linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tipp consejo 1.752

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Tipp sugerencia 415
tipp golpe 1 tenía fuera 1 ciones consejo 1 k touch 1 tocar 1

Verwendungsbeispiele

Tipp consejo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kasper hat viele Tipps, wie man mit Kerzen Atmosphäre schaffen kann.
Kasper tiene muchos consejos sobre cómo trabajar con velas para crear ambiente.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Zwei Tipps zur Fehlersuche für Stile, die Sie neu erstellen:
Aquí encontraremos dos consejos para probar un estilo mientras se crea.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Shrek wird meine Hilfe wollen. Und meine Tipps.
Él necesitará mi ayuda, mis consejos y es--
   Korpustyp: Untertitel
EUFIC gibt 10 einfache Tipps, die Ihre Auffassung über Ernährung verändern werden.
El EUFIC explica 10 consejos básicos que cambiarán su percepción de hacer dieta.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ein Dialog zeigt nützliche Tipps zum Umgang mit & kmail;
Esto muestra un diálogo con consejos útiles para usar & kmail;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hey, deine Tipps waren der größte Mist überhaupt.
Gracias por el consejo, pero apestó.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tipp, ich hab den Windows XP Weg hinzugefügt. DE
Gracias por el consejo, he agregado la ruta de Windows XP. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tipps und Tricks zu & CUPS; auf der Befehlszeile, die nichts mit & kdeprint; zu tun haben
Fuera de & kdeprint;: Sugerencias, consejos y trucos con & CUPS; en la línea de órdenes
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
haben Sie da vielleicht ein paar philosophische Tipps oder so? Für einen, der auf der Reise ist?
¿tiene algún consejo filosófico o algo parecid…para un tipo que está haciendo un viaje por carretera?
   Korpustyp: Untertitel
Hier finden Sie Problemlösungen und erhalten Tipps von anderen Anwendern. Bento Familie
Foro de FileMaker – formule preguntas y obtenga consejos de otros usuarios.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tipp

