Das zeigt sich jedenfalls, wenn wir in Tischreden ihre Bedeutung für die wirtschaftliche Entwicklung und die Beschäftigung hervorheben.
Así sucede en cualquier caso cuando en los brindis valoramos su importancia para el desarrollo económico y para el empleo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann auch gut Tischreden halten, also sollte ich vielleicht die Einführung übernehmen. - Definitiv!
También soy un maestro en el brindis, tal vez debería hacer las presentaciones. - ¡Por supuesto!
Korpustyp: Untertitel
Ich kann auch gut Tischreden halten, also sollte ich vielleicht die Einführung übernehmen. - Definitiv!
Además soy un maestro en los brindis así que quizá deba hacer la introducción. - ¡Definitivamente!
Korpustyp: Untertitel
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tischrede"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(Video) Predigt des Heiligen Vaters Tischrede des Kardinal-Staatssekretärs beim Abendessen mit den Bischöfen Mexikos und Lateinamerikas (Hof der Kathedrale von León) Spontane Grußworte des Papstes vor dem Kolleg Miraflores
(Vídeo) Homilía del Santo Padre Palabras del Cardenal Secretario de Estado en la cena con los obispos de México y América Latina (Patio de la Catedral de León Palabras del Santo Padre