Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
FLY ist ein Tisch der Simplizität und Eleganz miteinander verbindet.
ES
Fly es una mesa suave que combina sobriedad y elegancia.
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Australien legt dabei eine Menge Geld auf den Tisch , um entsprechend den spanischen Vorschlägen die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen.
Australia puso dinero real sobre la mesa para una mayor producción alimentaria, según los lineamientos que propone España.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Merida, eine Prinzessin legt ihre Waffen nicht auf den Tisch .
Mérida, una princesa no deja sus armas en la mesa .
FLY ist ein Tisch der Einfacheit und Eleganz miteinander kobiniert.
ES
Fly es una mesa suave que combina sobriedad y elegancia.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Frau Kommissarin, ich erwarte natürlich jetzt, dass die Kommission sehr schnell Vorschläge auf den Tisch legt.
Señora Comisaria, naturalmente, ahora espero que la Comisión ponga muy rápidamente sus propuestas sobre la mesa .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wisch den Tisch ab und kauf neue Schläger und Bälle.
Limpia esta mesa . Compra unas cuantas raquetas y pelotas.
Magnet auf den Tisch legen, Bleistift fest rein stecken, fertig!
EUR
Coloca el imán encima de la mesa e introduce el lápiz presionando.
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Jeder Runde Tisch wird zwei Kovorsitzende haben; es wird also insgesamt sechs Kovorsitzende geben.
Cada mesa redonda estará presidida por dos personas, con un total de seis copresidentes.
Mr. Maggs, diese Wäsche ist für den Tisch des Kapitäns.
Sr. Maggs, lleve ese lavado a la mesa del Capitán.
Vier große Flügeltüren führen auf die Südterrasse, auf der ein weiterer Tisch steht mit zwei Stühlen.
Cuatro grandes puertas dobles conducen a la terraza del sur, en otra mesa con dos sillas.
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier liegt auf dem kleinen Tisch das Papier und die Bleistifte.
Aqu? sobre la mesita est? el papel y los l?pices.
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Zweck sind alle angebrachten Zubehörteile in allen Benutzungsstellungen zu prüfen; dies gilt nicht für Tische , bei denen die Prüfung in der weggeklappten Stellung durchzuführen ist.
Con ese fin, se ensayarán en todas las posiciones de uso todos los accesorios incorporados, excepto las mesitas , que deberán estar cerradas.
Auf dem kleinen Tisch mit der Lampe, die vorher in der Ecke stand.
La mesita con la lámpara roja, la lámpara que quitamos de la esquina.
Stockholm ist eine anspruchsvolle Sammlung von Kommoden, Konsolen, Regale und Tische , die perfekt die neue Sprache steht Punkt .
Stockholm es una sofisticada colecciテウn de aparadores, consolas, estanterテュas y mesitas que representa perfectamente el nuevo lenguaje Punt .
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem kleinen Tisch mit der Lampe, die vorher in der Ecke stand.
La mesita que tiene la lámpara que habíamos quitado de la esquina.
Nach dem Frühstück starten wir die ersten 15 Minuten bergauf zum ersten Tisch des Tafelbergs Auyan Tepuy.
Después del desayuno subimos 20 minutos a la primera mesita del Auyán Tepui.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Liegt im Umschlag, auf dem Tisch .
Está en un sobre encima de la mesita .
Belebtes Restaurant und Pub mit einem langen Gemeinschaftstisch und mehreren kleineren Tischen .
ES
Animado restaurante con gastropub que cuenta con una larga mesa comunal y varias mesitas más;
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wollen Sie sich vielleicht an den Tisch setzen?
¿Quizás cambie usted de sitio, hacia aquella mesita ?
T.e im Caf? unbedingt gekommen, f?r den kleinen Tisch und den Stuhl zahlen.))
T.e habiendo pasado en la cafeter?a obligatoriamente pagar por la mesita y la silla.))
