linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tonalität tonalidad 6

Verwendungsbeispiele

Tonalität tonalidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jede Farbe kann einander verbunden werden, um verschiedene Tonalität zu erlangen. ES
Todos los colores bajo esmalte se pueden mezclarellas entre para conseguir diferentes tonalidades. ES
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
Sie verlieren sonst Ihre Tonalität.
O perderá esa tonalidad.
   Korpustyp: Untertitel
Musik und Gedichte ergeben auf den mittlerweile erschienen zwei Platten ein fein komponiertes Gewebe verschiedener Tonalitäten und Register. DE
La música y los poemas, en los dos discos que han grabado hasta ahora, constituyen un tejido finamente compuesto por diferentes tonalidades y registros. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Aussprache von Wörtern ist manchmal völlig anders als die Schreibweise und die Tonalität variiert enorm.
La pronunciación de palabras es a veces totalmente diferente de cómo se mecanografían y la tonalidad también varía drástico.
Sachgebiete: linguistik literatur musik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Tonalität der Musik bestimmen, und passen Sie die Musikinstrument für Bedürfnisse des Benutzers.
El software permite determinar la tonalidad de la música y personalizar el instrumento musical para las necesidades del usuario.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auskunft über Tonalität der redaktionellen Erwähnung (positiv/neutral/negativ) DE
Información sobre la tonalidad de la mención editorial (positiva/neutral/negativa) DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tonalität"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Software ermöglicht es, die Tonalität der Musik bestimmen, und passen Sie die Musikinstrument für Bedürfnisse des Benutzers.
El software es efectivamente adecuado para la educación, la recopilación de información y de intercambio de ideas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
im Namen der S&D-Fraktion. - Herr Präsident! Wenn man dem Präsident des Europäischen Rates zugehört hat, hat man eine andere Tonalität gehört als beim Präsident der Kommission.
en nombre del Grupo S&D. - (DE) Señor Presidente, al escuchar al Presidente del Consejo Europeo he percibido un tono distinto del empleado por el Presidente de la Comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Iris ist die Schlüsselingredienz von EAU DE LACOSTE L.12.12 Vert und trägt zu der einzigartig holzigen Tonalität für ein Gefühl von entspannter und cooler Frische bei.
El lirio es uno de los ingredientes esenciales de EAU DE LACOSTE L.12.12 Vert y que contribuye al tono amaderado exclusivo de la fragancia, para obtener una sensación de frescura relajada e informal.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund achten wir für Sie darauf, dass sich Ihre Übersetzung an die Wortwahl, Tonalität und die lokale kulturelle Adaption Ihrer Zielgruppe anpasst. AT
Por este motivo, ponemos especial atención en que su traducción esté ajustada a la elección de las palabras, el tono y la adaptación local del grupo al que va dirigido. AT
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere Community Manager passen sich an die Tonalität jedes Unternehmens an, in dessen Auftrag sie auf den sozialen Kanälen unterwegs sind. Dies garantiert einen authentischen Dialog und eine konsistente Interaktion. ES
Nuestros community managers escribirán y aportarán contenido en el mismo tono y voz de su empresa mediante los canales sociales en su nombre, asegurando el diálogo real y una interacción constante ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite