Sachgebiete: e-commerce radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Amlodipin verringert den Tonus der glatten Muskulatur in den Arteriolen und somit auch den peripheren Gefäßwiderstand, wodurch der systemische Blutdruck sinkt.
Amlodipino reduce el tono del músculo liso en las arteriolas y por lo tanto la resistencia vascular periférica que disminuye la presión sanguínea sistémica.
Los extractos de las hojas de vid roja y ruscus de púas, que forman la base del gel VenoStrong, mejoran la circulación sanguínea y aumentan el tono de las venas;
Eine Blockade der Alpha-1-Adrenorezeptoren vermittels Doxazosin vermindert den Tonus der glatten Muskulatur im Prostataabschnitt der Harnröhre, wodurch der Harnfluss erleichtert wird.
El bloqueo de los adrenorreceptores alfa 1 por medio de la doxazosina reduce el tono del músculo liso en la porción prostática de la uretra, que facilita el flujo urinario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Infolge dessen, dass die Wache den allgemeinen Tonus des Kranken merklich verbessert, meint die Volksmedizin, dass sie die Schwindsucht der Lungen behandelt.
Bei Ratten und Meerschweinchen bindet Atosiban an Oxytocin-Rezeptoren und senkt die Kontraktionsfrequenz und den Tonus der Uterusmuskulatur, was zur Unterdrückung der Wehentätigkeit führt.
En ratas y cobayas, se demostró que atosiban se une selectivamente a los receptores de la oxitocina y disminuye la frecuencia de las contracciones y el tono de la musculatura uterina, inhibiendo, como resultado, las contracciones uterinas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tonus der Koronararterien
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tonus"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
-Biokomplex - wundersame Verlangsamung des Alterungsprozesses, Verstärkung des sexuellen Tonus.
-Biocomplejo? milagrosamente ralentiza el proceso de envejecimiento fortifica el fondo sexual.
Korpustyp: Untertitel
Cisaprid verstärkt die oesophageale Peristaltik; es erhöht den Tonus im Bereich
Cisaprida aumenta la contractibilidad gástrica y duodenal y mejora el vaciamiento
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn das Arzneimittel aus zwingenden medizinischen Gründen während des letzten Abschnitts der Schwangerschaft oder während der Wehen in hohen Dosen angewendet wird, können Auswirkungen auf das Neugeborene, wie Abnahme der Körpertemperatur, Abnahme des Tonus der Skelettmuskulatur und mäßige Atemdämpfung, aufgrund der pharmakologischen Wirkung des Arzneimittels erwartet werden.
Si por razones médicas convincentes, el medicamento se administra a dosis elevadas durante la última fase del embarazo o durante el parto, debido a la acción farmacológica del compuesto, pueden esperarse efectos sobre el neonato tales como hipotermia, hipotonía y depresión respiratoria moderada.