Für diese neue Version von "Brot und Spielen " wurde sogar eine spezielle Bezeichnung geschaffen: Tittytainment, abgeleitet aus dem englischen umgangssprachlichen "titty ", also Titte, und Entertainment.
Se acuñó incluso una palabra para designar esa nueva versión del "pan y circo". Se trata de la palabra "tittytainment", que combina el término coloquial americano para "senos" y la palabra "pasatiempo".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Titte"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und wenn Sie nur die Titte Ihrer Frau damit halten.
Sirve para agarrarle el pezón a tu mujer.
Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie Titte, das einzige, was ich höre, is…
No, estúpido, lo único que oigo es--
Korpustyp: Untertitel
Eine Schlange biss ihr in die Titte. Und sie starb.
Una serpiente le mordió en la tet…...y murió.
Korpustyp: Untertitel
Da draußen ist es kälter als die Titte einer Hexe.
Está muy frio allà fuera.
Korpustyp: Untertitel
Diese kleine Titte…Sie hat einen strammen, kleinen Hintern.
Esas tetitas, tiene un culito duro.
Korpustyp: Untertitel
Habe ich dir nicht gesagt, daß er eine Titte ist
¿No te dije que él era un tonto?
Korpustyp: Untertitel
Da draußen ist es kälter als die Titte einer Hexe.
Hay un frío de perros ahí afuera.
Korpustyp: Untertitel
Das Land wird von einer gewaltigen Titte heimgesucht!
¡El campo está siendo arrasado por una pechuga colosal!
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich einatme, kommt meine Titte an die Hupe.
Se nota porque cuando respiro, toco la bocina.
Korpustyp: Untertitel
titts - Suche - Meist gesehen Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Gojko, Gojko die Titte hat uns eine Aufnahme im Studio und eine Remix versprochen.
Goyko nos prometió grabar un disco y un remixado.
Korpustyp: Untertitel
Nicht das. Dass du Nina einen Schwanz genannt has…und sie in die linke Titte geboxt hast.
No, el uno en el que fue suspendido para llamar a Nina Howell una polla......
Korpustyp: Untertitel
Wenn der Hosenscheißer schließlich nicht mehr an der Titte hängt, bezweifle ich, ob er standhaft genug ist, seinen eigenen Schwanz zu halten, geschweige denn ein Unternehmen zu führen.
Al menos la rata de alfombra está fuera de la tetina, aunque dudo que tendría la fortaleza de tirar su propio pene, mucho menos manejar un negocio.
Korpustyp: Untertitel
Zur ersten Gruppe: ich und mein Kumpel haben eine Band und wir haben Gojko, die Titte 350 Mäuse für die Aufnahme gegeben.
Primero: tenemos una banda, y le dimos a Goyko 150 dólares para la grabación.