linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Teilnahme participación 4.760
asistencia 153 interés 6 colaboración 5 concurrencia 2 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

teilnahme participan 1

Verwendungsbeispiele

Teilnahme participación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hinweise zur Teilnahme Die Kongressgebühr beträgt 20 Euro, nur Samstag 10 Euro. DE
Participación La cuota de participación para todo el congreso es de 20€. DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Litauen und Slowenien haben ihre Teilnahme auf das Jahr 2003 verschoben.
Lituania y Eslovenia han retrasado su participación hasta el año 2003.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Beunruhigende daran ist seine bewusste Teilnahme am Szenario.
Lo inquietante es su participación conciente en el guion.
   Korpustyp: Untertitel
Qualifizierung und Teilnahme / Wer ist qualifiziert um am Tribunal teilzunehmen?
Eligibilidad y participación / ¿Quién puede formar parte del Tribunal?
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Lettland hat weitere Fortschritte bei der Vorbereitung auf die Teilnahme an der GAP erzielt.
Letonia ha continuado realizando progresos en la preparación de su participación en la PAC.
   Korpustyp: EU DCEP
Dies ist die erste Teilnahme seit langer Zeit.
Ésta es la primera participación desde hace tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstverständlich ist Ihre Teilnahme an solchen Aktionen freiwillig.
Naturalmente su participación en dichas campañas es voluntaria.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ungleichheiten im Hinblick auf die Teilnahme am Arbeitsmarkt bleiben bestehen.
Persisten las desigualdades en la participación en el mercado laboral.
   Korpustyp: EU DCEP
Teal'cs Teilnahme garantiert uns den Erfolg.
Su participación garantizará el éxito de esta misión.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied Ranking auf jeder Seite des WPJA Website ist in erster Linie auf die Teilnahme an Wettbewerben WPJA basiert.
ranking de miembros en cada página del sitio web WPJA se basa principalmente en la participación en concursos WPJA.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


direkte Teilnahme participación directa 10
indirekte Teilnahme participación indirecta 5
Verzerrungen durch Nicht-Teilnahme .
Teilnahme am sozialen Leben .
Teilnahme an einer Straftat .
Teilnahme am Wiederaufbau .
Antrag auf Teilnahme .
Mitgliedschaft und Teilnahme .
selbständige Teilnahme am Markt .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Teilnahme

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Teilnahme an einem Netzwerkspiel.
Intenta unirse a un juego de red
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Näheres zur Teilnahme EUR
Peregrinación de confianza a través de la tierra EUR
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Teilnahme an einer Prüfung* DE
Realización de un examen* DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zur Teilnahme berechtigt sind: EUR
Tienen derecho a participar: EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse schule    Korpustyp: Webseite
Was kostet die Teilnahme? ES
No pierdas la oportunidad de probarlo antes. ES
Sachgebiete: auto versicherung jagd    Korpustyp: Webseite
fa) Teilnahme am Gemeinsamen Ausschuss;
f bis) Participar en el Comité Mixto.
   Korpustyp: EU DCEP
Teilnahme an Programmen der Vorbeitrittshilfen
Derechos de los detenidos en la Unión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Teilnahme an einer internen Umweltbetriebsprüfung;
participando en procesos de auditoría interna,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbot der Teilnahme an Großveranstaltungen
Prohibición de participar en un acontecimiento de masas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einsendefrist für Anträge auf Teilnahme
plazo para la recepción de solicitudes
   Korpustyp: EU IATE
Vielen Dank für Ihre Teilnahme.
Gracias por su amabilidad.
   Korpustyp: Untertitel
Teilnahme am Beschwerdeverfahren als Verfahrensbeteiligter
Intervención como parte en el recurso
   Korpustyp: EU DGT-TM
gegebenenfalls Teilnahme am Gemeinsamen Ausschuss;
participar, en caso necesario, en el Comité Mixto;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier die Regeln zur Teilnahme: DE
Estas son las reglas para participar en la votación: DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teilnahme an der Weinlese möglich
posibilidad de participar en la vendimia
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Teilnahme am "Adobe Customer Program"
Toma parte en las investigaciones de Adobe
Sachgebiete: controlling finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme ist ganz einfach: DE
Es muy sencillo participar: DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Fragen stellen, zur Teilnahme auffordern
Haz preguntas, invita a participar
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Wie lange dauert die Teilnahme?
¿Cuánto tiempo dura el programa?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
…zur Teilnahme an unseren Unterrichtsangeboten: DE
… participar en ofertas pedagógicas nuestras: DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Teilnahme an Wettbewerben oder Umfragen
permitirle participar en concursos y encuestas;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Teilnahme am Jubiläum in Rom
Celebración del Jubileo de los Diáconos en Roma
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
die Teilnahme an einer Mobilitätsmaßnahme zu erleichtern;
el desplazamiento a otro país;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Wartezeiten für die Teilnahme an Entzugsprogrammen
Asunto: Tiempo de espera para acceder a los programas de desintoxicación
   Korpustyp: EU DCEP
Mr. Redfoot kann Ihre Teilnahme bezeugen.
El Sr. Redfoot puede atestiguar en su contra.
   Korpustyp: Untertitel
Teilnahme von kleinen und mittleren Unternehmen erleichtern
Acceso más fácil para las pymes
   Korpustyp: EU DCEP
zur Teilnahme an der Anhörung einlädt
a participar en la audiencia
   Korpustyp: EU DCEP
b) bei einer Teilnahme am Emissionshandel?
b. si se incluyera al sector en el régimen de comercio de emisiones,
   Korpustyp: EU DCEP
Die Teilnahme der Mitgliedstaaten ist fakultativ.
La comparecencia de los Estados miembros es voluntaria.
   Korpustyp: EU DCEP
Daher keine Enthaltungen, aber auch keine Teilnahme.
Así pues, no nos abstendremos, pero tampoco participaremos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allen Teilnehmern sollte die Teilnahme freistehen.
Todos los participantes deberían ser libres de participar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir können keine Mitgliedstaaten zur Teilnahme zwingen.
No podemos forzar a ningún Estado miembro a participar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Teilnahme an Verhandlungsrunden ist wie Radfahren.
El hecho de participar en rondas parece más bien una actividad de ciclistas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Organisation von Aufklärungsveranstaltungen unter Teilnahme der Betroffenen;
organizar acciones de sensibilización con partes interesadas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Möglichkeit der Teilnahme an einer Gerichtsverhandlung;
si es posible su comparecencia ante los tribunales;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch Beobachter können zur Teilnahme aufgefordert werden.
Podrá invitarse a participar a observadores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 5 — Teilnahme der Mitglieder und Stellvertreter
Artículo 5 — Miembros y suplentes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teilnahme an Projekten des gemeinsamen operationellen Programms
Participantes en los proyectos del programa operativo conjunto
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teilnahme an Tests, Vorstellungsgesprächen oder Prüfungen
Ha realizado una prueba, entrevista o examen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nichtzulassung zur Teilnahme an einem Auswahlverfahren
no admisión a participar en un concurso-oposición
   Korpustyp: EU IATE
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache
participar en un determinado asunto
   Korpustyp: EU IATE
Das Schatzamt finanziert Ihre Teilnahme am Spiel.
La Tesorería accedió a financiarlo para el juego.
   Korpustyp: Untertitel
Teilnahme der Schweiz an der Europäischen Umweltagentur
Resolución del Parlamento a favor de la familia McCartney
   Korpustyp: EU DCEP
Die Teilnahme am Abschlusstest ist grundsätzlich kostenlos. DE
El test final no tiene ningún costo. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vorteile der Teilnahme an deutschen Wirtschaftsmessen DE
Ventajas de asistir a las ferias comerciales en Alemania DE
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bewerbung zur Teilnahme an Jugendcamps und Jugendaustausch
Solicitud del participante del programa Campamentos e Intercambio Juveniles
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme ist jedoch nicht verpflichtend.
Su presencia no es obligatoria.
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Verbesserung der Motivation zur Teilnahme an Erwachsenenbildungsmaßnahmen
Aumentar la motivación para participar en el aprendizaje de adultos
   Korpustyp: EU DCEP
Muss ich zur Teilnahme irgendwelche Rechtsvereinbarungen unterschreiben?
¿Es obligatorio firmar documentos legales para inscribirse?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Teilnahme am Quick Payment Verfahren
El método Quick Payment es para usted
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Derzeitige Teilnahme am Microsoft SPLA-Programm
Membrecía actual en el programa Microsoft SPLA
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
einer Teilnahme bei der Rallye Dakar.
pasó de desafiar la gravedad sin ayuda a depender de un motor.
Sachgebiete: sport theater politik    Korpustyp: Webseite
Partner in Europa Teilnahme am Partnerprogramm
Únete a nuestro programa de socios
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Wir laden Sie zur Teilnahme ein! ES
Les invitamos a participar! ES
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Teilnahme der Zurücknahme der Schiffe des Wassers
Colocación y Retirada de Embarcaciones del Agua
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Teilnahme der Zurücknahme der Schiffe des Wassers
Colocar y retirar embarcaciones utilizando la rampa varadero:
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme. DE
Nos alegraríamos de poder saludarle en uno de nuestros seminarios. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie das Datum der Teilnahme ein.
Selecciona la fecha en la que te gustaría asistir.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Einfaches Verfolgen der Teilnahme aller Mitarbeiter
Fácil seguimiento del compromiso general del empleado
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Es besteht kein Rechtsanspruch auf Teilnahme.
No existe ningún derecho legal de participar.
Sachgebiete: schule universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Klicke unten auf den 'Teilnahme'-Button
Pulsa el siguiente botón para participar
Sachgebiete: literatur radio foto    Korpustyp: Webseite
Voraussetzungen zur Teilnahme am OCW-Projekt
Condiciones para participar en el Proyecto OCW
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Es gelten unsere Teilnahme- und Geschäftsbedingungen. ES
Oferta sujeta a Términos y condiciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Unterkunft ohne Teilnahme an Kursen: 90 €/ Woche. ES
Reservando solamente alojamiento sin curso hay que pagar un suplemento de 90 EUR por semana. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme am Programm ist kostenlos!
¡Afiliarse al programa Flying Blue es totalmente gratis!
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme ist kostenlos für alle PokerStrategen.
la entrada es gratuita para todos los PokerStrategas.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Sind mit der Teilnahme einige Kosten verbunden?
¿Tiene algún coste unirse al programa?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Gelegenheit zur Teilnahme an Beta-Programmen ES
Oportunidades para participar en programas beta ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme am Programm ist vollkommen freiwillig.
Este programa es totalmente voluntario por parte del establecimiento.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei der Teilnahme an einem unserer Gewinnspiele ES
Al participar en una de nuestras competiciones ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
AGB zur Teilnahme an dem STEC-Check
Condiciones generales para participar en el STEC-Control
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Als Teilnahmer anmelden Spenden Mehr Info
Date de alta para participar Hacer una donación Más información
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Gelegenheit zur Teilnahme an Ausstellungen und Informationsveranstaltungen
La oportunidad de participar en exhibiciones y muestras itinerantes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie sind sehr herzlich zur Teilnahme eingeladen
Se les invita cordialmente.
Sachgebiete: kunst psychologie geografie    Korpustyp: Webseite
Einladung an Kunden zur Teilnahme an Sitzungen
Invitar a clientes para unirse a sesiones
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einladung an Kunden zur Teilnahme an Sitzungen
¿Las conferencias tienen límite de tiempo en sesión?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bedingungen zur Teilnahme am Meetings Plus
Términos y condiciones para participar en Meetings Plus
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme am Partnerprogramm ist völlig kostenlos.
El programa de afiliados es gratis.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Teilnahme am Programm lohnt sich.
tercer nivel del Programa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme an Flying Blue ist kostenlos!
¡Afiliarse a Flying Blue es totalmente gratis!
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Preise für die Teilnahme an Balkanfolk 2010
Precios para participar en BalkanFolk 2008
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Dieses ist Abbildungen von unserer Teilnahme
Éste es cuadros de nuestra
Sachgebiete: literatur musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Für die Teilnahme ist ein Internetzugang erforderlich.
Para participar en la Promoción se requiere acceso a Internet.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die zur Teilnahme berechtigenden Scanner sind folgende:
Los Escáneres incluidos son:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
1 Freund/in zur Teilnahme an Blingee....
Puesto #1 en el Concurso Mejor Blingee emotivo
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Teilnahme an der Aktion ist freiwillig. ES
Para llevar las ideas en el bolsillo. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Antrag auf Teilnahme am Alliance-Partnerprogramm
Solicitud del programa de partners de alianzas
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Antrag auf Teilnahme am NetApp Partnerprogramm
Solicitud del programa de partners de NetApp
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Antrag auf Teilnahme am Alliance-Partnerprogram
Solicitud del programa de partners de alianzas
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Antrag auf Teilnahme am NetApp Partnerprogramm
Formulario de ingreso en el programa de socios de NetApp
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Teilnahme an einem Wettbewerb des Darts. ES
Participas en una competición de dardos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einige Gründe zur Teilnahme an OCW
Algunas razones para decidir la incorporación al OCW
Sachgebiete: informationstechnologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Puedo participar en el ranking.
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Ha participado en el ranking.
Sachgebiete: tourismus radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Nosotros participamos en la clasificación.
Sachgebiete: tourismus media informatik    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Están participando en el ranking.
Sachgebiete: tourismus media informatik    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Se ha unido a la clasificación.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sind die Teilnahme an der Rangliste.
Ha participado en el ranking de blogs.
Sachgebiete: raumfahrt media informatik    Korpustyp: Webseite
Geben Sie das Datum der Teilnahme ein. DE
Lo sentimos, tienes que seleccionar la fecha en la que deseas asistir. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Teilnahme und Förderung von sozialen Aktionen.
Participando y promoviendo acciones sociales.
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite