linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Titration titulación 31
valoración 24 .

Verwendungsbeispiele

Titration titulación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Systeme arbeiten mit integrierter Titration bzw. externem Titrator für hochpräzise Kjeldahl-Analysen im zukunftsorientierten, vollautomatischen Labo… DE
Estos equipos cuentan con un sistema de titulación integrado o un titulador externo para las precisas necesidades analíticas del laboratorio sofisticado y automatizad… DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Dies kann automatisch erfolgen bei Verwendung eines Wasserdampfdestillators mit automatischer Titration.
También puede hacerse automáticamente utilizando un destilador de vapor con titulación automática.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Messkolben ist für gewöhnliches mischen und Titration.
Un matraz aforado es para la mezcla de general y la titulación.
   Korpustyp: Untertitel
Indirekte Verfahren wie z. B. Titration ermöglichen die Bestimmung von Aluminiumionen, Nickelionen oder Sulfat. DE
Mediante procedimientos indirectos, por ejemplo la titulación, es posible determinar los iones de aluminio, níquel o sulfato. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft informationstechnologie chemie    Korpustyp: Webseite
Cmax unterschied sich jedoch zwischen den Altersgruppen, was die Wichtigkeit einer individuellen Titration von NovoRapid unterstreicht.
Sin embargo, Cmax se mostró diferente entre los dos grupos, lo cual subraya la importancia de una titulación individual de NovoRapid.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
VAPODEST 50s mit integrierter Titration DE
VAPODEST 50s con titulación integrada DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Cmax jedoch unterschied sich zwischen den Altersgruppen, was die Wichtigkeit einer individuellen Titration von Insulinaspart unterstreicht.
Sin embargo, el valor de Cmax fue diferente entre grupos de edad, destacando la importancia de la titulación individual de la insulina aspart.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Programmierbare Destillationssysteme mit Titration VAPODEST 45s und VAPODEST 50s DE
Sistemas de destilación programables con titulación VAPODEST 45s y VAPODEST 50s DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Die Titration kann auch mit der potenziometrischen Methode erfolgen.
La titulación también puede hacerse por potenciometría.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kjeldahl Destilliergerät mit integrierter Titration DE
Sistema de destilación Kjeldahl programable con titulación integrada DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bariumionen-Titration .
argentometrische Titration .
acidimetrische Titration .
potentiometrische Titration valoración potenciométrica 2
chemische Titration .
Titration mit Indikator .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Titration"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zusätzlich bei Betrieb mit Titrator DE
Funciones adicionales cuando se opera con el titulador DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Digital Titrator Test-Kits bei Hach Österreich
Test kit monoparamétricos en hach Mexico
Sachgebiete: zoologie chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vor erneuter Titration von Sertindol sollte ein EKG abgeleitet werden.
Debe realizarse un ECG antes del reajuste de la dosis de sertindol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei einigen Patienten kann eine langsamere Titration sowie eine niedrigere Anfangs- und Erhaltungsdosis sinnvoll sein.
Sin embargo, en algunos pacientes puede ser adecuado el uso de una pauta de ajuste más lenta y de una dosis inicial y de mantenimiento menores.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die optimale Dosierung von Rapinyl wird durch eine individuelle aufsteigende Titration ermittelt.
La dosis óptima de Rapinyl se determinará de forma individual mediante un ajuste ascendente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dosisreduktion von Diltiazem um 50% mit nachfolgender Titration nach Bedarf und EKG-
reducción de la dosis inicial de diltiazem al 50%;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Einrichtung zur Kohlendioxidbestimmung, entweder durch Titration oder Analyse des anorganischen Kohlenstoffs
Equipo para determinar el dióxido de carbono, bien volumétricamente o bien con un analizador de carbono inorgánico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die in einem Absorber gebundene Menge CO2 ergibt sich nach Titration:
La cantidad de CO2 retenida en un absorbente viene dada por:
   Korpustyp: EU DGT-TM
V zur Titration der 100 ml im Absorber verbrauchtes Volumen HCl (ml)
V volumen de HC1 utilizado para valorar los 100 ml del absorbente (ml)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zahl der durch den Titrator abgegebenen Tropfen wird auf dem Zählwerk angezeigt.
El número de gotas dispensadas por el titulador se visualiza en el contador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die optimale tägliche Dosierung muss bei jedem Patienten mittels vorsichtiger Titration von Levodopa ermittelt werden.
La dosis diaria óptima debe determinarse mediante ajuste cuidadoso de la levodopa en cada paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dieses komfortable Modell ist vorbereitet für die Arbeit mit einem externen Titrator. DE
Este modelo confortable acepta un titulador externo que se conecta a través de una interfaz RS 232. DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Vorgehensweise bei der Titration Wenn während der Titration nach der erstmaligen Gabe einer einzelnen Tablette nicht innerhalb von 30 Minuten eine hinreichende Analgesie erreicht wird, kann eine zweite Effentora Tablette der gleichen Stärke angewendet werden.
Proceso de ajuste de la dosis Durante el ajuste de la dosis, si no se consigue una analgesia adecuada en los 30 minutos siguientes a la administración de un único comprimido, puede administrarse un segundo comprimido de Effentora de la misma concentración.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vorgehensweise bei der Titration Wenn während der Titration nach der erstmaligen Gabe einer einzelnen Tablette nicht innerhalb von 30 Minuten eine hinreichende Analgesie erreicht wird, kann eine zweite Effentora Tablette der gleichen Stärke angewendet werden.
Proceso de ajuste de la dosis Durante el ajuste de la dosis, si no se consigue una analgesia adecuada en los 30 minutos siguientes a la administración de un único comprimido, podrá administrarse un segundo comprimido de Effentora de la misma concentración.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beim Cmax-Wert gab es jedoch Unterschiede zwischen den Altersgruppen, was die Wichtigkeit einer individuellen Dosis-Titration unterstreicht.
Sin embargo, hubo diferencias entre los grupos de edad en cuanto a la Cmáx, lo que destaca la importancia del ajuste de dosis individual.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine erneute Gabe und Titration der Dosierung von rekombinantem Faktor VIIa sollte entsprechend der Besserung der Blutung erwogen werden.
Deberá considerarse la redosificación de factor VIIa recombinante y ajustar la dosis dependiendo de la mejoría de la hemorragia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während der Titration sollten die Patienten mindestens 4 Stunden warten, bevor sie eine weitere Durchbruchschmerzattacke mit Effentora behandeln.
Durante el ajuste de la dosis, los pacientes deben esperar al menos 4 horas antes de tratar otro episodio de DI con Effentora.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Maske lässt sich leicht reinigen und zusammensetzen und erlaubt eine schnelle Abdichtung während der Titration von Patienten.
A su personal también le resultará fácil de limpiar, montar y adaptar a los pacientes con rapidez durante la fase de ajuste.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die Timing Solution Natal Charts Viewer, BIS Titration SimulatOR zu genießen. ES
Descarga gratis Ciencias de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de Global Mapper, Google Earth. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die Timing Solution Natal Charts Viewer, BIS Titration SimulatOR zu genießen. ES
Descarga gratis Ciencias de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de Google Earth, ABC typing game. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei der Behandlung von Patienten mit leichter bis mäßiger Leberfunktionsstörung ist Vorsicht ist geboten, eine sorgfältige Titration der Dosis wird empfohlen.
Se recomienda precaución y un ajuste cuidadoso de la dosis en el tratamiento de pacientes con insuficiencia hepática de leve a moderada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Titration bei Patienten, die von anderen Fentanyl-haltigen Arzneimitteln umgestellt werden Aufgrund unterschiedlicher Resorptionsprofile darf die Umstellung nicht im Verhältnis 1:1 erfolgen.
Ajuste de la dosis en pacientes que cambian a Effentora tras recibir otros medicamentos que contienen fentanilo Debido a los diferentes perfiles de absorción, el cambio no debe hacerse en una proporción de 1:1.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Häufig verschwinden diese im Rahmen der Titration auf die am besten geeignete Dosis ganz oder nehmen bei fortgesetzter Anwendung des Arzneimittels an Intensität ab.
Frecuentemente, esos efectos adversos propios de los opioides cesan o disminuyen en intensidad con el uso continuado del medicamento, o con el ajuste de la dosis más adecuada para el paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Titration bei Patienten, die von anderen Fentanyl-haltigen Arzneimitteln umgestellt werden Aufgrund unterschiedlicher Resorptionsprofile darf die Umstellung nicht im Verhältnis 1:1 erfolgen.
Ajuste de la dosis en pacientes que cambian a Effentora tras recibir otros productos que contienen fentanilo Debido a los diferentes perfiles de absorción, el cambio no debe hacerse en una proporción de 1:1.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Häufig verschwinden diese im Rahmen der Titration auf die am besten geeignete Dosis ganz oder nehmen bei fortgesetzter Anwendung des Arzneimittels an Intensität ab.
A menudo, esos efectos adversos propios de los opioides cesan o disminuyen en intensidad con el uso continuado del medicamento, o con el ajuste de la dosis más adecuada para el paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erneute Titration von Sertindol im Falle einer Einnahmeunterbrechung Die Wiederaufnahme der Medikation bei Patienten, die weniger als eine Woche kein Sertindol eingenommen haben, erfordert keine neuerliche Dosiseinstellung, die Behandlung kann mit der bisherigen Erhaltungsdosis fortgesetzt werden.
Reajuste de la dosis de sertindol en pacientes a quienes se ha interrumpido previamente el tratamiento Cuando se reinicia el tratamiento con sertindol en pacientes que han estado durante un intervalo de menos de una semana sin sertindol, no es necesario reajustar la dosis de sertindol y puede reintroducirse su dosis de mantenimiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn ein Patient die Infusion toleriert, kann die Dosis erhöht werden, um die therapeutische Dosis von 1 mg/kg zu erreichen, und die Infusionsrate kann durch langsame Titration nach oben, je nach Verträglichkeit, erhöht werden.
Una vez que el paciente tolera la perfusión, la dosis se puede aumentar hasta alcanzar la dosis terapéutica de 1 mg/ kg y la velocidad de perfusión puede aumentarse gradualmente en función de la tolerancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zur Behandlung einer einzelnen Durchbruchschmerzattacke sollten nicht mehr als zwei Tabletten angewendet werden, es sei denn, es erfolgt eine Titration unter Einsatz von bis zu vier Tabletten wie oben beschrieben.
No deben utilizarse más de dos comprimidos para tratar un mismo episodio de DI, salvo cuando el ajuste de la dosis se realice utilizando cuatro comprimidos, como se ha explicado antes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ganz gleich, ob das Gerät für eine Titration im Krankenhaus oder zu Hause eingesetzt wird – das Trilogy100 verfügt über eine intuitive Benutzeroberfläche, die Anwenderfreundlichkeit mit einem hohen Maß an Vielseitigkeit und Leistung verbindet.
Tanto para su utilización en el ajuste hospitalario como en el hogar, Trilogy100 tiene una interfaz fácil de usar que combina la sencillez con el acceso a una excelente versatilidad y funcionamiento.
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Ist das SmartLink Modul an ein SleepCube Auto Gerät angeschlossen, lassen sich bis zu 120 detaillierte Nächte aufzeichnen. Hierzu werden dem Nutzer alle Parameter zur Verfügung gestellt, die für eine „über Nacht Bewertung“, bzw. für eine Titration benötigt werden. ES
Al acoplar este módulo al modelo Auto de SleepCube, puede recoger datos detallados del tratamiento durante un período de hasta 120 días, los que proveen todos los parámetros necesarios para la evaluación durante la noche o con otros fines de valoraciones. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine eigene Titrierzelle mit Vorlagenabsaugung ist notwendiges Zubehör (Bestellnr. 1001994) zum Betrieb mit dem Titrator (Bestellnr. 12-0054), der über eine RS-232 Schnittstelle angeschlossen wird. Mit dem VAPODEST 45s besitzen Sie ein komplettes Analysesystem. Systemausstattung VAPODEST 45s DE
Para el correcto funcionamiento con titulador es necesario solicitar un juego de accesorios (no. de pedido 1001994) y el titulador (no. de pedido 12-0054). VAPODEST 45s ofrece todos los beneficios de un sistema de análisis completo. DE
Sachgebiete: foto chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Besondere Vorsicht ist bei der Titration von Effentora bei Patienten mit nicht-schwerwiegender chronisch obstruktiver Lungenerkrankung oder anderen Erkrankungen geboten, die für eine Atemdepression prädisponieren, da es hier sogar bei den üblichen therapeutischen Dosen von Effentora zu Verringerung des Atemantriebes bis hin zur respiratorischen Insuffizienz kommen kann.
Debe prestarse especial atención al ajuste de la dosis de Effentora en pacientes con enfermedad pulmonar obstructiva crónica no grave u otras afecciones que les predispongan a una depresión respiratoria, ya que incluso las dosis terapéuticas habituales de Effentora pueden reducir el impulso respiratorio hasta provocar insuficiencia respiratoria.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA