linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Telefongespräch llamada 39
llamada telefónica 15 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Telefongespräch conversación telefónica 27

Verwendungsbeispiele

Telefongespräch llamada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gibt es die Möglichkeit für Telefongespräche in mein Heimatland?
¿Es posible hacer llamadas telefónicas a mi país?
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Vor zwei Wochen wurden in Griechenland die Aktivitäten einer Bande aufgedeckt, die im großen Stil Telefongespräche abgehört hat.
– Señor Presidente, hace dos semanas se descubrió en Grecia la actuación de una nutrida banda de ladrones de llamadas telefónicas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stell dir mal die Telefongespräche mit der Botschaft vor.
Ya puedes imaginarte la embajada, las llamadas de telefon…
   Korpustyp: Untertitel
Mit den 2 ISDN-Anschlüssen können bis zu vier Telefongespräche gleichzeitig über das Amt geführt werden.
Cuenta con 2 interfaces RDSI que permiten llevar a cabo 4 llamadas de forma simultánea.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem wird den Fluggästen angeboten, unentgeltlich zwei Telefongespräche zu führen oder zwei Telexe oder Telefaxe oder E-Mails zu versenden.
Además, se ofrecerán a los pasajeros gratuitamente dos llamadas telefónicas, télex o mensajes de fax, o correos electrónicos.
   Korpustyp: EU DCEP
Bis heute ist keines dieser Telefongespräche veröffentlicht worden, ausgenommen das von Betty Ong an American Airlines.
Hasta la fecha, ninguna de estas llamadas excepto la de Betty Ong ha sido revelada al público.
   Korpustyp: Untertitel
Telefongespräche innerhalb Belgiens sind im Preis enthalten.
Las llamadas de teléfono en Bélgica están incluidas en el precio.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pro Woche dürfen sie drei Telefongespräche führen und einmal duschen.
Se les permite hacer tres llamadas telefónicas y ducharse una vez a la semana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein paar Telefongespräche nach Moskau, mehr nicht.
Un par de llamadas a Moscú, eso es todo.
   Korpustyp: Untertitel
Um Telefongespräche in Italien zu führe, müssen Sie die 0 in der Vorwahlnummer benutzen.
Para realizar llamadas telefónicas en Italia, es preciso marcar el 0 inicial del prefijo regional.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abhören eines Telefongesprächs . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Telefongespräch

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ideal für alle Telefongespräche: ES
Ideal para grabar conversaciones telefónicas: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Telefongespräch für Monsieur Slimane.
Teléfono para el señor Slimane.
   Korpustyp: Untertitel
weitere gängige Redewendungen für Telefongespräche
más locuciones usuales para hablar por teléfono
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite
Integriertes Mikrofon für freihändige Telefongespräche ES
Micrófono incorporado para manos libres ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Abschluss von „Verträgen“ durch aufgezeichnete Telefongespräche
Asunto: Celebración de «contratos» mediante conversaciones telefónicas grabadas
   Korpustyp: EU DCEP
- Es steht in unseren Notizen unseres Telefongesprächs.
- Lo tenemos en las nota…de la conversación que tuvimos por teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, er zeichnet meine Telefongespräche auf.
Creo que mi teléfono está intervenido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, unsere Telefongespräche wären so sexy.
Me gustaría que nuestras conversaciones fueran tan tiernas.
   Korpustyp: Untertitel
Telefongespräch zwischen Barack Obama und Wladimir Putin
Declaración de Barack Obama sobre la situación en Irak
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Telefongespräch zwischen Barack Obama und Wladimir Putin
Entrevista de Vladimir Putin a Pervy Kanal y la agencia AP
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Also bestach ich die Rezeption, um die Telefongespräche zu kopieren.
Pero logré que el recepcionista me dejara copiar los recados de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Internetkenntnisse, die eine Nutzung des Internets für Telefongespräche ermöglichen;
competencias para utilizar Internet para telefonear,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe eben einen Telefongespräch mit dem Krankenhaus geführt.
Ahora estaba en el teléfono con el hospital.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte sein Sohn kontaktieren, - sagen wir mal hypothetisch - - Ihre Telefongespräche
Si su hijo lo contactara, digamos hipotéticamente..
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr die Aufzeichnung eines Telefongesprächs zwischen Saunders un…
Le di a Chloe una grabación de una conversación entre Saunders y yo--
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eben einen Telefongespräch mit dem Krankenhaus geführt.
Acabo de hablar por teléfono con el hospital.
   Korpustyp: Untertitel
Regelmäßige Telefongespräche mit McAfee Labs und Produkt-Management
Contactos telefónicos regulares con McAfee Labs y Gestión de productos
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
In einem Telefongespräch haben wir meine Flugreise nach Amsterdam vorbereitet.
“Seguí el curso antiestrés y hablamos después por teléfono para preparar mi viaje a Ámsterdam.
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Kann Frankreich jedenfalls ersucht werden, den Häftlingen regulär das Recht zuzugestehen, mit Familienangehörigen Telefongespräche zu führen?
¿Puede pedirse a Francia que conceda a los presos el derecho a llamar por teléfono a miembros de su familia?
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Abgehörte Telefongespräche politischer Persönlichkeiten und Unternehmer in Griechenland und Aufdeckung der Aktion
Asunto: Revelación de escuchas telefónicas a políticos y empresarios en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Abgehörte Telefongespräche von politischen Persönlichkeiten und Geschäftsleuten in Griechenland und Aufdeckung der Aktion
Asunto: Detección de escuchas telefónicas a políticos y empresarios en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Deine geheimen Telefongespräche mit dieser kleinen falschen Schlange Hayley zu verbergen.
Encubrir tus conversaciones telefónicas secretas a esa pequeña traidora Hayley.
   Korpustyp: Untertitel
Telefongespräche, auch von Privatpersonen, können mit dem weltweiten Spionagesystem Echelon offensichtlich ganz mühelos abgehört werden.
Mediante la red de espionaje "Echelon" resulta muy sencillo interceptar conversaciones telefónicas, también de particulares,.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute Morgen führte ich ein Telefongespräch mit dem Botschafter der Malediven.
Esta mañana he hablado por teléfono con el embajador de las Maldivas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Telefongespräche politischer Gegner der aktuellen Regierung werden ständig von den Geheimdiensten überwacht.
Los servicios secretos controlan de forma permanente las conversaciones telefónicas de la actual oposición política del Gobierno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Macht MI 6 zu diesem Zweck Aufnahmen von vertraulichen Gesprächen, und hört er Telefongespräche ab?
¿Realiza el MI6 con este fin grabaciones de conversaciones confidenciales y lleva a cabo escuchas telefónicas?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erstens: Die Voraussetzungen, unter denen Telefongespräche aufgezeichnet werden können, sind nunmehr unmißverständlich festgelegt.
En primer lugar: en adelante están inequívocamente establecidos los requisitos bajo los cuales pueden ser grabadas las conversaciones telefónicas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um über Internet Telefongespräche zu führen;
utilización de Internet en los últimos tres meses con fines privados para telefonear por Internet,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internet-Telefongespräche;
uso de Internet en los últimos tres meses con fines privados para telefonear por Internet,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einrichtung,die es ermöglicht,ein Telefongespräch ohne Lösung der Verbindung zu unterbrechen
dispositivo que permite interrumpir una conversación sin cortar la línea
   Korpustyp: EU IATE
Okay, wir haben die Kopie einer Aufnahme eines Telefongespräches…das während des Banküberfalls geführt wurde.
Tenemos una copia de un registro telefónic…...que fue hecho durante el asalto.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie vor einigen Tagen ein Telefongespräch mit Mr. Rudy Baylor geführt?
¿Es cierto o no, que hace unos días habló por teléfono con el Sr. Baylor?
   Korpustyp: Untertitel
Wieso nimmst du bei jedem privaten Telefongespräch von mir an, dass ich jemanden vögele?
¿Por qué razón, cada vez que quiero hablar en privad…...piensas que estoy follando?
   Korpustyp: Untertitel
Telefongespräche, Online-Chat-Sitzungen oder Sitzungen mit Remote-Access-Unterstützungsspezialisten werden möglicherweise aufgezeichnet und / oder überwacht.
Las conversaciones telefónicas, sesiones de chat en línea o las sesiones de Acceso Remoto con profesionales de soporte puede ser grabadas y/o monitorizadas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
So antwortete ich schlussendlich sehr kurz und hinterließ meine Telefonnummer sowie die Einladung zu einem Telefongespräch. ES
Yo deje todo en Barcelona y me trasladé con mi hijo a su casa. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
So werden die Hörsysteme zum Headset und Sie erleben Musik, Fernsehen oder Telefongespräche in bester Klangqualität.
De este modo, los audífonos se convierten en auriculares y podrá disfrutar de música, ver la televisión o hablar por teléfono con la mejor calidad de sonido.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Laut Petty Officer Craigs Unterlagen, hatten die anderen Jugendlichen regelmäßig Telefongespräche mit ihm.
Según los registros del contramaestre Craig, los otros chicos tuvieron conversaciones telefónicas con el de forma regular.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso nimmst du bei jedem privaten Telefongespräch von mir an, dass ich jemanden vögele?
¿Por qué razón, cada vez que quiero hablar en privad…piensas que estoy jodiendo?
   Korpustyp: Untertitel
Nahm dich auf, belauschte deine Telefongespräche, und das aufgenommene typpte ich dann von Bänder ab.
Te filmaba, escuchaba tus conversaciones teléfonicas, y después apuntaba todo de esas cintas grabadas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war so vertieft in unser Telefongespräch, dass ich um ein Haar meine Haltestelle verpasste.
Estaba tan inmerso en la conversación que casi perdí mi parada.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Führe über Bluetooth® Telefongespräche und verwalte empfangene Textnachrichten (wenn Dein Smartphone dies unterstützt). ES
Con el Bluetooth® puedes llamar sin apartar las manos del volante y gestionar los SMS entrantes (si tu smartphone es compatible). ES
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Telefongespräche nach Europa, in die USA, nach Kanada und Australien sind inbegriffen.
También se puede usar de forma gratuita un teléfono para llamar a Europa, los Estados Unidos, Canadá y Australia.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Einige führen Telefongespräche und verschicken Textnachrichten, die ihr hacken könnt, und diese sind jedes Mal unterschiedlich.
Algunos tienen conversaciones telefónicas y mensajes de texto que podéis hackear, y cada uno de ellos es diferente.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Nahezu täglich geführte Telefongespräche mit Ihrem Sprachtrainer werden mit Video- und Audiomaterial sowie Texten ergänzt.
A las conversaciones telefónicas casi cotidianas con su profesor se adjuntan textos así como soportes de video y audio.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
beschließt, die Verwendung dieser abgehörten Telefongespräche nicht zu genehmigen und die Immunität von Massimo D'Alema nicht aufzuheben;
Decide no autorizar la utilización de las escuchas telefónicas en cuestión y no suspender la inmunidad parlamentaria de Massimo D'Alema;
   Korpustyp: EU DCEP
Über welche Belege verfügt die Kommission, dass von der Benutzung dieser Mobiltelefone für Telefongespräche eine Gefährdung ausgeht?
¿Qué pruebas tiene la Comisión de que su uso en conversaciones telefónicas encierra un peligro implícito?
   Korpustyp: EU DCEP
Erachtet es die Kommission als notwendig, den Abschluss von „Verträgen“ durch aufgezeichnete Telefongespräche in den Mitgliedstaaten zu untersagen?
¿Considera la Comisión que es preciso prohibir en los Estados miembros la celebración de «contratos» mediante conversaciones telefónicas grabadas?
   Korpustyp: EU DCEP
Er gab zu, dass die Regierung Telefongespräche mit Herrn Almunia geführt und alle möglichen Tricks angewendet hatte.
Admitió que habían mantenido contacto telefónico con el señor Almunia y habían utilizado mil artimañas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In Griechenland wurden Telefongespräche griechischer Bürger durch italienische Behörden abgehört, ohne dass daran irgendwelche griechischen Behörden beteiligt waren.
En Grecia se han producido escuchas telefónicas de ciudadanos griegos por los servicios italianos en ausencia de los servicios griegos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus dem Gemeinschaftshaushalt werden mithin die Reisekosten des von der Kommission ernannten Personals des ETSC und geringfügige Bürokosten ( Telefongespräche ) beglichen .
Así pues , corren a cargo del presupuesto comunitario los gastos de desplazamiento del personal asignado al CTCE y otros pequeños gastos de carácter administrativo ( comunicaciones telefónicas ) .
