Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TMZ berichtet schon Stunden vorher von seinem Tod ?!
DE
TMZ reportó sólo unas horas antes de su muerte ?
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hunderte dieser Flüchtlinge finden dabei den Tod im Meer.
Cientos de ellos encuentran la muerte en el mar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ältere, hier geht es um Leben und Tod .
Hermana mayor, es cuestión de vida o muerte .
Herodes hat den Tod gesät um sein eigenes Wohl zu verteidigen, seine eigene Seifenblase.
Herodes ha sembrado muerte para defender su propio bienestar, su propia pompa de jabón.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Saul und Jonathan, holdselig und lieblich in ihrem Leben, sind auch im Tode nicht geschieden;
Saúl y Jonatán, amados y amables en su vida, tampoco en su muerte fueron separados.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Khaleesi, dieser Mann ist zum Tode verurteilt worden.
Khaleesi, este hombre ha sido sentenciado a muerte .
Tonico Benites ist einer der vielen Guarani-Anführer, die erst kürzlich mit dem Tod bedroht wurden.
DE
Tonico Benites es uno de los numerosos líderes guaraníes que han sido recientemente amenazados de muerte .
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wilders wird in den Niederlanden wegen seiner Kritik am radikalen Islam mit dem Tod bedroht.
Wilders está amenazado de muerte en los Países Bajos por sus críticas al Islam radical.
Gustav erkrankte schwer und war mehrere Tage dem Tode nahe.
Gustave cayó gravemente enfermo estuvo al borde de la muerte .
Jesus ist für uns in die dunklen Wasser des Todes hinabgestiegen.
Jesús descendió por nosotros a las aguas oscuras de la muerte .
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vor seinem Tod 1883 gab er den Bau des Kirchturms in Auftrag.
DE
Poco antes de su fallecimiento en 1883 inició la construcción del campanario.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Außerdem endet das Mandat bei Tod oder Rücktritt des Mitglieds.
Asimismo, finalizará en caso de fallecimiento o de renuncia.
Der Tod von Ted Denslow hat die Sportwelt schwer erschüttert.
El mundo del deporte lamenta el fallecimiento de Ted Denslow.
Übernahme der Firmenleitung durch Heinz Anstoetz nach dem plötzlichen Tod des Firmengründers
DE
Heinz Anstoetz asume la gerencia después del improviso fallecimiento del fundador de la empresa.
DE
Sachgebiete:
tourismus handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Versorgung wird von dem ersten Tag des auf den Tod folgenden Monats gezahlt.
La pensión se abonará a partir del primer día del mes siguiente al fallecimiento .
Und es ist beschissenes Verhalten, dein Mangel an Interesse über die Wahrheit seines Todes .
Y es jodidamente impropio, tu falta de interés sobre la verdad de su fallecimiento .
Der Bau startete 1882 dank der zahlreichen Spenden der Bürger Barcelonas. Gaudí verantwortete das Bauvorhaben bis zu seinem Tod im Jahr 1926.
ES
Sus obras comenzaron en 1882 gracias a los donativos del pueblo y Gaudí se encargó de las obras hasta su fallecimiento en 1926.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Trug der/die verstorbene Versicherte unmittelbar vor dem Tod zum Unterhalt der antragstellenden Person bei?
¿Contribuía la persona asegurada fallecida directamente a la manutención del solicitante antes de su fallecimiento ?
Weil im Halbfinale, zur Feier des Todes meiner dritten Frau, ein fetter Chinese ihn mir einfach runterdrückte.
Estaba en la semifina…celebrando el fallecimiento de mi tercera espos…un chino grandote me ganó así.
Neubesetzung des Amts eines Kommissars (Tod , Rücktritt oder Amtsenthebung)
ES
Sustitución de un comisario (fallecimiento , dimisión voluntaria o cese)
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rückkehr des Versicherten bei Tod eines Familienangehörigen
Regreso del asegurado en caso de defunción de un familiar
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
einer Person, deren Ehe auf andere Weise als durch den Tod des Ehegatten beendet wurde,
una persona cuyo matrimonio haya terminado por cualquier motivo que no sea la defunción del cónyuge,
Aber sein Tod erfüllte den Zweck, Hinweise zu hinterlassen.
"Pero su defunción sirvió para un propósito de dejarles pistas.
Es endet in Tod Hund in 99% der Fälle, in denen es präsentiert wird.
Ésta termina en la defunción del perro en el 99 % de los casos en los que se presenta.
Sachgebiete:
astrologie radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein Betrag, der ausschließlich wegen Tod , Invalidität oder Krankheit ausgezahlt wird, gilt nicht als Leistung aus einem Lebensversicherungsvertrag.
