Durch Abbrennen, Entwässerung, Forstwirtschaft und Beweidung haben sich die Torfmoore bereits jetzt so verändert, dass ihre natürliche Dynamik gestört ist.
Las turberas ya se han visto alteradas por incendios, drenajes, actividades forestales y de pastoreo, que han distorsionado su dinámica.
Korpustyp: EU DCEP
Die Corong Schluchten und die berühmten Torfmoore sind sehr einfach zu erreichen.
Las gargantas Corong y las famosas turberas son muy fáciles de acceder.
Es wurde auch das Minderungs- und Anpassungspotenzial von resistenten Feuchtgebieten, Ozeanen, Wäldern, Böden, Torfmooren und Grünland und anderen Ökosystemen bekräftigt.
Reiteraba también el potencial de mitigación y de adaptación de los humedales, océanos, bosques, suelos, turberas y pastizales y demás ecosistemas resistentes.
Korpustyp: EU DCEP
Das Gebiet ist wegen seiner Torfmoore und wegen der seltenen Tier- und Pflanzenarten auch wissenschaftlich interessant.
ES
Sus numerosas turberas y su fauna y su flora particulares hacen del paraje en general un lugar muy interesante para los científicos.
ES
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
Die Verwendung vom Torf durch Gärtner und für die Stromerzeugung hat zur Folge, dass Torfmoore zu den am stärksten bedrohten natürlichen Lebensräumen in Europa gerechnet werden.
El empleo de turba por los jardineros y para la producción de electricidad ha llevado a clasificar las turberas entre los hábitats naturales más amenazados de Europa.
Korpustyp: EU DCEP
Auf dem flachen Bereich wie der Pla del Gorg bekannt ist, gibt es ein Torfmoor.
En la zona plana conocida como el Pla del Gorg, hay una turbera.
Welche Einschätzung des Kohlenstoffspeicherpotenzials der irischen Torfmoore liegt der Kommission vor?
¿De qué evaluación dispone la Comisión del potencial del sumidero de carbono de las turberas irlandesas?
Korpustyp: EU DCEP
Torfmoore vor kurzem mit Holzstege und Informationstafeln ausgestattet.
Las turberas recientemente equipados con pasarelas de madera y paneles informativos.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Welche langfristigen Pläne hat die Kommission für den Schutz der europäischen Torfmoore?
¿Cuáles son los planes a largo plazo de la Comisión en materia de protección de las turberas de Europa?
Korpustyp: EU DCEP
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Torfmoor"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Endlose Gerstenfelder, Wasserquellen und finstere Torfmoore:
Interminables campos de cebada, manantiales de agua fresca y turba.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Anzumerken ist, dass nach der Durchführung des Projektes zahlreiche Brutstätten von Vögeln und großflächige Torfmoore für immer verloren sein werden.
Hay que señalar, en este sentido, que si se realiza este proyecto numerosos hábitats de aves y extensísimos humedales desaparecerán para siempre.
Korpustyp: EU DCEP
In der ländlichen Region im Norden liegen anmutige Herrenhäuser, russisch–orthodoxe Kirchen und die Schönheit des Lahemaa Nationalparks mit seinem 7000 Jahre alten Torfmoor.
Al norte del país destacan las casas señoriales, iglesias ortodoxas y las maravillas del Parque Nacional de Lahemaa, con su pantano de más de 7.000 años de antigüedad.
Hier befindet sich auch das südlichst gelegene Torfmoor-Reservat Europas, in welchem Überreste von Mammuts und anderen prähistorischen Tieren gefunden wurden.
Incluye la ciénaga de turba más al sur de Europa donde se han encontrado restos de mamut y otros animales prehistóricos.
Wird durch die genannte Richtlinie der angestammten Bevölkerung vor Ort untersagt, Torfmoore zur Unterstützung des Lebensunterhalts zu nutzen, selbst wenn dies in geringem Ausmaß und auf sehr bedachtsame Weise, d. h. nicht mit schwerem Gerät, sondern per Hand, geschieht?
¿Esta Directiva prohíbe a las poblaciones autóctonas locales usar la turba como método de subsistencia, incluso en vista del hecho de que se recolecta en muy pequeñas cantidades y de un modo muy cuidadoso (es decir, a mano en lugar de con maquinaria pesada)?
Korpustyp: EU DCEP
Nach einem leichten Zugang zu den Seen, steilen Aufstieg auf das Plateau in der Risoux Wald, wo man einen herrlichen Panoramablick über den See und die Torfmoore, den Wald und die Dörfer Bellefontaine und Chapelle -des-Bois.
Después de un enfoque fácil de los lagos, empinada subida a la meseta en el bosque Risoux donde hay una magnífica vista panorámica sobre los lagos y los pantanos de turba, la selva y las aldeas de Bellefontaine y Chapelle -des - Bois.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieser Verlauf würde nicht nur die durch die Białystok-Route gefährdeten Natura 2000-Gebiete schonen (Augustów-Urwald einschließlich der Torfmoore des Rospuda-Tals, den Knyszyn-Urwald und das Biebrza-Tal), sondern er wäre direkter und kostengünstiger zu nutzen und zu bauen.
Esta ruta no sólo protegería lugares Natura 2000 amenazados por la ruta de Bialystok (bosque virgen de Augustow, incluido el valle del Raspuda, el bosque virgen de Kyszyn y el valle del río Biebrza), sino que sería más directa y más barata de usar y de construir.