   Korpustyp: Allgemein
Die Delegation der Türkei teilte damals in einem Telefongespräch mit, daß sie dieses Schreiben nicht zu beantworten beabsichtige.
La Delegación de Turquía nos comunicó por teléfono que no tenían intención de contestar a la carta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dabei erinnere ich mich an meine ersten Arbeitstage in Brüssel, wo einminütige Telefongespräche mindestens drei Euro kosteten.
Recuerdo que en mis primeros días de trabajo en Bruselas un minuto en el teléfono costaba tres euros o más.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Analytiker stolperte über ein Telefongespräch zwischen dem Präsidenten und Terrence Steadma…zwei Wochen nachdem d…ihn angeblich getötet hast.
El analista obtuvo una conversación telefónic…...que tuvo la Presidente con Terrence Steadma…...dos semanas después de que lo asesinaste.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mama hatte gestern Abend ein Telefongespräch mit Nana. Nana sagt, dass Katzen den Atem der Kinder stehlen.
Tu mamá habló ayer con la abuel…...y ella le dijo que los gatos les roban el aliento a los niños.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme an, es geht dabei um ein Telefongespräch mit Mike, den Holzkopf, den du deinen Freund nennst.
Supongo que tendrá que ver con Mik…el memo de tu novio.
   Korpustyp: Untertitel
Der hauseigene Sekretariatsservice agiert in Ihrem Firmennamen, nimmt Telefongespräche, E-Mails, Geschäftspost entgegen und leitet diese unverzüglich an Sie weiter. DE
El servicio interna de secretariado actúa en su nombre, lleva e-mails, toma para recibir correo de las empresas y los reenvía a usted pápida y fiable. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Der hauseigene Sekretariatsservice agiert in Ihrem Firmennamen, nimmt Telefongespräche, E-Mails, Geschäftspost entgegen und leitet diese unverzüglich an Sie weiter. DE
El servicio interna de secretariado actúa en su nombre, lleva e-mails, toma para recivir correo de las empresas y los reenvía a usted rápida y fiable. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der hauseigene Sekretariatsservice agiert in Ihrem Firmennamen, nimmt Telefongespräche, E-Mails, Geschäftspost entgegen und leitet diese unverzüglich an Sie weiter. DE
El servicio interna de secretariado actúa en su nombre, lleva e-mails, toma para recibir correo de las empresas y los reenvía a usted rapida y fiable. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
In der Innenstadt von Fort McMurray in der Provinz Alberta bietet dieses Hotel kostenfreie Telefongespräche innerhalb von Nordamerika. ES
Este motel está situado junto a la autopista 63, en el centro de Fort McMurray, y acepta mascotas. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie in einem Telefongespräch mit dem SNS CAI Koordinator Francesco SALVATOR abgeklärt wurde, geht es um folgende indirekte Fragen:
Después de la conversión telefónica con el coordinador de la SNS CAI, Francesco SALVATORI, entendemos que las preguntas indirectamente planteadas son las siguientes:
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Wladimir Putin hatte auf Initiative der US-Seite ein Telefongespräch mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika, Barack Obama.
El presidente de la Federación Rusa Vladimir Putin conversó telefónicamente con el presidente de Estados Unidos Barack Obama, por iniciativa de la parte estadounidense.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In der Innenstadt von Fort McMurray in der Provinz Alberta bietet dieses Hotel kostenfreie Telefongespräche innerhalb von Nordamerika. ES
Este hotel se encuentra en el centro de Fort McMurray, Alberta. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Kommission ist es in den letzten Jahren gelungen, die Gebühren für Telefongespräche und insbesondere für Mobilfunkgespräche im Ausland (Roaming) zu senken.
En los últimos años, la Comisión ha conseguido bajar los precios de las comunicaciones telefónicas, en particular para el uso de móviles en el extranjero (itinerancia).
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die französische Justizbehörde einige Telefongespräche zwischen Jean-Charles Marchiani und anderen während des Zeitraums, in dem er Mitglied des Europäischen Parlaments war, abhörte,
Considerando que durante el período en que fue diputado al Parlamento Europeo, las autoridades judiciales francesas interceptaron algunas conversaciones telefónicas entre Jean-Charles Marchiani y otras personas,
   Korpustyp: EU DCEP
Am 1. April erhielt diese Organisation in einem Telefongespräch mit dem Kabinett des Kommissionspräsidenten die Mitteilung, dass „nur prominente Vertreter der Konfessionen zu dem Treffen eingeladen waren“.