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Der Tipp war zuverlässig.
La pista era sólida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf Süden.
Deben de ir hacia el sur.
   Korpustyp: Untertitel
& Tipps und Infomeldungen anzeigen
Mostrar & mensajes de ayuda y de información
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Tipp als Fehler behandeln
& Tratar las pistas como errores
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Spielregeln, Spielstrategien und Tipps
Reglas de juego, estrategias y trucos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Spielregeln, Spielstrategien und Tipps
Reglas del juego, estrategias y trucos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Danke für den Tipp.
Gracias por la aclaración.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf Schwergewichtler.
Creo que peso pesado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf Käsebrötchen.
Seguro que habrá panecillos y queso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe hier Tipps.
Yo doy las instrucciones.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tipp deines Lebens.
El soplo de tu vida.
   Korpustyp: Untertitel
"Ein kleiner Tipp:
Te daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand gibt ihr Tipps.
Alguien le ha estado dando información.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist ein Tipp.
Aquí hay una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf Len.
Voy a decir que a Len.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tipp.
Gracias por la información.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf giftig.
Me juego a que es tóxico.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die Tipps.
Gracias por los datos.
   Korpustyp: Untertitel
Spielregeln, Spielstrategien und Tipps
Reglas del juego, estrategias y juegos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tipps nicht automatisch ausblenden.
No ocultar las pistas automáticamente
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tippe diesen Code ein*
Vuelva a escribir el código*
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Tipps für Ihre Ausschreibung: ES
Una buena descripción para tu proyecto es la clave ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tipps für die Küche ES
informaciónes acerca de la cocina tipica y la comida en España ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Tipps für die Küche ES
informaciónes acerca de la cocina tipica y la comida en Turquía ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tippe Fertig, um fortzufahren
Pulsa en OK para continuar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tippe dxdiag ins Textfeld.
En la barra de texto, escribe dxdiag.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich tippe auf Chicago.
Tendría que decir Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist ein Tipp.
Te doy una pista:
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tipp. DE
Gracias por el dato. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tipps für Heimwerker | Skil
Bricolaje para principiantes | Skil
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bluffen und Tipps & Tricks
trapacear y tips y trucos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hier einige hilfreiche Tipps: ES
Estas son algunas recomendaciones útiles: ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
TIPPS FÜR OPEL BESITZER.
LO QUE DEBES SABER COMO PROPIETARIO DE UN OPEL.
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Ein Tipp für Sammler! ES
de interés para los coleccionistas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ergänzende Tipps für Rastersleeves:
Recomendaciones adicionales para Camisas Anilox:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Danke für den Tipp! DE
Gracias por la punta! DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tipps, Bilder und Berichte.
Trucos, fotos y experiencias
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Optimierung Tipp des Monats:
Optimización de la punta del mes:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teilen mit einem Tipp.
Comparte con un toque.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hier ein paar Tipps.
He aquí algunas recomendaciones.
Sachgebiete: sport infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Tipps zu Hello Kitty!
como descargar tema hello kitty
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Tipps für die Buchveröffentlichung. ES
Publicación de libros en línea. ES
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Startseite > Infos und Tipps EUR
Inicio > Información y asesoramiento EUR
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Tipps für erfolgreichen Versand ES
Reglas de gastos de envío calculados ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Shopping Tour, unsere Tipps
Shopping Tour, nuestras recomendaciones
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ja. Tipps werden über das Menü H Zug Tipp gegeben.
Sí. Para acceder a la funcionalidad « Pista » utilice H Mover Pista en la barra de menús.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tipps für DVDFab 9 Tipps für DVDFab 8
Pinchar aquí para descargar Manual para Usuario de DVDFab 9
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tipps – Die besten Blogs über Tipps auf OverBlog.
Diario Intimo – Selección de los mejores blogs Diario Intimo en OverBlog.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kurz-Tipps · Bleche und Zubehör Kurz-Tipps · Bleche und Zubehör
Perfiles del sistema · Acero galvanizado y recubierto
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Kurz-Tipps · Bleche und Zubehör Kurz-Tipps · Bleche und Zubehör
Perfiles para el sistema clipstech®-plus y accesorios
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Tippe und halte Evernote und tippe dann auf Deinstallieren > Ja
Haz clic sostenido en Evernote, después pulsa desinstalar > sí
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tippe auf den Papierkorb und tippe dann auf Löschen
Pulsa la papelera y a continuación haz clic en Eliminar
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tipps – Die besten Blogs über Tipps auf OverBlog.
Entretenimiento – Selección de los mejores blogs Entretenimiento en OverBlog.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tipps für DVDFab 9 Tipps für DVDFab 8
Haga clic aquí para descargar el Manual del Usuario para DVDFab 9
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tipps – Die besten Blogs über Tipps auf OverBlog.
Manualidades – Selección de los mejores blogs Manualidades en OverBlog.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erhalte hier Aquaristik-Tipps und Angeln-Tipps. more
Envíe dinero y reciba pagos rápidamente y en pocos pasos. more
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ich gebe dir einen Tipp.
Te daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein anonymer Tipp.
Fue una llamada anónima.
   Korpustyp: Untertitel
Von wo kam der Tipp?
¿De dónde vino esa chivatazo?
   Korpustyp: Untertitel
Columbo hat einen Tipp gekriegt.
A Colombo le dieron el chivatazo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf Nummer sechs.
Me gusta el número seis.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Tipp ist Viktor Azimoff.
Mi opción es Viktor Azimoff.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Tipp bekommen.
Recibimos un dato de un informante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe euch einen Tipp.
Te daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ein paar Tipps.
Espero que ustedes me puedan dar algunos tips.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb dir 'nen Tipp.
Te doy una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Ein anonymer Tipp, einige Durchsuchungsbefehle.
Un dato anónimo, un par de órdenes de registro.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tipp war eine Falle.
Y se trataba de una emboscada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekam einen anonymen Tipp.
Tengo una pista anónima.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Tipp, Bruder.
Gracias por el aviso, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tippe auf rote Tangas.
Yo creo que usa tangas rojas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe Ihnen einen Tipp.
Le daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
War wohl ein guter Tipp.
Parece que es uno bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb dir einen Tipp.
Te doy una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Dann tipp das Schweinefleisch an.
Luego añade el cerdo.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben einen Tipp bekommen.
Acabamos de recibir un aviso.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich tippe auf einen Mörder.
- Sigo apostando a que hay un asesino.
   Korpustyp: Untertitel
Daswar nur'ne Spur, nur'n Tipp.
-Pero dijiste que era solo una pist…...eso no prueba nada.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tipp war 'ne Falle.
El aviso fue una trampa.
   Korpustyp: Untertitel
Tipp das noch nicht ein.
No toque eso aùn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekam einen anonymen Tipp.
Me llegó un dato, anónimo.
   Korpustyp: Untertitel
Vorräte wären ein sicherer Tipp.
Suministros sería una apuesta segura.
   Korpustyp: Untertitel
Ich folge nur einem Tipp.
Solo estoy siguiendo una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen sicheren Tipp.
Tengo una cosa segura.
   Korpustyp: Untertitel
- Tipp einfach irgendetwas ins Internet.
- Sólo escribe cualquier cosa en Internet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich tippe auf einen Meter.
Por las salpicaduras, a un metro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb Ihnen einen Tipp:
Tengo una crítica para Ud:
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb dir 'nen Tipp.
Bien, te daré una pista.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein guter Tipp!
Este es un buen dato.
   Korpustyp: Untertitel
Wien Tipp von Accor Hotels
Todos los hoteles en Viena
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Bangkok Tipp von Accor Hotels
Lugares los más consultados en Bangkok
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Praktische Tipps für einen Finnlandbesuch
Información práctica para tu visita a Finlandia
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
De Rossis Tipps für Mittelfeldspieler
Clase para mediocentros de De Rossi
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Hab einen todsicheren Tipp. $ 1.
Hay uno que no puede perder. Un dólar.
   Korpustyp: Untertitel
Amsterdam Tipp von Accor Hotels
Museo y monumento en Amsterdam
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die besten Tipps auf Accorhotels.com
Los buenos planes Accorhotels.com
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Brüssel Tipp von Accor Hotels
Lugares los más consultados en Bruselas
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tipps und Adressen für Mumbai ES
Las mejores direcciones de Mumbai ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Danke für den Tipp, Ma.
Gracias por la comprensión, mamá.
   Korpustyp: Untertitel