica, pequeña isla de origen volcánico que goza de la fama de ser el “paraíso” de los amantes del mundo subacuático:
Sachgebiete: meteo archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Schwimmen Sie mit Delfinen oder mieten Sie sich einen Motorroller auf der nahegelegenen Insel Cozumel, die zur 5 Top der weltbesten Locations für Taucher und Schnorchler zählt.
Nade con delfines o alquile una moto en la cercana isla de Cozumel, considerada uno de los cinco mejores lugares del mundo de buceo y snorkel.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tauchcenter mit täglichen Tauchgängen, in denen sowohl Anfänger als auch erfahrene Taucher auf sichere Art und Weise die beeindruckende Unterwasserwelt vor der Küste Mogáns geniessen können.
Centro de Buceo con inmersiones diarias en el que tanto principiantes como expertos podrán disfrutar de forma segura de los espectaculares fondos marinos frente a la costa de Mogán.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einem Tauchgang in größere Tiefen müssen professionelle Taucher zur Dekompression eine gewisse Zeit in eine Druckkammer, wo sie ein Gemisch aus Sauerstoff, Wasserstoff und Helium atmen.
Cuando los submarinistas profesionales regresan a la superficie tras una inmersión profunda, deben permanecer un tiempo dentro de una cámara hiperbárica donde respiran una mezcla gaseosa que contiene helio.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Unbedingt empfehlenswert für alle Schnorchler und auch für Taucher, die vom Lichtspiel der zahlreichen bunten Fische im kristallklaren Wasser begeistert sein werden.
Para todos los amantes del Snorkelling, así como para los que desean una inmersión inolvidable por sus parajes y contraluces en aguas muy claras, animadas por bancos de peces.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit mehr als 25 Jahren Erfahrung können wir auf eine lange Tradition zurückblicken, immer im Dienste des Tauchersports, sei es für den Sporttaucher oder auch den profesionellen Taucher.
Con más de 20 años de experiencia, Les Illes cuenta con un equipo de guías e instructores internacionales dedicados al servicio del submarinista aficionado y profesional.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es werden täglich 4 Ausfahrten angeboten, 2 morgens und 2 nachmittags, unsere Schiffe sind speziell für Taucher konzipiert und bieten genügend Platz.
El centro de buceo Les Illes realiza 4 salidas en barco al día, 2 por la mañana y 2 por la tarde, con una flota de barcos especialmente preparados para la actividad del buceo.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik tourismus    Korpustyp: Webseite