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pfütze des honigs auf dem tisch Lizenzfreies Stockbild
Charco de la miel en la tabla Imagen de archivo libre de regalías
Sachgebiete:
mythologie musik soziologie
Korpustyp:
Webseite
Pfütze des honigs auf dem tisch
Charco de la miel en la tabla
Sachgebiete:
mythologie musik soziologie
Korpustyp:
Webseite
1. für Typ 1, ist es Standard Fuß-Typ, bitte wählen Sie die Größe entsprechend der Größe tisch
1. Para Tipo 1, tipo de pie es estándar, por favor elegir el tamaño de acuerdo a la tabla de tamaños
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere UNS größe ist nicht die echt US größe, beachten sie unsere CM tisch .
Nuestro tamaño de EE.UU. no es el real tamaño de EE.UU., consulte nuestro de la tabla .
Sachgebiete:
zoologie verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Liegestuhl jian, sessel jian, sofa jian und tisch jian.
Tumbonas jian, sofás jian, sillones jian y mesas stack.
Sachgebiete:
kunst theater handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist nicht Sache des Rates, Spekulationen über einen etwaigen Zusammenhang zwischen der politisch instabilen Lage und der historischen Entwicklung in Madagaskar anzustellen.
No corresponde al Consejo especular sobre posibles vínculos entre la inestabilidad política y la historia de Madagascar.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn sie sich im restaurant einfinden, wird Ihnen ein tisch zugewiesen.
Los restaurantes cuentan con un sistema de Beepers . Usted debe acudir a los restaurantes y le será asignada una mesa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wird auch die Treffen im Rahmen ihres politisch en Dialogs mit der Ukraine (und anderen Partnerländern) dazu nutzen, die Lage in Birma zu erörtern und um Unterstützung für Maßnahmen gegen die militärische Führung zu werben.
Utilizará asimismo sus reuniones de diálogo político con Ucrania (así como con otros países socios) a modo de foro para debatir la situación en Birmania y para procurar apoyo a medidas contra la junta militar.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der geriffelte Gehäuseboden wird mithilfe eines nur von Rolex Uhrmachern verwendeten Spezialschlüssels hermetisch verschraubt.
Su fondo acanalado se enrosca herméticamente con ayuda de una herramienta especial que permite que únicamente los relojeros de Rolex accedan al movimiento .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Venus Hostage Nackte madchen in den arsch auf dem tisch gefickt
ES
Venus Hostage Escena de sexo erotico en juego porno
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erhalte neue Angebote für esszimmer tisch
ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con corte ingles
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kommission hat in ihrem Fortschrittsbericht über die Türkei für das Jahr 2005 darauf hingewiesen, dass einige Artikel, die in der Vergangenheit benutzt wurden, um die freie Meinungsäußerung einzuschränken, praktisch unverändert geblieben sind.
Tal y como se resaltó en el informe de situación de la Comisión de 2005 sobre Turquía, no se han prácticamente cambiado una serie de artículos que se utilizaron en el pasado para restringir la libertad de expresión.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tische
mesas 444
Heidelberger Tisch
.
Bucky-Tisch
.
Byford Tisch
.
fester Tisch
.
.
Tisch-Schraenkchen
.
Tisch-Blumengestell
.
Tisch-Stoppuhr
.
kippbarer Tisch
.
klappbarer Tisch
.
neigbarer Tisch
.
ausschwenkbarer Tisch
.
schwenkbarer Tisch
.
Einklappen des Tisches
bandeja plegada 3
Gespräch am runden Tisch
.
Tisch fuer Orthopaedie
.
den Tisch decken
poner la mesa 11
einen Tisch abräumen
despejar una mesa 1
Messerbänke für den Tisch
.
.
Tische aus Metall
.
Milchzentrifuge auf dem Tisch
.
Tisch einer Werkzeugmaschine
.
.
auf dem Tisch aufspannen
.
.
Europäischer Runder Tisch von Unternehmen
.
.
Runder Tisch der europäischen Industriellen
.
.
Runder Tisch der europäischen Wirtschaft
.
.
"vom Hof auf den Tisch"
.
unmittelbar auf dem Tisch aufspannen
.
Runder Tisch für finanzielle Stabilität
.
vom Tisch zum Bauernhof zurück
.
Trennung von Tisch und Bett
.
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Früh anzukommen ist wichtig, da die Tische sich schnell mit sehr unterschiedlichen Gruppen von Menschen füllen.
Llegar temprano es esencial ya que las mesas se llenan rápidamente con grupos de gente muy variados.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
c) Runde Tische und ein informeller Meinungsaustausch sind für den Dialog von Nutzen;
c) Las mesas redondas y los intercambios oficiosos son útiles para el diálogo;
Haben Sie nicht ein paar Stühle, Tische und andere Kleinigkeiten?
Ya sabe, sillas, mesas y cosas por el estilo.
Stühle und Tische aus dem Lager und auch Sie das Restaurant musste etwas Rettung bringen.
Sillas y mesas del almacén y ni siquiera el restaurante tenían que traer algo rescate.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Die Runden Tische befassen sich mit dem übergreifenden Thema "Erneuerung der Verpflichtungen und künftige Maßnahmen zu Gunsten von Kindern im nächsten Jahrzehnt".
Las mesas redondas tendrán como tema general “Renovación del compromiso y actividades futuras en favor de la infancia en el decenio próximo”.
Oh mein Gott. Die Tische sehen toll aus.
Dios mío, ¡Estas mesas se ven geniales!
Die Tische sind in einer langen Reihe wie in einer Bar.
Las mesas se sitúan en una larga barra como de bar.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Die Runden Tische werden wie folgt abgehalten:
Las mesas redondas se celebrarán como sigue:
Axel, stell die zwei Tische hierher.
Axel, pon esas dos mesas aquí.
Quadratische Tische mit Metallfüßen erwecken die Illusion, als ob sie schweben würden.
mesas cuadradas con bases de metal que dan la sensación de estar flotando.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Einklappen des Tisches
bandeja plegada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verstellen der Rückenlehne in die senkrechte Position und das Einklappen des Tisches ,
Que el asiento debe estar en posición vertical y la bandeja plegada ;
Verstellen der Rückenlehne in die senkrechte Position und Einklappen des Tisches ,
la obligación de que el asiento esté en posición vertical y la bandeja plegada ,
Verstellen der Rückenlehne in die senkrechte Position und Einklappen des Tisches ,
la obligación de que el respaldo del asiento esté en posición vertical y la bandeja esté plegada ,
den Tisch decken
poner la mesa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Das ist alles, was man braucht, um einen alltäglichen Tisch schön zu decken “.
“Esto es todo lo necesario para poner una bonita mesa de diario”.
Sachgebiete:
tourismus internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, dieser Text, dieses Gebilde, deckt einen reichen Tisch , mit einem reichhaltigen Mahl für die multinationalen Monopole, und die Entschliessungsanträge fungieren dabei sozusagen als Wirt, und deswegen habe ich gegen sie gestimmt.
Este texto, señor Presidente, esta creación, digo, pone la mesa para un banquete en honor de los monopolios multinacionales y todas las resoluciones hacen de camareros. Por esto he votado en contra de ellas también.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Äh, Cody, warum hilfst du nicht, Tante Deb den Tisch zu decken ?
Cody, ¿por qué no ayudas a la tía Deb a poner la mesa ?
Tu mir nen' Gefallen und deck den Tisch .
Solo hazme un favor y pon la mesa .
Okay. Ich decke den Tisch fürs Abendessen.
De acuerdo, voy a poner la mesa .
Ich decke mit Alex den Tisch .
Alex y yo pondremos la mesa .
Wissen Sie, warum der Tisch für drei gedeckt war?
¿Sabe por qué la mesa del comedor estaba puesta para tres?
Meine Männer decken gerade die Tische neu.
Mis hombres los estân poniendo en las mesas .
Meine Männer decken gerade die Tische neu.
Mis hombres los están poniendo en las mesas .
Und decke den Tisch für ein anständiges Essen.
einen Tisch abräumen
despejar una mesa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Danke dass du den Tisch abgeräumt hast.
Gracias por despejar la mesa .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tisch
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Despejen los pupitres, por favor.
¿De quién es este escritorio?
El escritorio, el reloj en la pared.
Warum gerade dieser Tisch ?
¿Por qué eligió este lugar?
