Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Von den Machern des preisgekrönten Top-Titels Heavy Rain erscheint ein fesselnder, interaktiver psychologischer Thriller mit den Hollywood-Schauspielern Ellen Page und Willem Dafoe in den Hauptrollen.
De los creadores del premiado superventas Heavy Rain llega un original thriller psicológico interactivo protagonizado por los actores de Hollywood Ellen Page y Willem Dafoe.
Vor dem Hintergrund des Klimawandels entfacht sich hier ein effektvoll inszenierter Thriller, der zwar nicht umhin kommt, die üblichen Genremuster zu bedienen, dennoch aber die persönliche Entwicklung seines Hauptprotagonisten spannend erzählt.
DE
Con el cambio climático como trasfondo, se desarrolla aquí un thriller espectacular que aunque no prescinde de los recursos clásicos del género, relata de manera apasionante la transformación personal de su protagonista.
DE
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Als die Frau des Bestseller-Autors Alan Wake im Urlaub verschwindet, schlägt seine Suche die Seiten eines Thrillers auf, von dem er nicht sagen könnte, ob er ihn überhaupt geschrieben hat.
Cuando la esposa del exitoso escritor Alan Wake desaparece durante sus vacaciones, su búsqueda descubre las páginas de un thriller que él ni siquiera recuerda haber escrito.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Es gibt Bücher von Thrillern wie "Betrayal Of Trust - Eine JPBeaumont Novel" ein Thriller Roman von herauszufinden, die Opfer der Tod eines Mädchens, "Deception Point - Dan Brown" Eine Fallstudie in Atem.
Hay libros de novelas de suspenso como "traición a la confianza - A JPBeaumont Novel", una novela de suspenso de saber que la víctima de la muerte de una niña, "La conspiración - Dan Brown" Un estudio de caso en suspenso.
Bei Action-Aufnahmen für seinen neuesten Thriller „Unknown Identity“, der in Berlin spielt und im März in die deutschen Kinos kommt, tauchte der bekannte Schauspieler in den Filmstudios Babelsberg ab – in 500.000 Litern Wasser.
DE
durante el rodaje de su nueva película de suspense “Unknown Identity” (“Sin identidad”), que comienza a exhibirse en Alemania en marzo y cuya trama se desarrolla en Berlín, Neeson debió sumergirse en 500.000 litros de agua… en los estudios cinematográficos Babelsberg.
DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das Problem ist, dass er deinen Film über Schnee auf einem Berg genomme…und ihn in einen futuristischen Thriller verwandelt hat, der auf einer Farm spielt, ungefähr 2075!
¡Ha cogido tu película sobre una montaña nevada y la ha convertido en una película futurística de suspense, que se desarrolla en una granja alrededor del 2075!
Korpustyp: Untertitel
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Thriller"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Ich danke dem Kommissar selbstverständlich für seine sehr ausführliche Antwort, der wir einige neue Elemente in diesem Thriller, wenn ich das so sagen darf, entnehmen können.
Doy las gracias encarecidamente al Comisario por su amplia respuesta de la que pueden desprenderse nuevos elementos en esta historia de suspense, si puedo llamarla así.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Finde heraus, warum du den Open-World-Cyber-Thriller von Ubisoft im Auge behalten solltest – playstation.com durfte das Spiel in einer frühen Phase testen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Auf anderen Pinnwänden wie z.B. Kinderbücher oder Thriller & Krimis pinnen wir empfehlenswerte eBooks und versuchen so, potenzielle Leser auf Pinterest ansprechen zu können.
ES
En otros tablones de anuncios, tales como por ejemplo, eBooks para niños, publicamos recomendables libros electrónicos e intentamos así atraer a potenciales lectores en Pinterest.
ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ich möchte Sie zurück in eine arktische Nacht im Januar 1968 nehmen, als der Kalte Krieg noch tobte - die Fakten dieser Geschichte hören sich wirklich wie ein internationaler Thriller an.
Permítanme retrotraerles a una noche ártica de enero de 1968, todavía en la era de la Guerra Fría; en efecto, los hechos de esta historia suenan como una historia de suspense internacional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kein Wunder also, dass die meisten von ihnen Ghostwriter engagieren, wie den in Robert Harris' hervorragendem Thriller Ghost, der tatsächlich eine vernichtende Kritik am früheren britischen Premierminister Tony Blair ist.
No es de extrañar que la mayoría de ellos empleen a un negro, como el de la excelente novela de misterio El poder en la sombra de Robert Harris, que es, en realidad, una critica devastadora del ex Primer Ministro de Gran Bretaña Tony Blair.
Korpustyp: Zeitungskommentar
In einem richtigen Thriller um den dritten Platz setzte sich UAE gegen Australien mit 3:2 durch! Trikotsponsor POWER HORSE gratuliert Iran und den Vereinigten Arabischen Emiraten zur erfolgreichen Qualifikation!
En una emocionante lucha por el tercer puesto, los Emiratos Árabes Unidos se impusieron a Australia por 3:2. El patrocinador de las camisetas, POWER HORSE, felicita a Irán y a los Emiratos Árabes Unidos por su exitosa clasificación.
1966 markierte die Ankunft von Howard Hughes, der abgeschlossen von der Außenwelt im Desert Inn lebte (wir empfehlen dazu die Lektüre des hervorragenden Romans Ein amerikanischer Thriller von James Ellroy), einen neuen Wendepunkt in der Geschichte der Stadt.
ES
En 1966, la llegada del multimillonario Howard Hughes, que vivió recluido en el Desert Inn (para más información no deje de leer el excelente American Tabloid de James Ellroy), marcó un antes y un después en la historia de la ciudad.
ES
Sachgebiete: verlag theater politik
Korpustyp: Webseite
Wer ist verantwortlich für die sich abzeichnenden Verluste von Gemeinschaftsmitteln und die „Abfassung“ des 3. GFK als ein „Buch“, das offenbar weder Anfang noch Mittelteil noch Ende hat, wohl am ehesten einem Thriller vergleichbar ist und dessen Ausgang für die gebeutelte griechische Wirtschaft alles andere als an ein Happy End erinnert?
¿A quién hay que responsabilizar de la reducción anunciada de las subvenciones comunitarias y de la «redacción» del tercer MCA, que no tiene ni pies ni cabeza y que, a primera vista, parece una novela de suspense sin final feliz para la ya de por sí castigada economía griega?