Wenn überdies ein Abgeordneter des Europäischen Parlaments einer derart peinlichen und erniedrigenden Behandlung ausgesetzt werden kann, frage ich mich, was wohl mit anderen geschieht, insbesondere mit denen, deren Teint etwas dunkler ist als durchschnittlich.
Además, si se puede someter a un diputado al Parlamento Europeo a un trato tan embarazoso y humillante, me pregunto que ocurrirá con otros, en particular con quienes tienen una tez un poco más oscura de lo normal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Blaue Augen, braunes Haar und blasser Teint, er starb in seinem 14. Jahr durch eine bei der Bärenjagd erlittene Wunde.
De ojos azules, cabello castaño "y tez blanca, murió a los 14 años "por heridas ocasionadas en una cacería de osos.
Korpustyp: Untertitel
Serum Antifalten Dieses Serum lässt Falten verschwinden und schafft einen jugendlich strahlenden Teint.
Sérum antiarrugas Este sérum hace desaparecer las arrugas y proporciona una tez juvenil y radiante.
Die Mineralien des Toten Meers unterstützen Ihren Körper dabei, ein gesundes pH-Gleichgewicht aufrechtzuerhalten und beleben Ihren Teint, wodurch Ihr Gesicht ein glatteres, jüngeres und strahlenderes Ausssehen erhält.
Los minerales del Mar Muerto ayudan al cuerpo a mantener un buen equilibrio de pH y revitalizar la complexión facial, dando un aspecto más suave, joven y radiante.
Pro-Radiance Illuminating-Flash Balm sofort erhellt und zieht für eine glatte, gleichmäßige und strahlenden Teint.
Pro-Radiance Iluminador Balsamo Flash ilumina de forma instantánea y aprieta para un cutis uniforme y luminoso suave.
Sachgebiete: e-commerce radio informatik
Korpustyp: Webseite
Das bringt den Kreislauf in Schwung, was sich positiv auf den Teint auswirkt.
Hace latir el corazón. El aumento en la circulación es bueno para mi cutis.
Korpustyp: Untertitel
Die Feineinstellung der Düse sorgt dafür, dass der Dampf wie ein feuchter Nebel auf dem gesamten Teint verteilt wird.
El ajuste fino de la boquilla asegura que el vapor como una niebla húmeda se distribuye por todo el cutis.
Sachgebiete: verlag film medizin
Korpustyp: Webseite
Es ist nicht gut für den Teint.
No es bueno para el cutis.
Korpustyp: Untertitel
Strahlen Gesundheit und Vitalität mit diesem energiegeladenen Ausstrahlung der Haut Balsam, die sofort erhellt und zieht für eine glatte, gleichmäßige und strahlenden Teint.
Exudan salud y vitalidad con este energizante bálsamo luminosidad de la piel, que instantáneamente ilumina y aprieta para un cutis uniforme y luminoso suave.
Sachgebiete: e-commerce radio informatik
Korpustyp: Webseite
Ihr Teint ist wirklich nicht schön.
Tiene el cutis muy mal.
Korpustyp: Untertitel
Trage vor dem Schlafengehen ein wenig davon auf deine Pickel auf, und du wirst mit einem schöneren Teint aufwachen.
Aplícate un poco en los granitos antes de acostarte y por la mañana te levantarás con el cutis mejor.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nicht yu deinem Teint.
No va con tu cutis.
Korpustyp: Untertitel
Der Teint erstrahlt frisch und vital.
ES
El cutis adquiere luminosidad y frescura.
ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nicht zu deinem Teint.
No va con tu cutis.
Korpustyp: Untertitel
91 weitere Verwendungsbeispiele mit "Teint"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht zu deinem Teint.
No combina con tu piel.
Korpustyp: Untertitel
Nicht yu deinem Teint.
No combina con tu piel.
Korpustyp: Untertitel
Der Teint ist darunter.
El moreno está debajo.
Korpustyp: Untertitel
Dein Teint ist auch nicht mehr jungfräulich.
Tú tampoco eres una jovencita.
Korpustyp: Untertitel
Die warme Gruppe hat einen gelblichen Teint.
La piel de la gente cálida tiene un matiz amarillo.
Korpustyp: Untertitel
- Fleisch macht einen zu blutigen Teint.
- La carne da un aspecto sangriento.
Korpustyp: Untertitel
Für einen frischen Teint im farblosen Wintergrau.