El 1 de abril, el Gabinete del Presidente de la Comisión comunicó telefónicamente a la mencionada organización que sólo se había invitado a la reunión a los principales representantes de las religiones.
   Korpustyp: EU DCEP
Erstaunlich ist ferner, dass durch die Veröffentlichung einiger abgehörter Telefongespräche Ermittlungen eingeleitet wurden und nicht durch die Ergebnisses der Ermittlungen, die an die Presse durchsickerten.
Es sorprendente, por otra parte, que sea la publicación de determinadas escuchas lo que conduzca a la apertura de investigaciones, y no los resultados de investigaciones los que se filtren a la prensa.
   Korpustyp: EU DCEP
B. in der Erwägung, dass die französische Justizbehörde während des Zeitraums, in dem er Mitglied des Europäischen Parlaments war, einige Telefongespräche zwischen Jean-Charles Marchiani und anderen abhörte,
B. Considerando que durante el período en que fue diputado al Parlamento Europeo, las autoridades judiciales francesas interceptaron algunas conversaciones telefónicas entre Jean-Charles Marchiani y otras personas,
   Korpustyp: EU DCEP
Große Bedenken habe ich auch gegenüber dem Vorschlag zur ENFOPOL-Konvention, weil danach bestimmte Mitgliedstaaten Telefongespräche in anderen Ländern abhören können, ohne deren Erlaubnis einzuholen.
La propuesta de convenio Enfopol es alarmante ya que algunos países miembros quieren que se puedan realizar escuchas telefónicas en otros países sin la autorización del país correspondiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel ersuchte den Vorsitzenden der Partei, die sich um die Leitung dieses Ausschusses des Europäischen Parlaments beworben hatte, in einem Telefongespräch, die Nominierung zurückzuziehen.
La Canciller alemana, Angela Merkel, telefoneó al jefe del partido que aspiraba a la Presidencia de esta Comisión del Parlamento Europeo y le pidió que retirara su candidatura.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, seit einigen Monaten haben die europäischen Bürger allen Grund, sich zu fragen, ob die Vertraulichkeit ihrer Telefongespräche oder ihrer E-Mails gesichert ist.
Señora Presidenta, desde hace unos meses, los ciudadanos europeos pueden interrogarse con razón sobre la confidencialidad de sus comunicaciones por teléfono, telefonía y correo electrónico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Mittelansatz soll alle mit der Telekommunikation zusammenhängenden Ausgaben wie die für Festanschlussgebühren und Gebühren für Telefongespräche (im Festnetz und über Mobilfunk) decken.
Este crédito se destina a cubrir todos los gastos relacionados con las telecomunicaciones, tales como las cuotas de abono y los gastos de comunicaciones telefónicas (fijas y móviles).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Aufstellung dieser Voranschläge wurden die wieder verwendbaren Beträge, die sich aus der Rückforderung von Kosten für Telefongespräche ergeben, berücksichtigt.
Para establecer estas previsiones, se han tenido en cuenta los valores de reutilización cuando se recuperen los gastos de las comunicaciones telefónicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt heute Firmen, die kostenlose Telefongespräche anbieten, wenn der Nutzer damit einverstanden ist, daß er von Zeit zu Zeit durch Reklame unterbrochen wird.
Hay empresas que ofrecen conversaciones telefónicas gratuitas si el usuario acepta que de vez en cuando se le interrumpa mediante publicidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, ich möchte eine Frage zur Geschäftsordnung stellen: Ist es nach der Geschäftsordnung erlaubt, daß Abgeordnete hier über ihr Mobiltelefon ausgedehnte Telefongespräche führen?
Señor Presidente, permítame preguntarle, sobre una cuestión de orden, si es conforme o contrario al Reglamento que los diputados realicen largas conversaciones telefónicas a través de sus teléfonos móviles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf diese Tatsache habe ich in dem Telefongespräch mit Ehud Olmert verwiesen, als ich ihm zu seinem Amtsantritt vor wenigen Tagen gratulierte.
En eso insistí cuando hablé con Ehud Olmert por teléfono para felicitarle por su toma de posesión hace unos días.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Polizei hört die Telefongespräche von gesetzestreuen Bürgern und deren Familienmitgliedern oder von Angehörigen medizinischer Berufe ab, bei denen sie eine Beteiligung vermuteten.
La policía portuguesa ha pinchado los teléfonos de ciudadanos respetuosos de la ley y de sus familiares, así como de profesionales médicos sospechosos de estar implicados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe Briefe, E-Mails und Schilderungen von Personen erhalten, die fürchten, dass Regierungen ihre Telefongespräche belauschen und ihre E-Mails werden lesen können!
He recibido cartas, mensajes de correo electrónico y declaraciones de personas que temen que los Gobiernos puedan escuchar sus conversaciones telefónicas y leer sus correos electrónicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der FSC erklärte demgegenüber, es hätten keine anderen Treffen stattgefunden, obwohl er durch informelle Telefongespräche über die Entwicklung auf dem Laufenden gehalten worden sei.
La Comisión Supervisora Financiera, por su parte, afirmó que no se habían celebrado otros encuentros, aunque estaba al tanto de lo que había ocurrido gracias a conversaciones telefónicas informales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er belauschte mein Telefongespräch mit ihm, und dann legte er sich mit seinen Stiefeln auf die Lauer. - Das war heute Nacht?
Ha estado espiando mis conversaciones con él, y luego mintió y esperó con sus matones. - ¿Eso fue esta noche?
   Korpustyp: Untertitel
1.1 Wir sammeln persönliche Daten von Ihnen, wenn Sie mit uns kommunizieren, sei es durch diese Webseite, Briefe, Telefongespräche, Telefaxes, E-Mails oder persönlichen Kontakt.
1.1 Solicitamos su información personal cuando usted se comunica con nosotros por medio del sitio Web, cartas, teléfono, fax, correo electrónico o en persona.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das Smart Mini-Musikbox-Lautsprechersystem verfügt über ein integriertes Mikrofon – ideal für den Fall, dass andere im Raum am Telefongespräch teilhaben wollen.
El altavoz inalámbrico tiene un micrófono integrado que permite que otras personas en la habitación participen en la conversación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie verbessern Ihre französischen Kommunikationsfertigkeiten für Mee-tings, Verhandlungen, Präsentationen, Telefongespräche und für das Verfassen von E-Mails, Briefen und Berichten.
Mejorarás tus habilidades comunicativas en francés para reuniones, negociaciones, presentaciones, conversaciones telefónicas, así como aprenderás a redactar correos electrónicos, cartas e informes.
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
Mit fantastischen Stil fabelhafte Klangqualität, diese 575 Ohrhörer werden Sie total durch bringen Ihnen eine unglaubliche Freude durch die Qualität Telefongespräch und dem Unterhaltungsgeräte zu schocken.
Con estilo fantástico fabulosa calidad de tono, este auricular 575 te sorprenderá totalmente por usted trae un disfrute increíble a través del Teléfono de la charla calidad y el entretenimiento dispositivos.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
in der Erwägung, dass die Regierung Simbabwes einen Gesetzesvorschlag zur Überwachung der Telekommunikation vorgelegt hat, nach dem es dem militärischen Nachrichtendienst, der Polizei und dem Präsidialamt gestattet ist, E-Mail-Korrespondenz, den Internetzugang und Telefongespräche zu überwachen,
Considerando que el Gobierno de Zimbabue ha propuesto una Ley de Interceptación de las Comunicaciones que permitirá a los servicios secretos militares, a las fuerzas policiales y al Gabinete del Presidente vigilar la correspondencia electrónica, el acceso a Internet y las conversaciones telefónicas,
   Korpustyp: EU DCEP
In den vergangenen Tagen wurden in italienischen Zeitungen Mitschriften im Jahr 2005 abgehörter Telefongespräche abgedruckt, und zwar zwischen dem derzeitigen Außenminister, Massimo D'Alema, und dem Präsidenten und Geschäftsführer des Versicherungskonzerns Unipol, Giovanni Consorte, der dem System der Genossenschaftsgesellschaften angehört.