Los importes pagados exclusivamente por defunción , discapacidad o enfermedad no se considerarán beneficios procedentes de contratos de seguro de vida.
Seit die Nachricht vom Tode meines mittleren Bruders kam, kann Mutter kaum noch laufen.
Cuando mi mamá recibió la partida de defunción de mi hermano medio, se le paralizaron las piernas.
Auszufüllen, wenn die Antrag stellende Person zum Zeitpunkt des Todes der verstorbenen Person mit dieser verheiratet war
Cumplimentar en caso de que el solicitante estuviera casado con la persona fallecida en el momento de la defunción .
Nur ihm haben Sie es zu verdanken, dass Sie diesen Einkerkerungsbefehl unterschreiben konnten, sowie die Urkunde über den Tod des Verräters.
¡Gracias a él, usted pudo firmar esta orden de encarcelamiento, y después el acta de defunción del traidor!
Auszufüllen, wenn die Antrag stellende Person zum Zeitpunkt des Todes der verstorbenen Person nicht mit dieser verheiratet war
Cumplimentar en caso de que el solicitante no estuviera casado con la persona fallecida en el momento de la defunción .
Sein gesamtes Portfolio wird zu Stammaktien gemacht und ab dem Ersten des Finanzjahres nach seinem Tod verkauft. - Das heißt?
Toda su cartera se convertirá en acciones ordinarias y se pondrá a la venta el primer día del año fiscal siguiente a su defunción . - ¿Es decir?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Schwarze Tod geistert durch die Stadt.
ES
La mort negra aguaita el poblat.
ES
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie war bereits tod als Dale sie gefunden hat.
Ella ya había muerto para cuando Dale la encontró.
Die Liebe die euch alle an die Liebe glauben lies, ist jetzt tod .
El amor que los hizo a todos creer en el amor está muerto .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Foto hätte mein Leben verändern können.. . Aber wenn du in der Stadt Gottes, wegrennst bist du tod .. .. . .und wenn du stehen bleibst bist du genauso tod.
Una foto podria haber cambiado mi vida.. . pero en la Ciudad de Dios, si corres estas muerto .. .… si te quedas, estas muerto otra vez.
Das bedeutet, das ich wahrscheinlich bis dahin tod bin.
Lo que significa que probablemente esté muerto para entonces.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie war bereits tod als Dale sie gefunden hat.
Ella ya estaba muerta cuando Dale la encontró.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du arbreitest dich ja zu tod, lieber vater
Y tu te matas trabajando, querido padre.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eines Tages sagte uns die Oberin, dass meine Mutter tod wäre und wir gehen müsste…
Pero un día, la Reverenda Madre nos dijo que mi madre estaba muert …...y teníamos que irnos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und noch ein erkenungszeichen von ihm folgt gleich, tod und begräbnis.
Y tambièn esto que viene ahora, escenas de muertos y entierros.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Professeu…was habe ich in mir? du fühlst dir nur schuldig uber den tod der mädchen du hast du nicht damit zu tun.
Profeso…¿Qué hay dentro de mi? Es solo que te sientes culpable de las muertes de las chicas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann war es für sie möglich, villettes haus aufzusuchen. Sie hätten ihn bis zu seinem tod um 23:30 uhr aufsuchen können.
Fue posible para usted ir a casa de Villett…...llegar allí a las 11:30, la hora que fue asesinado .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Foto hätte mein Leben verändern können.. . Aber wenn du in der Stadt Gottes, wegrennst bist du tod .. .. . .und wenn du stehen bleibst bist du genauso tod.
Una foto hubiera podido cambiar mi vid…...pero en la Ciudad de Dios. si corres. te agarra…...y si no corres. también.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Sohn von Fjodor Iwanowitsch ist tod.
Mataron al hijo de Fiodor Ivanovich.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
perinataler Tod
.
fetaler Tod
.
plötzlicher Tod
muerte súbita 5
bürgerlicher Tod
.
pränataler Tod
.
schwarzer Tod
.
gefäßbedingter Tod
.
zerebraler Tod
.
klinischer Tod
.
sozialer Tod
muerte social 2
Tod-Prozess
.
Tod in der Perinatalperiode
.
Bescheinigung für fetalen Tod
.
den Tod feststellendes Urteil
.
.
Plötzlicher-Tod-Klausel
.
Tod durch elektrischen Strom
.
Leben nach dem Tod
.
.
.
Tod eines Ehegatten
.
Tod durch Erhängen
.
Versicherung gegen Tod infolge Unfalls
.
plötzlicher Tod
muerte súbita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Plötzlicher Herzstillstand führt zum Tod , wenn er nicht sofort behandelt wird.
La parada cardiaca súbita provoca la muerte si no se trata inmediatamente.
Sachgebiete:
luftfahrt medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten wird ihn immer ein plötzlicher Tod bedrohen, und früher oder späte…
Si no, la sombra de una muerte súbita siempre amenazará sobre su cabeza, y tarde o tempran…Ya estamos.
Hoteles Center ist sich darüber bewusst, dass ein plötzlicher Tod in Spanien zu den häufigsten Todesursachen gehört, von dem etwa 30.000 Personen pro Jahr betroffen sind.
ES
Hoteles Center es consciente de que la muerte súbita en España es la principal causa de mortalidad, afectando a unas 30.000 personas cada año.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten wird ihn immer ein plötzlicher Tod bedrohen, und früher oder späte…
Si no lo hacemos, la sombra de una muerte súbita siempre amenazará su cabeza, y tarde o tempran…Aquí estamos en Nowhampton.
Plötzlicher Tod bei anscheinend gesunden Tieren
ES
Muerte súbita en animales aparentemente sanos.
ES
Sachgebiete:
pharmazie finanzen biologie
Korpustyp:
Webseite
sozialer Tod
muerte social
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er bemerkte, dass Formen sozialer Ausgrenzung hauptsächlich Geringqualifizierte, vor allem Ausländer, treffen würde – „Menschen, die sich selbst überlassen wurden, sind Opfer von Gewalt und werden Schritt für Schritt dem gesellschaftlichem Tod ausgesetzt“.
Señaló que las formas de exclusión social afectan principalmente a las poblaciones poco capacitadas, especialmente extranjeros, "las personas que son dejadas a su suerte en la soledad, son víctimas de la violencia y están expuestas gradualmente a la muerte social.
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir sollten hingehen und all das, was hier zu hören war, in Ihrem Wahlkreis in Thessaloniki bzw. in Makedonien oder in Naoussa, einer toten Stadt, sagen: Die Standortverlagerungen haben zu Arbeitslosigkeit geführt, sie haben zu Armut, zu sozialer Ungerechtigkeit und zum Tod geführt.
Tenemos que ir decir todo lo que se oye en esta Cámara en nuestras circunscripciones en Salónica o en Macedonia o en Naoussa, que es una ciudad muerta: las deslocalizaciones han traído consigo desempleo, pobreza, injusticia social y muerte .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tod
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sicher ein schneller Tod .
Probablemente fue muy rápido.
¿Morir es un problema, no la solución?
Los moribundos no pueden esperar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Entonces vivíamos en Alemanania.
Sachgebiete:
religion verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Tod – Die besten Blogs über Tod auf OverBlog.
Divertido – Selección de los mejores blogs Divertido en OverBlog.
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Kurz nach Pique-Bouffigues Tod !
Fue después de que murió Bouffiigue.
Es ist kein unnötiger Tod .
Cuatro días antes de morir.
Dein Tod gehört zum Auftrag.
Ich sollte Audreys Tod sehen.
Él quería que yo viera cómo murió Audrey.
Der Tod ist nur Veränderung.
Al morir solo cambiamos, pero no desparecemos.
Der Mann verdient den Tod .
Ese hombre merece morir, señorita Rodin.
Zum Tod führende Bewegungen verhindern
Prevenir al jugador de realizar movimientos fatales
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vor dem Tod Ihrer Eltern?
¿Antes de que murieran tus padres?
Jetzt seht ihr diesen Tod .
Weine nicht über John's Tod .
Nächstes Mal bist du Tod !
La próxima vez te mataré.
Bischof, Sie sind mein Tod .
Obispo, muero por vuestra culpa.
Lannings Tod ist Ihnen egal.
Gnädigerweise kam der Tod schnell.
Gracias a Dios, fue rápido.
Ich will Mona Demarkovs Tod .
Quiero que la encuentre y quiero que la mate.
Du hättest Mutters Tod abgewarte…
Estabas esperando que mamá murier…
Willies Tod ist der Anfang.
Willie es solo el comienzo.
Nach dem Tod deines Vaters.
Quiero decir, una vez que tu padre muera.
Stattdessen fand er den Tod .
En cambio, halló su fin de mano suya.
Der Tod macht nicht klüger.
No te vuelves más listo después de morir.
- Wie beim Tod seines Vaters?
¿Como cuando murió su padre?
Ugartes Tod hat mich erschüttert.
Lo de Ugarte me disgusta.
Tod durch einen Polizisten, okay?
Que lo mate un poli ¿vale?
Die Schweine verdienten den Tod .
Los bastardos merecen morir.
Ihr müsst Luohans Tod rächen!
Bébelo si eres un hombre.
Aber das bedeutet deinen Tod .
Eso significa que morirás.
Es könnte deinen Tod bedeuten.
Nichts außer Tod und Steuern.
Nada es seguro, sólo morir y los impuestos.
Nach dem Tod ihres Vaters.
Más o menos cuando murió su papá.
Das hätte seinen Tod bedeutet.
Hubiera sido como matarlo.
Der Tod könnte jederzeit eintreten.
Podría pasar en cualquier momento.
Jeder bezahlt mit dem Tod .
Esa es la deuda que todos pagan.
Wir durften unseren Tod wählen.
Ellos nos hicieron elegir cómo morir.
Verursache ich etwa deinen Tod ?
¿Como tú causaste la de Erin?
Der Tod macht nicht klüger.
No somos más listos al morir.
Er starb keinen ehrenvollen Tod .
No tuvo el honor de morir como un héroe.
Sie haben Ihren Tod vorbereitet?
¿Ha hecho arreglos para morir?
Der Tod ist keine Lösung.
Matar nunca es la solución.
Du schlägst Rahab zu Tod ;
Tú quebrantaste a Rahab como a un Cadáver;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Tod auf der Leinwand Sammleredition
ES
El ladrón de almas Edición Coleccionista
ES
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ich spucke auf deinen Tod .
¿Qué hay de la parte donde nos morimos?
- Tod wäre ein grosses Abenteuer.
- Morir sería toda una aventura.
Nach dem Tod ihres Mannes.
Götter fürchten den Tod nicht.
Die Nächste ist dein Tod .
das ist ein angenehmer Tod !
es una sensación agradabilísima.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Tod auf der Leinwand Sammleredition.
Crimen en La Gran Pantalla Edición Coleccionista.
Sachgebiete:
film musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Rebecca hatte vor ihrem Tod Sex.
Rebecca tuvo relaciones sexuales, y Ruth no.
- Für mich steht Hollywood für Tod .
Para mí, Hollywood es tétrico.
Ihr Tod ist ja nicht meine Schuld.
No es mi culpa que ella muriera.
Ich hab keine Angst vorm Tod .
Du kannst nichts für Peters Tod .
Y lo que le ocurrió a Peter no es culpa tuya.
Nicht vom Tod aufdem Schlachtfeld spreche ich.
No hablo de morir en la batalla.
Es geht um Leben und Tod .
Und wir haben den Tod verdient.
Y nosotros merecemos morir.
Mir macht der Tod auch nichts aus.
Ihre Antwort wird ihr Tod sein.
Su respuesta le costará la vida.
Es gibt Schlimmeres als den Tod , Hombre.
Hay cosas peores que morir.
Wir müssen bis zum Tod kämpfen.
Debemos pelear hasta morir.
Dem Tod müssen Sie sich alleine stellen.
Para morir, debes estar solo.
Doch wir werden Ragnars Tod rächen.
Nosotros vengaremos a Ragnar.
Sie sehen aus wie der Tod .
Tiene un aspecto horrible.
Nach seinem Tod waren meine Schwestern allein.
Al morir él, mis hermanas se quedaron solas:
Ich hab sie in den Tod gesungen.
Por eso la maté suavemente, cantando.
Welch schöner Tod , kurz und schmerzlos.
Qué bonita manera de irse, sin darse cuenta.
- Und dem Tod von fünf anderen.
Aber das wäre auch mein Tod .
Es ruft einen grässlichen Tod hervor.
Der Tod war Gnadenlos an jenem Tag.
Ese día ocurrió una masacre despiadada.
Ich habe ih…den Tod gewünscht.
Zum Tod von Willy De Clercq
Minuto de silencio en memoria de Willy De Clercq
Betrifft: Tod durch Steinigung im Iran
Asunto: Lapidación en Irán
Zahlungsverzug kann den Tod von KMU bedeuten
Más protección a sus patentes
Halb Rom wartet deinen Tod zu feier…
La mitad de Roma estaba esperando celebrar este resultad…
Wir sind an seinem Tod schuld.
Fue nuestra culpa que muriera.
Nach seinem Tod wurde Martin mir fremd.
Cuando muriô, Martin tuvo un extrano cambio.
- Es geht nicht nur um Kims Tod .
No sólo deben matar a Kim Il-sung.
Das wahre Heilmittel wäre der Tod .
El mejor remedio sería morir.
Wir sprechen über Leben und Tod steht.
Aquí estamos hablando de vivir o morir.