Ironischerweise scheint sich die theokratische Theorie im Iran aber gegen den Gottesstaat zu wenden.
Irónicamente, parece que la teoría teocrática en Irán ha conducido a una antiteocracia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Shane hatte eine wilde Theorie von dir und einem Samurai.
Shane tiene una loca teoría sobre ti y un samurai.
Korpustyp: Untertitel
Neighbourhood-Affinität In der Theorie können wir davon ausgehen, dass sich bei ähnlichen sozialen Gegebenheiten auch ein ähnliches Kaufverhalten entwickelt.
Afinidad Vecindad En teoría, se puede asumir que las condiciones sociales similares también desarrolló un comportamiento de compra similar.
An dieser Stelle kommt Keynes' Theorie in Schwierigkeiten.
Aquí es donde la tesis de Keynes se mete en problemas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir können die Theorie von den Kaltblütern vergessen!
Podemos refurtar la tesis de la sangre fria.
Korpustyp: Untertitel
Die Theorie der vielen Wege bereichert den neoklassischen Beitrag in der Entwicklungsdebatte und viele ihrer Vorschläge werden auch bei heterodoxen Ökonomen Unterstützung finden.
La tesis de las muchas recetas enriquece la contribución de la economía neoclásica al debate sobre el desarrollo y muchas de sus propuestas normativas contarán con el apoyo de los economistas heterodoxos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie untermauern gerade Ihre Theorie.
Creo que demostró su tesis.
Korpustyp: Untertitel
Die Ziele, für die sich die Europäische Union einsetzen muss, bestehen in der Eindämmung jeder Art von Fundamentalismus, in der Bekämpfung der Theorie vom so genannten Konflikt der Zivilisationen und in der Gründung dieser gesamten Mashreq-Region auf die gemeinsamen Werte.
Frenar los integrismos, combatir la tesis del supuesto choque de civilizaciones y construir el conjunto del Mashrek sobre valores compartidos son los objetivos que debe proponerse la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Theorie von den vielen Wegen besagt, dass sich Länder erfolgreich entwickeln, wenn sie vielseitige, ihren lokalen Gegebenheiten angepasste Strategien verfolgen und sich nicht einfach nach allgemeinen, von Ökonomietheoretikern ersonnenen Best Practice-Formeln richten.
La tesis de las muchas recetas es la de que los países se desarrollan con éxito siguiendo políticas eclécticas adaptadas a las condiciones locales concretas y no siguiendo fórmulas genéricas sobre la fórmula de los procedimientos óptimos expuesta por los teóricos de la economía.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Theorie, wonach es Teile in der Welt gibt, die aus dem einen oder anderen Grund von der Einhaltung der Menschenrechte ausgenommen sind, das heißt, die Theorie, dass von manchen Regimen die Achtung der Freiheiten nicht gefordert werden kann, ist nicht akzeptabel,
En efecto, no es aceptable la tesis de que hay partes del mundo que, por una u otra razón, están exentas de la observancia de los derechos humanos. Esto es, que hay regímenes a los que no se les puede reclamar el respeto de las libertades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
theorieteoría sobre
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde jetzt Deine theorie prüfen ob es besser is…mit oder ohne Kleidung.
Voy a probar tu teoríasobre si es mejor o n…con la ropa puesta.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Chapman-Theorie
.
Modal title
...
Iffy Theorie
.
Modal title
...
Keimblatt-Theorie
.
Modal title
...
Otero Theorie
.
Modal title
...
Newman-Theorie
.
Modal title
...
Norris-Theorie
.
Modal title
...
Isoreagen-Theorie
.
Modal title
...
Iwanoff-Theorie
.
Modal title
...
Jackson-Theorie
.
Modal title
...
Jansen-Theorie
.
Modal title
...
Kiel-Theorie
.
Modal title
...
Page-Theorie
.
Modal title
...
Pauling-Theorie
.
Modal title
...
Pawlowsky-Theorie
.
Modal title
...
Exner-Theorie
.
Modal title
...
Gibson-Theorie
.
Modal title
...
Framework theory
.
Modal title
...
Lattice theory
.
Modal title
...
glukostatische Theorie
.
Modal title
...
Göthlin-Theorie
.
Modal title
...
Goltz-Theorie
.
Modal title
...
Gorham-Theorie
.
Modal title
...
Gräfenberg-Theorie
.
Modal title
...
Granit-Theorie
.
Modal title
...
Gray-Theorie
.
Modal title
...
Habelmann-Theorie
.
Modal title
...
heteroplastische Theorie
.
Modal title
...
Hinshelwood-Theorie
.
Modal title
...
Hazen-Theorie
.
Modal title
...
Herget-Theorie
.
Modal title
...
Holonephros-Theorie
.
Modal title
...
hydrodynamische Theorie
.
Modal title
...
Hecht-Theorie
.
Modal title
...
Henschen-Theorie
.
Modal title
...
Holm-Theorie
.
Modal title
...
Crabtree Theorie
.
Modal title
...
Dieulafoy Theorie
.
Modal title
...
Delta-Theorie
.
Modal title
...
Doerr Theorie
.
Modal title
...
Frerichs-Theorie
.
Modal title
...
Iffy-Theorie
.
Modal title
...
Beker Theorie
.
Modal title
...
Bernheim Theorie
.
Modal title
...
Bernoulli Theorie
.
Modal title
...
Bernstein Theorie
.
.
Modal title
...
Bert Theorie
.
Modal title
...
Rabl Theorie
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Theorie
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist meine Theorie.
Esa es mi hipótesis.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe meine Theorie.
Continuaré aplicando mi método.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Theorie.
Es solo un concepto teórico.
Korpustyp: Untertitel
Die Theorie schien solide.
La ciencia parecia tan solida.
Korpustyp: Untertitel
Zunächst ein wenig Theorie:
Poner una fotografía en otra
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Und ich habe eine Theorie.
y yo tengo una teoria
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte da eine Theorie.
Antes tenia una teoria.
Korpustyp: Untertitel
Mendel, ich habe eine Theorie.
Mendel, voy a formular una hipòtesis.
Korpustyp: Untertitel
Woher haben Sie diese Theorie?
¿ Cómo ha llegado a esa teoria?
Korpustyp: Untertitel
Sie hatten eine ähnliche Theorie.
Ya, usted sugirió algo parecido.
Korpustyp: Untertitel
Ja klar, in der Theorie.
Lo tomé en cuenta en mis coordenadas. Claro.
Korpustyp: Untertitel
Bleibt nur noch meine Theorie.
Solo queda mi teorí…
Korpustyp: Untertitel
Meine Theorie ist also richtig.
Demuestra que mi teoria es correcta.
Korpustyp: Untertitel
Mendel, ich habe eine Theorie.
Mendel, voy a formular una hipótesis.
Korpustyp: Untertitel
Theorie und Methoden der Geografie.
Teoria y Métodos de la Geografía.
Sachgebiete: geografie universitaet media
Korpustyp: Webseite
Aber was ist, wenn seine Theori…
Pero íbamos a probar que su teorí…
Korpustyp: Untertitel
Theorie- und Auffrischungsschulung durch entsprechend qualifiziertes Personal,
Entrenamiento en tierra y de refresco -- por personal adecuadamente cualificado;
Korpustyp: EU DCEP
In der Theorie ist das Hasenzüchten leicht.
Es fácil decir en los papeles que los conejos se reproducirán.
Korpustyp: Untertitel
Theorie- und Auffrischungsschulung durch entsprechend qualifiziertes Personal,
entrenamiento en tierra y de refresco — personal debidamente cualificado,
Korpustyp: EU DGT-TM
Theorie- und Auffrischungsschulungen müssen sich erstrecken auf:
El programa de entrenamiento en tierra y de refresco incluirá:
Korpustyp: EU DGT-TM
Statischer, dynamischer und Gesamtdruck: Bernoullische Theorie, Venturi.
Presión estática, dinámica y total: teorema de Bernoulli, venturi.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und ich habe meine eigene Theorie.
Y yo aplicaré el mío.
Korpustyp: Untertitel
Theorie der infinitiven dimensionalen Lie-Algebra
teoria de algebras de Lie de infinitas dimensiones
Korpustyp: EU IATE
Ryan hat da so eine Theorie.
Ryan tiene una teoria.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine gute Theorie, Olivia.
Es una buena teoria, Olivia
Korpustyp: Untertitel
Ich verfolge die Dritt-Tat-Theorie.
Investigo lo de la segunda reincidencia.
Korpustyp: Untertitel
Aber e…erzählte von seiner Theorie.
Me ha contado su teoria.
Korpustyp: Untertitel
Das ist die Kernaussage der Chaos-Theorie.
Esa es la esencia del caos.
Korpustyp: Untertitel
Feilen Sie diese Theorie besser noch aus.
Bueno, sigue pensando en ello.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte zuerst mal Ihre Theorie höre…
Antes quería escucharle a usted.
Korpustyp: Untertitel
- Der Theorie nach keine schlechte Idee.
- No es una mala idea en teoria.
Korpustyp: Untertitel
Barry hat eine Theorie: kommunale Korruption.
Barry tiene una teorí…Corrupción local.
Korpustyp: Untertitel
Keiner weiß mit meiner Theorie etwas anzufangen.
Ni uno de ellos quiso oir mi historia.
Korpustyp: Untertitel
So, wegen dieser albernen Theori…Keine Sorge.
Así que, con respecto a esa ridícula teorí…
Korpustyp: Untertitel
Aber wenn Inspektor Craddock Ihre Theorie überdenk…
Pero cuando el Inspector Craddock haya considerado su teorí…