ES
Para un rostro fresco con un toque de color durante el invierno gris.
ES
Haut regenerierend Je ebenmäßiger die Hautoberfläche, desto strahlender der Teint.
El tono de la piel adopta una apariencia más unificada y la textura se suaviza.
Sachgebiete: film informationstechnologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
“Der Teint ist für ein makelloses Gesicht von höchster Bedeutung.
“Su piel es la clave para un look impecable.
Sachgebiete: musik raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das Leuchtkraft fördernde Peeling aktiviert die natürliche Ausstrahlung des Teints.
GOMMAGE MICROPERLÉ ÉCLAT revela la luminosidad natural de la piel.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Er enthält viel Zucker und schadet damit Ihrem Teint.
El alcohol tiene muchísimo azúcar, lo que es horrible para tu rostro.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Zurück zur Routine mit einem Lächeln und einem lebendigen Teint
Vuelta a la rutina con una sonrisa y una piel deslumbrante
Sachgebiete: tourismus internet media
Korpustyp: Webseite
In fünf Schritten zum Traum Teint von Mary Kay.
Cinco pasos para un rostro sin imperfecciones con Mary Kay.
Sachgebiete: film psychologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Im Allgemeinen haben Menschen mit einem gelblichen Hautton einen «warmen» Teint, während Menschen mit rötlichem oder bläulichem Hautton einen «kühlen» Teint besitzen.
Generalmente, la gente con un matiz amarillento tiene un subtono "cálido", mientras que la que tiene un matiz rosado o azulado tienen un subtono "frío".
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
Dieser strahlende Teint, diese roten Lippen, diese natürliche Haarfarbe, nur Ihr Leichenbestatter weiß mehr.
Ese bronceado tan cautivado…...esos labios carmes…...y ese color de pelo tan natural sólo puede conseguirlos su sepulturero.
Korpustyp: Untertitel
Die Teint, dein Stöhnen und dein Duft, dein Dasein lässt mich fast vergehn.
Tu voz, tu palidez, tu perfume, tu presencia me embrujan.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, eine Frau mit Ihrem Teint sieht bestimmt toll mit einem Smaragd aus.
Pensé que una mujer de tu complexió…...se vería bien con una esmeralda.
Korpustyp: Untertitel
Gregory Pecks rötlicher Teint wurde mit Eis behandelt, um das Rot zu unterdrücken.
A Gregory Peck se le aplicaba hielo para rebaja…...el enrojecimiento.
Korpustyp: Untertitel
Ich will einen Teint wie aus Florida, und wenn es Stunden dauert.
Necesito un bronceado de Florida aunque lleve toda la tarde.
Korpustyp: Untertitel
Bei seinem Teint wurde ein dunkler Ton die Lippen Ihres Mannes unterstreichen.
Con estos colores, los labios de su marido destacaran con un tono profundo.
Korpustyp: Untertitel
Die Aktivstoffe Actibronze®, der Melanin-Aktivator sowie die hochwertige Zuckerart Erythrulose erzeugen einen perfekten, ebenmäßigen Teint.
Sus sustancias activas Actibronze®, el activador natural de la melanina y la eritrulosa –un azúcar de alto valor– proporcionan un bronceado perfecto y homogéneo.
"Squaline Fallaize hatte helle Augen, gelben Teint und ein Mal auf der Stirn in Form des österreichisch-ungarischen Doppeladlers."
"Squaline Fallaize tenía ojos brillantes, piel amarilla y una marca en la frente en forma de águila exployada austrohúngara".
Korpustyp: Untertitel
"Squaline Fallaize hatte strahlende Augen, gelben Teint und ein Mal in Form des österreichisch-ungarischen Doppeladlers auf der Stirn."
"Squaline Fallaize tenía ojos brillantes, piel amarilla y una marca en la frente en forma de águila exployada austrohúngara.
Korpustyp: Untertitel
* Ihr Haar ist zwar seidig und ihr Teint hell wie Milch * Aber so schön sind sie auch nich…* Anshel?
Y, aunque su pelo sedoso y su piel lechosa son bonitos, no te distraen demasiad…
Korpustyp: Untertitel
* Ihr Haar ist zwar seidig und ihr Teint hell wie Milch * Aber so schön sind sie auch nich…*
Y, aunque su pelo sedoso y su piel lechosa son bonitos, no te distraen demasiad…
Korpustyp: Untertitel
Die samtig leichte RINGANA Microcell-Emulsion des Fluids spendet Feuchtigkeit, die verwendeten Naturpigmente garantieren einen strahlend natürlichen Teint.