En el escritorio justo ahí.
Despejad los pupitres, por favor.
Pflückfrisch auf den Tisch !
Comienza la temporada de cerezas
Sachgebiete:
astrologie gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Tisch - Giessmaschine für Labor
Barnizadora a cortina de sobremesa para laboratorio
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Ein arbeitender Mann braucht einen richtigen Tisch , einen stabilen Tisch .
Un hombre de trabajo necesita un escritorio de verdad, un escritorio robusto.
Sie sitzen an meinem Tisch .
Estás sentado en mi escritorio.
Vuelva a poner las mano…donde las tenía.
Ihr könnt den Tisch abdecken.
Pueden retirar la vajilla de la cena.
Louis, das ist dein Tisch .
Louis, éste va a ser tu pupitre.
Das ist leider vom Tisch .
Desafortunadamente, ya no está disponible.
Der Vergleich ist vom Tisch .
Die Karten auf den Tisch !
Aber dein Tisch ist sauber.
Pero tu escritorio está limpio.
Wir haben einen Tisch reserviert?
- ¿Tenemos una reservación en el Gray Gull?
Déjalas en el escritorio.
Bringen wir ihn zum Tisch .
Pongámoslo en el escritorio.
Dieser Huerta machte reinen Tisch .
Ese maldito Huerta lo arrasó todo.
Wir haben einen Tisch reserviert.
Hemos reservado para cenar.
Ich hab einen Tisch reserviert.
Reservé en un restaurant muy bueno.
Hände wieder auf den Tisch !
Pon las manos en el escritorio.
Hilf mir den Tisch wegzuschieben.
Ayúdame a moverla un poco.
Gedeckte Tische in der Höhe.
Un cubierto en las alturas.
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Vamos a vernos en la cena.
Stellt alles auf die Tische.
Ponedlos sobre los pupitres.
Die Gesellschaft an Tisch acht?
El grupo grande de la ocho.
Spannung zum Tisch mit Schrauben
Amarre al banco con tornillos
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Automatische Nähanlage mit fahrbaren Tisch
ES
Máquina automática con bandeja móvil para costura lineal
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Und ich wollte reinen Tisch machen.
Sólo quería aclarar las cosas.
Bis abends Geld auf meinen Tisch !
El dinero sobre mi escritorio esta tarde.
Julius, zu Tisch ! Essen ist fertig.
Julio, la cena está lista.
Zwei schlafen rechts an dem Tisch .
Dos tipos duermen a la derecha.
Legt die Leiche auf den Tisch .
Poned su cuerpo en el banco.
Es soll ein Tisch -Studenten-Treff sein.
- Se contrae por contacto genita…
Beck, leg das nicht auf meinen Tisch .
No lo pongas en mi escritorio.
Die Kasse lag auf dem Tisch .
Dejaron la caja del efectivo sobre el mostrador.
Es liegen zwei Vorschläge auf dem Tisch .
Para ello se debatirán dos propuestas.
Auch in Ungarn entsteht ein Runder Tisch .
La oposición se organiza.
· Rückkopplung "vom Tisch zum Bauernhof": Lebensmittel
· "Del tenedor a la granja": alimentación
- An deinem Tisch war eine Tür!
Me quedé a hacer tu papelerío y había una puerta.
Keine Kämpferei für einen Platz am Tisch .
No necesito pelear por un asiento.
Derzeit liegen mehrere Optionen auf dem Tisch .
En la actualidad, hay muchas posibilidades.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sitzt das Parlament voll am Tisch ?
¿Está el Parlamento realmente en el ajo o no?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Namen gehören auf den Tisch .
Permítannos sacar los nombres a la luz.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nunmehr ist die Anfrage vom Tisch .
Ahora la cuestión se encuentra fuera del orden del día.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Frage liegt auf dem Tisch .
La cuestión les ha sido planteada.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich will nicht auf den Tisch .
No necesito que me revien.
Mein Single-Dasein ist vom Tisch .
No me van a acosar por ser soltero.
Ich habe eine Tisch bei Canto reserviert.
Hice una reserva en Canto
Ohne dich kann dein Tisch nicht essen.
No pueden empezar sin ti.
Jemand saß am Tisch im Arbeitszimme…
Alguien estaba sentado en el escritorio en el estudi…
Garvin will die Sache vom Tisch haben.
Garvin quiere zanjar este asunto.
Naja, ich habe einen Tisch reserviert.
Bueno, tengo una reservación para cenar.
Die Hände unter den Tisch , Tom.
Las manos en las piernas.
Was macht Amada an Vadims Tisch ?
¿Qué hace Amada con Vadim?
Legen sie ihre Handflächen auf den Tisch .
Pon las palmas sobre el mostrador.
Weil 200 Arbeiten auf meinem Tisch liegen.
Sí la tercera semana con 200 exámenes esperando en mi escritorio.
Und jetzt möchte ich zu Tisch bitten.
Y ahora, pasaremos a cenar.
Ja, er hatte sie auf dem Tisch .
Sí, la tenía en la mesilla.
Tut mir leid, Geschäft bei Tisch .
Estoy hablando de negocios.
Der OP-Tisch hat einen Thermostaten.
Tiene una cámara regulable y un ciclo-inyector en la plataforma.
Auf diesem Tisch sind sehr überzeugende Argumente.
Es muy agradable estar acá, Profesor.
Der liegt auf dem Tisch im Büro.
Está en tu escritorio en la oficina.
Ein Marilyn-Monroe-Tisch wäre besser gewesen.
Tal vez la sección de Marilyn Monroe sea mejor.
Ich habe uns einen Tisch reserviert.
Hice una reservación para cenar.
Otto, dein Essen steht auf dem Tisch .
Otto, tu comida está lista.
Und Robert de Niro besaß diesen Tisch .
Y Robert de Niro fue dueño de ese escritorio.
Der will dich doch übern Tisch ziehen.
Versteck es in der Nähe des Tisches.
Escóndelo cerca del escritorio.
Ich habe einen Tisch im Ritz bestellt.
Der RlCO-Fall ist vom Tisch ?
Okay, alle Handys auf den Tisch .
De acuerdo. Todos los celulares en los pupitres.
Zeug, das illegal unter dem Tisch weggeht.
Cosas que se venden bajo cuerda, ilegalmente.
Lucius, führ Hattie und Charlotte zu Tisch .
Lucius, ¿puedes acompañar a Hattie y Charlotte?
Nun, dann musst du reinen Tisch machen.
Bueno, entonces tienes que sincerarte.
Also das Essen steht auf dem Tisch .
Buen…la cena está servida.
Jeder stellt sich auf seine Tische!
¡Súbanse todos a sus pupitres!
Lhre Männer werden bei Tisch servieren.
Sus hombres servirán la cena.
Meister Tin, haben Sie keinen Tisch ?
Maestro Tien, Usted es madrugador.
- Sing bei Tisch , heirate einen Irren.
- No cantes o te casarás con un loco.
- Ich will einfach reinen Tisch machen.
Quiero hacer borrón y cuenta nueva.
Er deckt den Tisch mit Brodys Lügen.
Está preparándose con las mentiras de Brody.
und die Tische wurden alle voll.
y el banquete de bodas estuvo lleno de convidados.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich lege sie einfach auf den Tisch .
Lo pongo en el escritorio.
Ich habe eine Tisch bei Canto reserviert.
He hecho una reserva en el Canto.
Auf dem Tisch lagen Dareks Prozessakten.
Había documentos del caso Darek sobre el escritorio.
Nehmen Sie die Ellbogen von dem Tisch .
Quite los codos de la mes…
Hauptsache der Tisch ist ganz vorn.
Solo si está en el frente.
Das ist ein echt stabiler Tisch .
Que este es un escritorio fuerte.
Statt des Tischs hat er einen Golfplatz.
En lugar de un escritorio, tiene un campo de minigolf.
Ich will die Sache vom Tisch haben.
Quiero el tema concluido.
Er legte die Münze auf den Tisch ,
Puso la moneda de 2 chelines en el mostrador.
Das beste Gericht auf dem Tisch .
Es el mejor plato que comí en mi vida.