Días pasados, los periódicos italianos publicaron la trascripción de interceptaciones telefónicas, que se remontan a 2005, de conversaciones en las que intervienen el actual Ministro de Asuntos Exteriores, Massimo D'Alema, el presidente y administrador delegado de Unipol, Giovanni Consorte, y parte del sistema de empresas cooperativas.
   Korpustyp: EU DCEP
Er wird seit über fünf Jahren vom syrischen Sicherheitsdienst daran gehindert, seinen Beruf auszuüben: Reisen wurden ihm untersagt, seine Telefongespräche abgehört, und im Februar 2010 erhielt er offiziell Berufsverbot.
Los servicios de seguridad sirios llevan impidiendo desde hace cinco años a al‑Hassani el ejercicio de su profesión: se le ha prohibido viajar al extranjero, se le ha sometido a escuchas telefónicas y en febrero de 2010 recibió la prohibición oficial de ejercer su profesión.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein von Ministern der EU-Mitgliedstaaten erörterter Vorschlag sieht vor, dass die Polizeikräfte der Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten sollen, auf den Territorien anderen Mitgliedstaaten eigenständig Telefongespräche abzuhören und e-Mails sowie Datenübertragungen zu überwachen.
Una de las propuestas que han examinado los ministros de los Estados miembros se refiere al hecho de hasta qué punto la policía de los diferentes Estados miembros tendrá la posibilidad de realizar escuchas telefónicas y controlar el correo electrónico y el tráfico de datos en el territorio de otros Estados miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Regierung Simbabwes einen Gesetzesvorschlag zur Überwachung der Telekommunikation vorgelegt hat, nach dem es dem Militär, den Nachrichtendiensten, der Polizei und dem Präsidialamt gestattet ist, E-Mail-Korrespondenz, den Internetzugang und Telefongespräche zu überwachen,
Considerando que el gobierno de Zimbabue ha presentado una propuesta legislativa sobre la interceptación de las comunicaciones que prevé que los militares, los servicios de información, la policía y el Gabinete del Presidente puedan controlar la correspondencia electrónica, el acceso a Internet y las conversaciones telefónicas,
   Korpustyp: EU DCEP
Konkret geht es darum, dass Unternehmen Telefonmarketing-Spezialisten damit beauftragen, Telefongespräche mit Verbrauchern zu führen, diesen Informationen zu liefern und zu versuchen, einen Vertrag für eine bestimmte Dienstleistung abzuschließen.
Al parecer, algunas empresas contratan a comerciales telefónicos para que, en el transcurso de una conversación, informen a los consumidores y celebren con ellos un contrato de un servicio concreto.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Personenkreis, dessen Telefongespräche gegebenenfalls aufgezeichnet werden können, wurde auf professionelle Marktbeteiligte eingegrenzt, um ein ausgewogenes Verhältnis zwischen der Wirksamkeit der Ermittlungen der Regulierungsstellen und den staatsbürgerlichen Grundrechten herzustellen.
Puesto que el ámbito de las personas puede ser objeto de grabaciones telefónicas, se introduce una limitación a los profesionales del mercado para garantizar un equilibrio adecuado entre la eficacia de las investigaciones de los reguladores y las libertades públicas.
   Korpustyp: EU DCEP
In dieser Fernsehsendung wurden abgehörte Telefongespräche abgespielt, die Bestandteil der Ermittlungsakten der Staatsanwaltschaft sind und bis zum etwaigen Urteil in zweiter Instanz in dem Vorverfahren, das gerade erst beim Schwurgericht Cosenza eingeleitet wurde, unter das Untersuchungsgeheimnis fallen.
Durante este programa se emitieron interceptaciones telefónicas que formaban parte de las investigaciones del Ministerio Público bajo secreto de instrucción hasta la posible sentencia de segundo grado en el proceso en fase de investigación preliminar que acaba de comenzar ante el Tribunal Penal de Cosenza.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Regierung Simbabwes einen Gesetzesvorschlag zur Überwachung der Telekommunikation vorgelegt hat, nach dem es dem militärischen Nachrichtendienst, der Polizei und dem Präsidialamt gestattet ist, E-Mail-Korrespondenz, den Internetzugang und Telefongespräche zu überwachen,
Considerando que el gobierno de Zimbabue ha presentado una propuesta legislativa sobre la interceptación de las comunicaciones que prevé que los militares, los servicios de información, la policía y el Gabinete del Presidente puedan controlar la correspondencia electrónica, el acceso a Internet y las conversaciones telefónicas,
   Korpustyp: EU DCEP
Am 20. Juli 2007 beantragte die zuständige Ermittlungsrichterin Clementina Forleo bei der Abgeordnetenkammer (für die Abgeordneten D'Alema , Fassino, und Cicu) sowie beim Senat (für die Senatoren La Torre und Comincioli) die Genehmigung, die genannten Telefongespräche zu verwerten.