La aterciopelada emulsión Microcell de RINGANA es hidratante y sus pigmentos naturales garantizan un tono de piel brillante y natural.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Pflanzenextrakt Palo Azul stärkt die natürliche Schutzbarriere der Haut und fördert einen ausgeglichenen Teint ohne Hautunreinheiten.
No sólo no deshidratan la piel, sino que además refuerzan su barrera protectora natural gracias al extracto de Palo Azul, consiguiendo que la piel luzca libre de imperfecciones y equilibrada.
HYDRA BEAUTY Essence Mist ergänzt die täglichen HYDRA BEAUTY-Pflegeprodukte und unterstreicht die natürliche Leuchtkraft des Teints.
HYDRA BEAUTY Essence Mist se utiliza en complemento de los tratamientos diarios HYDRA BEAUTY para una belleza natural y luminosa.
Sachgebiete: film chemie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Daniel, eine junge Figur, lange, blonde und lockige Haare, weisser Teint, hellblaues Gewand mit Golddekorationen, zurückgeworfene Ärmel und purpurroter Mantel.
el joven Daniel aparece sentado, de pelo largo, ondulado y rubio, de piel blanca y con un traje azul celeste bordado de oro, con las mangas giradas y un manto purpúreo.
das Gesicht erscheint bereits beim Aufstehen jünger, die Haut ist regeneriert und straffer, der Teint ist leuchtender und gleichmäßiger**.
El rostro aparece más joven al despertar, La piel está regenerada, más firme, más tónica Los rasgos se suavizan, la piel se unifica.**
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Der Pflanzenextrakt Palo Azul stärkt die natürliche Schutzbarriere der Haut und fördert einen ausgeglichenen Teint ohne Hautunreinheiten. Nicht komedogen.
No sólo no deshidratan la piel, sino que además refuerzan su barrera protectora natural gracias al extracto de Palo Azul, consiguiendo que la piel luzca libre de imperfecciones y equilibrada.
Sachgebiete: film raumfahrt handel
Korpustyp: Webseite
Ich verdanke l'Oréal meine Haarfarbe, mein Parfum ist von Dior und meine Gesichtscreme aus Großbritannien. Die Engländerinnen haben ja so einen wunderschönen Teint.
Mi color de cabello se lo debo a l'Oréal, mi perfume es de Dior y mis cremas faciales provienen del Reino Unido, las mujeres inglesas tiene unas facciones maravillosas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jane Wyman, die sehr helle Haut hatte, verbrachte täglich 1 5 Minuten unter der Höhensonne, um einen glaubwürdigen frischen Teint zu bekommen.
Y Jane Wyman, que tenía una piel muy clar…...pasaba 1 5 minutos al día bajo una lámpar…...para conseguir un aspecto creíble.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin intelligent, ich habe einen tollen Job und mein natürlich gebräunter Teint bedeutet, dass ich senffarben gelb so auftragen kann, wie sonst fast keiner.
Soy inteligente, tengo un gran trabajo. y el bronceado natural de mi piel significa que puedo quitarme ese amarillo mostaza de una manera que la mayoría de sujetos no pueden.
Korpustyp: Untertitel
Tanken Sie neue Energie in unserem klimatisierten Innenpool oder verwöhnen Sie sich mit einem attraktiven Teint in unserem Solarium im Freien.
Puedes refrescarte con un baño en nuestra piscina cubierta climatizada o relajarte a pleno sol en nuestro solarium exterior.
Zeichnung auf einer Datenbank der visuelle Informationen enthält, sie analysiert und verbessert jedes Bild - Es ist besonders gut mit Gesichtern und Teint.
ES
Al recurrir a una base de datos de información visual, analiza y mejora cada imagen, y es excelente con los rostros y los tonos de piel.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Der Bikini mit feinmaschiger Netzoptik und Innenfutter in Nude-Ton fühlt sich wunderbar weich auf der Haut an und sieht besonders toll auf gebräuntem Teint aus.
El bikini con finísimo diseño de red y forro interior en nude, suave sobre la piel, luce especialmente bonito sobre la piel bronceada.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ein äußerst effektiver, entgiftender Komplex hilft Schäden zu bekämpfen, die tagsüber durch freie Radikale entstanden sind – für einen strahlend-schönen Teint am nächsten Morgen.
ES
Contiene un potente Complejo detoxificante que ayuda la piel a combatir los efectos de los radicales libres durante la noche para una piel bonita al despertar.
ES
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Die samtig leichte RINGANA Microcell-Emulsion spendet Feuchtigkeit, zart schmelzendes, biologisches Kokosöl ermöglicht eine optimale Anwendung, Naturpigmente garantieren einen himmlischen, makellosen Teint.
La emulsión hidratante Microcell de RINGANA tiene una consistencia aterciopelada y ligera; el aceite biológico de coco se derrite fácilmente, permitiendo una aplicación óptima, y los pigmentos naturales garantizan un tono de piel absolutamente impecable.
Weitere wertvolle Inhaltsstoffe wie der Zellwirkstoff Coenzym Q10, biologisches Nachtkerzenöl und Mineralstoffe bieten natürlichen Schutz und sorgen für einen gepflegten Teint.
Otros componentes valiosos como la coenzima Q10, una sustancia activa celular, el aceite de onagra biológico y minerales protegen la piel de manera natural y le dan un aspecto cuidado.
Sachgebiete: oekonomie radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ein frischer Teint ist zeitlos schön. Besonders in den kälteren Herbstmonaten solltest du auf gesunde, rosige Wangen und eine makellose Haut achten.
Una belleza fresca y natural es siempre tendencia, especialmente a medida que nos adentramos en los meses más fríos del otoño, cuando las mejillas sanas y sonrosadas y las pieles perfectas son un requisito de belleza indispensable.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich kleiner wirkende Poren und einen strahlenderen Teint wünschen, sind Sie mit Cellular Mineral Face Exfoliator am Ziel Ihrer Suche angelangt.
Para conseguir que los poros disminuyan y lograr una luminosidad superior, no busque más allá de Cellular Mineral Face Exfoliator.
Durch die Entfernung abgestorbener Hautzellen, die für einen fahlen Teint sorgen können, verfeinert es die Haut sanft, während Ihre Sinne durch seine reichhaltige, seidige Beschaffenheit belebt werden.
Limpia y refina suavemente la piel eliminando las células muertas de la piel que pueden apagar el rostro y, al mismo tiempo, deleita los sentidos con su tacto rico y sedoso.
Das Geissblatt hing blühend über den Zaun hinaus, da war die Hülle und Fülle derartiger Fräulein, lange Gesichter, gelber Teint, nein, die Art gefiel ihm nicht.
La madreselva florida colgaba sobre la valla. Eran muchas señoritas de caras largas y piel amarilla; no le gustó la especie.
Das Geißblatt hing blühend über den Zaun hinaus, da war die Hülle und Fülle derartiger Fräulein, lange Gesichter, gelber Teint, nein, die Art gefiel ihm nicht.
La madreselva florida colgaba sobre la valla. Eran muchas señoritas de caras largas y piel amarilla; no le gustó la especie.
Das sonnige Wetter macht jeden glücklich und die strahlenden Teints und lächelnden Gesichter sind zwangsläufig das Ergebnis des Sommers, der uns endlich erreicht hat.
El buen tiempo pone a la gente de buen humor. Con la llegada del verano a las costas británicas, inevitablemente, los rostros se vuelven radiantes y las caras sonrientes.
Mary Kay® Bronzing Powder lässt Ihren Look leuchten wie von der Sonne geküsst, Mary Kay® Highlighting Powder verleiht Ihrem Teint strahlende Highlights.
Consigue un rostro radiante con un toque de sol gracias a los Polvos Bronceadores Minerales Mary Kay® o aporta luminosidad con los Polvos Iluminadores Minerales Mary Kay®.
Sachgebiete: film psychologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Stäuben Sie Mary Kay® Translucent Powder gleichmäßig auf das Gesicht – das verhindert einen glänzenden Teint und sorgt für ein seidig-mattes Finish.
Aplica uniformemente los Polvos Sueltos Translúcidos Mary Kay® sobre el rostro para reducir los brillos y crear un acabado mate.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
In ägyptischem Pornomaterial aus der Zeit vor Nasser ging es vor allem um lokale Schönheiten und Voyeurismus, während man sich heutzutage auf blonde Frauen mit blassem Teint konzentriert, wobei vielfach erzwungener Sex das Thema ist.
La pornografía egipcia antes de Nasser mostraba bellezas locales y voyeurismo, pero ahora se concentra en mujeres de cabello rubio y piel pálida, y a veces el tema es el sexo por la fuerza.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Eine besondere Auszeit mit Thalassotherapie und Thermal Spa Sie möchten fit bleiben, gesund abnehmen, nach einer Geburt neuen Schwung bekommen oder etwas für einen strahlenden Teint tun? ibis Thalassa bietet die Wahl zwischen drei Wellnessorten zum Entspannen und Kraftschöpfen.
Talasoterapia y balneario termal para mimarte ¿Te gustaría estar en forma, adelgazar, recuperarte tras el embarazo o recobrar ese aspecto saludable? ibis Thalassa te permite elegir entre tres destinos de bienestar para relajarte y recuperarte.
England ist die Heimat der besten Rock-Gruppen und vieler Stylisten und gleichzeitig die Wiege einer Kultur und gewissen Impertinenz, die dem Teint und Charakter der Moss vollkommen entsprechen.
ES
la patria de los mejores grupos de rock y de numerosos estilistas es la cuna de una cultura y de una cierta impertinencia que a la figura y al carácter de la Moss le sientan como un guante.
ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Warme, weiche Sand- und Beigetöne sind jetzt so angesagt, dass viele Designer sie sogar als All-Over-Look präsentieren (was besonders für Frauen mit leicht gebräuntem Teint schmeichelhaft ist).
ES
Los tonos arena y beige cálidos y suaves están tan de moda que algunos diseñadores utilizan el color incluso para un total look (que favorece especialmente a las mujeres con una piel ligeramente bronceada).
ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Unter den Einschätzungen, nach 30 Tagen Kur, waren 93% der Versuchspersonen sehr zufrieden mit den erzielten Ergebnissen und 81% der Personen haben ihre Haut gebräunter, hydratierter, straffer und mit einem frischeren Teint erfahren.
Entre las valoraciones, al cabo de 30 días de cura, el 93% de las personas estaban muy satisfechas de los resultados obtenidos y 81 % de las personas han visto su piel más coloreada, más hidratada, más firme y con un tinte más resplandeciente.
Der Hautton wird intuitiv mit natürlich aussehender Farbe ausgeglichen, wodurch fahlem Teint und Anzeichen von Müdigkeit entgegengewirkt wird. Gleichzeitig stärkt und schützt es die Widerstandsfähigkeit der Haut vor Stressfaktoren, die zu Hautalterung führen.
Se logra un equilibrio intuitivo del tono de la piel con un color de aspecto natural para contrarrestar las zonas apagadas y los signos de fatiga a la vez que se ayuda a proteger y aumentar la resistencia al estrés que causa el envejecimiento.
Häufen sich weniger Schäden an, sieht die Haut länger jung aus Schützt vor UV-bedingten Hautschäden Gleicht intuitiv den Hautton mit natürlich aussehender Farbe aus und wirkt so fahlem Teint und Anzeichen von Müdigkeit entgegen
Menos daño acumulado significa un aspecto más joven durante más tiempo Protege contra los daños relacionados con los rayos ultravioletas Logra un equilibrio intuitivo del tono de la piel con un color de aspecto natural para contrarrestar las zonas apagadas y los signos de fatiga
Die menschliche Haut ist im Laufe der Jahre immer weniger in der Lage, genügend Feuchtigkeit in der Haut zu speichern - ohne Feuchtigkeit verliert die Haut jedoch ihre Straffheit und den glatten Teint.
Con el paso de los años, la piel va perdiendo la capacidad de acumular suficiente hidratación y, sin hidratación, pierde su firmeza y su aspecto liso.
Ein Schönheitsprodukt, das seinesgleichen sucht! Die hochwertigen Inhaltsstoffe dieser einzigartigen Formel spielen in perfekter Harmonie zusammen. Sie dringen tief in die Haut ein, versorgen sie mit Nährstoffen und Feuchtigkeit und verleihen ihr einen jugendlich frischen Teint, der Selbstbewusstsein verleiht und uns von innen erstrahlen lässt.
Los ingredientes de primera calidad que se incluyen en esta exclusiva fórmula trabajan en armonía para nutrir e hidratar la piel profundamente y ayudar a reponer la apariencia joven de la piel, creando confianza y bienestar que irradian desde dentro.
Sachgebiete: film botanik gartenbau
Korpustyp: Webseite