Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Wir verlassen ihn durch einen steinernen Torbogen und queren auf die andere Flussseite. Links erkennen wir den alten, verlassenen Ortsteil mit einer alten Kirche.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
An den Wänden des Torbogens sind heute zwei Gedenktafeln zu erkennen, die an die Befreiung des Lagers durch amerikanische Einheiten am 29. April 1945 erinnern.
DE
Dos placas conmemorativas en recuerdo de la liberación del campo por las tropas estadounidenses el 29 de abril 1945 cuelgan de las paredes interiores de la entrada al campo.
DE
Sachgebiete: verlag architektur media
Korpustyp: Webseite
Das alte arabische Stadttor wurde während der Herrschaft des ersten Bourbon auf spanischem Thron, Felipe V., im Jahr 1742 ersetzt und erweitert. Dies können wir auf einer Inschrift in der Nähe des Torbogens nachlesen.
La vieja Puerta Árabe del puente fue sustituida y agrandada durante el reinado del primer Borbón del trono español, Felipe V, en el año 1742, según consta en la inscripción en piedra situada próxima a la puerta.
Sachgebiete: verlag architektur radio
Korpustyp: Webseite
Etwas weiter gehen auf der linken Seite Passagen ab, eine Aufeinanderfolge von Höfen mit geschmackvoll renovierten Häusern, in denen Restaurants, Cafés und teure Modeboutiquen untergebracht sind wie in der Benikow Gården und vor allem der Pistolstræde, in die man durch einen Torbogen (Nr. 24) kommt.
ES
Más adelante a la izquierda empieza una serie de pasajes, una sucesión de patios con casas renovadas con gusto y hoy ocupadas por restaurantes, cafés y tiendas de ropa de alta gama: es el caso de Benikow Gården y sobre todo de Pistolstræde, a la que se entra por el porche del n° 24.
ES