El 20 de julio de 2007 el juez instructor Clementina Forleo solicitó a la Cámara de los Diputados (para los diputados D'Alema , Fassino y Cicu) y al Senado (para los senadores La Torre y Comincioli) autorización para utilizar las mencionadas interceptaciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Oktober 2007 erklärte die Abgeordnetenkammer, sie sei für Herrn Massimo D'Alema n icht zuständig, da dieser zu dem Zeitpunkt, als die Telefongespräche abgehört wurden, Mitglied des Europäischen Parlaments gewesen sei.
En octubre de 2007 la Cámara de los Diputados se declaró incompetente en el caso de Massimo D'Alema puesto que en el momento de las conversaciones interceptadas era diputado al Parlamento Europeo .
   Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund dieser Entscheidung der Abgeordnetenkammer hat sich die Staatsanwaltschaft Mailand daher an das Europäische Parlament gewandt und die Genehmigung zur Verwertung der indirekt abgehörten Telefongespräche von Herrn Massimo D'Alema beantragt.
Sobre la base de esta decisión de la Cámara de los Diputados, el Fiscal de Milán dirigió al Parlamento Europeo una solicitud de autorización para utilizar las interceptaciones indirectas del diputado Massimo D'Alema.
   Korpustyp: EU DCEP
Nach dem simbabwischen Gesetz können die Armee, die Nachrichtendienste, die Polizei und sogar das Präsidialamt E-Mails kontrollieren und abfangen, Telefongespräche abhören und das Internet zensieren, alles ohne einen Gerichtsbeschluss zu benötigen.
Así, según esta ley, el ejército, los servicios de inteligencia, la policía e incluso la oficina del Presidente podrán controlar e interceptar correos electrónicos, escuchar conversaciones telefónicas y censurar Internet, todo ello sin necesidad de un mandato judicial.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hatte ein langes Telefongespräch mit dem ukrainischen Energieminister. Seine Aussage war, dass er gerne mitmachen würde, wenn es einen allgemeinen Stresstest für die Europäische Union gibt - also ein Angebot seinerseits.
He mantenido una larga charla telefónica con el Ministro ucraniano de Energía quien manifestó que estaría encantado de participar si hubiera una prueba de resistencia general para la UE, es decir, una oferta de su parte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie würde nach Meinung des Rates und der Kommission der amerikanische Staat reagieren, wenn er erführe, daß Europa die Telefongespräche seines Präsidenten, seiner Regierenden und seiner Bürger abhören könnte?
¿Cómo creen el Consejo y la Comisión que reaccionaría el Estado americano si supiese que Europa podía interceptar las comunicaciones de su presidente, de sus gobernantes y de sus ciudadanos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In einem Telefongespräch hatte er zudem mit dem Fraktionsvorsitzenden der Konservativen/Christdemokraten, Herrn Poettering, die Übereinkunft getroffen, daß bei den Hearings keine allzu indiskreten und brisanten Fragen gestellt werden sollten.
También en conversaciones telefónicas con Poettering, presidente de los conservadores/democratacristianos, ha llegado a un acuerdo para que no se formulasen preguntas demasiado comprometedoras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn sich in den etwa 50 Zentralen des bisherigen Betreibers in meinem kleinen Land 20 und mehr Konkurrenten herumtreiben dürfen, dann Ade Vertraulichkeit der Telefongespräche und Sicherheit in diesen Zentralen.
Si en las cerca de 50 centrales del operador preexistente en mi pequeño país se permite el acceso indiscriminado a 20 competidores o más, entonces adiós al secreto de las conversaciones telefónicas y a la seguridad de estas centrales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte