Für jede Kombination von Kartoffelnematodenpopulation und Kartoffelsorte sind mindestens vier Parallelversuche (Töpfe) anzusetzen.
Se deberá disponer de al menos cuatro réplicas (macetas) por cada combinación de población de nematodos del quiste de la patata y variedad de patata sometida a ensayo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben noch viele Töpfe vor uns.
Hay macetas para todos.
Korpustyp: Untertitel
Kann ein Cyclamen im Topf mehrere Jahre aufbewahrt werden?
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Wir werfen auch eine Menge Zutaten und wohlklingende Verpflichtungen und Empfehlungen in den Topf, aber wir sind uns überhaupt nicht sicher, dass sie gut zusammenpassen.
También nosotros estamos añadiendo a la cazuela un montón de ingredientes, compromisos y recomendaciones gratos al oído, pero sin saber con certeza si van a combinar bien entre ellos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde aufbleiben und Pfannen und Töpfe scheppern lassen.
Yo me quedaré arriba y golpearé cazuelas y sartenes.
Korpustyp: Untertitel
Man kann bedenkenlos heiße Töpfe und Pfannen abstellen oder Gefriergut auftauen.
ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Auf dem Küchenboden war an der Wand ein Metallgestell angebracht genau unter dem Kamin, wo seine Mutter das Essen in Pfannen und Töpfen über dem Holzfeuer vorbereitete.
En el suelo de la cocina había una base de metal pegada a la pared, justo debajo de la chimenea, donde su mamá cocinaba la comida en sartenes y pucheros con el calor del fuego de leña.
Aber das Allerkünstlichste war, daß, wenn man den Finger in den Dampf des Topfes hielt, man sogleich riechen konnte, welche Speisen auf jedem Feuerherd in der Stadt zubereitet wurden.
Pero lo más asombroso era que, si se ponía el dedo en el vapor que se escapaba del puchero, enseguida se adivinaba, por el olor, los manjares que se estaban guisando en todos los hogares de la ciudad.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Das Würstlein blieb beim Hafen (Topf), sah zu, dass die Speise wohl kochte, und wenn es bald Essenszeit war, schlingte es sich ein mal viere durch den Brei oder das Gemüs, so war es geschmalzen, gesalzen und bereitet.
Y la salchicha no se movía del lado del puchero, vigilando que la comida se cociese bien, y cuando estaba a punto, no tenía más que zambullirse un momento en las patatas o las verduras, y éstas quedaban adobadas, saladas y sazonadas.
Por ejemplo, muestran en algún museo un pote antiguo.
Korpustyp: Untertitel
Crowel hatte in seinen Papieren ein Kartenspiel beschrieben, das Leute auf Schiffen in New-Orleans gespielt hatten, in dem jeder Spieler 5 Karten empfing, es eine betroffene Wette gab und der gewinnende Spieler einen Topf Wetten gewonnen hatte.
Crowel había descrito en sus papeles un juego de tarjeta que la gente había jugado en las naves en New Orleans, en donde cada jugador recibió 5 tarjetas, había una apuesta implicada y el jugador que ganaba había ganado un pote de apuestas.
pequeña cocina completa de refrigerador, fregadero, placas eléctricas, horno a microondas, Lavazza Blue LB 1000 para café expreso, capa aspiradora, set de vasos, vajillas y potes IT
Um das Fleisch in einen Topf einzusetzen und es allen Bestandteilen, offensichtlich ausgenommen das cicoria.Once sprudeln, hinzufügen daß alles es bereits, gesprudelt wird das brodo filtern und es in einem einem anderen Topf mit dem cicoria gießen zu lassen, sprudelte anch ' es bereits, für insaporirla.
IT
Para poner la carne en un pote y para hacerla para burbujear, para agregar a todos los ingredientes, obviamente excepto el cicoria.Once que está burbujeado todo él ya, para filtrar el brodo y para verterlo en otro pote con el cicoria, el anch ' él burbujeó ya, para el insaporirla.
IT
Doppelbett, Schlafsofa für zwei Personen, Kochnische mit Kühlschrank, Spüle, elektrische Herdplatten, Mikrowelle, Espressomaschine Lavazzo Blue LB 1000, Abzugshaube, Geschirrservice, Gläser, Töpfe und Pfannen;
IT
sofà cama para dos personas; pequeña cocina completa de refrigerador, fregadero, placas eléctricas, horno a microondas, Lavazza Blue LB 1000 para café expreso, capa aspirante, set de vasos, vajillas y potes;
IT
Doppelbett, Schlafsofa für zwei Personen, Kochnische mit Kühlschrank, Spülbecken, elektrische Herdplatten, Mikrowelle, Espressomaschine Lavazza Blue LB 1000, Abzugshaube, Geschirrservice, Gläser, Töpfe und Pfannen;
IT
cama matrimonial, sofà cama para dos personas, pequeña cocina completa de refrigerador, fregadero, placas eléctricas, horno a microondas, Lavazza Blue LB 1000 para café expreso, capa aspirante, set de vasos, vajillas y potes;
IT
Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Diener, wenn das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zacken in seiner Hand und stieß in den Tiegel oder Kessel oder Pfanne oder Topf;
Cuando alguno Ofrecía un sacrificio, y mientras era cocida la carne, el criado del sacerdote iba con un tenedor de tres dientes en su mano, y lo Metía en el perol, en el caldero, en la olla o en la marmita.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Siehst du, Asterix, in dem kleinen Topf habe ich uns Zaubertrank gebraut. Wir werden Kraft brauchen, um hier rauszukommen.
Ves Astérix, en la marmita pequeña he preparado poción mágic…porque tendremos que valernos de tus músculos para salir de aqu…
Korpustyp: Untertitel
Wenn Euer Majestät einen großen Topf heißes Wasser aufsetzt, mache ich mich sofort an die Arbeit.
Si me facilitan gentilmente una gran marmita de agua hirviend…
Korpustyp: Untertitel
Topfvaso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen.
Y el vaso de barro que Hacía se Dañó en la mano del alfarero, pero el alfarero Volvió a hacer otro vaso Según le Pareció mejor.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
paraffinierter Topf
.
Modal title
...
Erosions-Topf
.
.
Modal title
...
Jiffy-Topf
.
Modal title
...
magnetischer Topf
.
.
Modal title
...
feststehender Topf
.
Modal title
...
Topf fuer Kernteile
.
Modal title
...
mittlerer magnetischer Topf
.
Modal title
...
quasi magnetischer Topf
.
Modal title
...
Zentrum eines magnetischen Topfes
.
Modal title
...
Tiefe eines magnetischen Topfes
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Topf
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Topf voll Gold.
Es un caldero de oro.
Korpustyp: Untertitel
Ein Topf heißes Karamell.
Una gran preparacion de caramelo caliente.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Honig Topf.
Es un tarro de miel.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt sind 200 $ im Topf.
Ahora mismo, el pozo está en doscientos.
Korpustyp: Untertitel
Ich rühre den Topf, Jeff.
Me gustan los chismes, Jeff.
Korpustyp: Untertitel
- Und ich den ganzen Topf.
Yo todo el bote.
Korpustyp: Untertitel
- Jetzt spielen wir Topf schlagen.
Vamos a jugar a darle a la piñata.
Korpustyp: Untertitel
Jeder Topf findet seinen Deckel.
Hay una tapa para cada bote.
Korpustyp: Untertitel
Der Topf ist im Wagen geblieben!
¡Pero la sémola está en el coche!
Korpustyp: Untertitel
Wir werden in den selben Topf geworfen.
No debemos caer en la misma trampa.
Korpustyp: Untertitel
Stell den Topf auf den Herd zurück.
Pon la cafetera de vuelta en la estufa.
Korpustyp: Untertitel
Sie hat nicht nach dem Topf gefragt.
No ha pedido el orinal.
Korpustyp: Untertitel
Topf (mit oder ohne integrierter Feststellbremsentrommel);
campana (con o sin tambor de freno de estacionamiento integrado);