linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tour gira 299 recorrido 249 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Tour itinerario 37 excursión 341
caminata 8 crucero 1
tour varía puede 1 gocar 1 mostrador 1 malaga 1 excursiones 1 paseo 1

Verwendungsbeispiele

Tour excursión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das freundliche Personal organisieren Touren, und sind sehr entgegenkommend.
El personal amistoso organizar excursiones, y son muy flexibles.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein bisschen spät für ihre Tour Chief, oder?
Un poco tarde para su excursión, no es cierto, jefe?
   Korpustyp: Untertitel
Zu einer genussreichen Tour gehört die sorgfältige Planung derselben.
Una excursión rica en placeres requiere ser planificada minuciosamente.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wann ist denn diese Tour endlich vorbei?
¿Cuando se acabará esta excursión?
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus bietet das Hotel einen Beauty-Salon sowie eine Infostelle für Reisen und Touren durch die Umgebung.
El hotel también ofrece un salón de belleza y un mostrador de información sobre excursiones y viajes.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Und diese Tour ins Tal.
Y esta excursión al valle.
   Korpustyp: Untertitel
die Details werden Ihnen auf Anfrage geschickt da diese Abhängig von der gewählten Tour sind.
Dependiendo de la excursión elegida, los detalles de cada tour estarán disponibles bajo petición.
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Für Touristen sind die Touren durch die Gassen mit den wunderschönen Gondeln eine der schönsten und romantischsten Erfahrungen. IT
Para los turistas una de las experiencias más hermosas y románticas es la excursión con las maravillosas góndolas. IT
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir organisieren Touren rund um die verschiedenen Weingüter auf der Insel.
Organizamos excursiones para que conozca las diferentes Bodegas de la isla.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Flughafentransfers, Ausflüge und Touren können Sie ebenfalls in der Unterkunft organisieren.
El establecimiento ofrece un servicio de enlace con el aeropuerto y organiza excursiones.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tours .
"Tour-de-Rôle"-System .
"Tour-de-Rôle"-Verfahren .
Tour-de-Rôle System . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tour

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rathaus von Tours Rathaus von Tours
Puerto de los Pescadores de Biarritz
Sachgebiete: musik politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Combo Tour – Zürich City Tour und Uetliberg
Visita por la ciudad de Zürich y Uetliberg
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die ganze Tour umsonst.
Todo este viaje para nada.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, diese internationale Tour.
Oí lo de esa escalada internacional.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die Tour.
Gracias por la visita guiada.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Tour interessiert euch? (*)
En que tipo de rutas estás interesado (*)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Ich empfehle diese Tour.
Yo recomiendo este viaje.
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir genossen diese Tour.
Realmente disfrutamos de este viaje.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tour-Start in Mexiko
Máxima tensión en el Rally de México
Sachgebiete: verkehrssicherheit theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Diese Tour war ausgezeichnet.
Este viaje fue excelente.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eintrittskarte (Tour mit Führung):
Precios de la visita guiada:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Freizeitstätte - Naturkundemuseum von Tours
Lugar de ocio - Museo del Compagnonnage
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Shopping Tour in Florenz:
Las lavanderías y las tintorerías de Florencia
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Segway-Tour durch Florenz ES
Ver las 14 opciones de Ocio Florencia ES
Sachgebiete: verlag kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Königsschloss von Tours Kathedrale Saint-Gatien von Tours
Descubra Roma en un día Catedral de Notre Dame de Estrasburgo
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sex auf eine Sightseeing-Tour Sex auf eine Sightseeing-Tour
Tubo de sexo gratis, videos eróticos y 3D juegos de sexo
Sachgebiete: film umgangssprache mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wollt ihr die harte Tour?
¿Quieren jugar a lo macho?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Tour Guide Barbie.
Soy la Guía Turística Barbie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Tour Guide Barbie.
Soy la Barbie guía de turistas.
   Korpustyp: Untertitel
Ist nur 'ne Sightseeing-Tour.
Solo apreciábamos la vista.
   Korpustyp: Untertitel
Loretta ist auf Tour, Lady.
Loretta está en la carretera, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach's auf meine Tour.
Me desahogo a mi manera.
   Korpustyp: Untertitel
Tour "Das Fahrerlebnis sagt alles"
La conducción lo dice todo.
Sachgebiete: verlag handel informatik    Korpustyp: Webseite
Tour of Duty bei Amazon DE
Camino al infierno en Amazon DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Wollt ihr die harte Tour?
¿Quieren jugar a lo duro?
   Korpustyp: Untertitel
Halbtägige Sightseeing-Tour durch Athen: ES
Traslado privado para salidas al aeropuerto de Atenas ES
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Google Tour Builde…Mehr
Encontrar el origen de un sonid…Ver más
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das ist eure letzte Tour!
¡Hacer un disco en vivo, será el último!
   Korpustyp: Untertitel
Geführte Alhambra Tour ab Sevilla
Visitas Guiadas a la Alhambra desde Sevilla
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Geführte Alhambra Tour ab Sevilla
Visita Guiada a la Alhambra desde Sevilla
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hubschrauber, Seilrutsche und Lava Tour
helicóptero, tirolina y lava
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tour zu den Spanischen Seen
Visita a los lagos españoles
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Auf USA Tour mit Madsen DE
De viaje con Madsen por los Estados Unidos DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Sputtertargets on Tour in Taiwan.
Cátodos para sputtering de viaje en Taiwán.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Kajak Tour im Golfo Dulce.
Kayak en Golfo Dulce.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Willkommen im Fasthotel Tours Sud!
¡Bienvenido a Hôtel du Manoir!
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Design für Touring, von Haglöfs
Diseñado por Haglöf para el esquí de travesía
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
5 “Tolle Tour. Lohnt sich!!!” ES
5 “Todo en uno que vale la pena” ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Tour durch Werk und Rennstrecke
Visita a la fábrica y a la pista
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Die 25 Sehenswürdigkeiten Tours Seitenanfang ES
Ver los 25 Lugares turísticos Turs Inicio página ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine tolle, gut organisierte Tour.
Muy buen viaje con un guía excelente.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Free Tour Berlín in Berlin
Visita histórica a pie por Berlín
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Tour durch das jüdische Riga ES
Casco viejo de Riga ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
fremdsprachige Führungen mit Nürnberg Tours DE
Visitas guiadas en inglés DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sonnenuntergang nach einer langen Tour
Disfrutando del atardecer después de la travesía
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
eine fünfstündige Tour einschließlich Transfer!
¡una visita de 5 horas que incluye el transporte!
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
1. Tour durch die Altstadt
Hacer la ruta del casco antiguo
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Tour des PCN in Europa
masacres y desplazamientos en el Cauca
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Park der Nationen Fahrrad Tour
Una experiencia única en bicicleta:
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lissabon bei Nacht & Fado Tour
Privado - Lisboa por la noche con Fado
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Park der Nationen Fahrrad Tour
Parque de las Naciones en Bici
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Eine modische Tour durch Stockholm
Una extraña clase de yoga
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anleitung für die virtuelle Tour
Instruciones para la visita virtual
Sachgebiete: film informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tour des milices in Rom
Lo mejor de Roma en 1 día:
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Eigentlich hatte ich einen Tour Guide.
- La verdad es que tuve un guía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach das auf meine Tour.
Los haré escuchar a mi manera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Unterhaltungsleiter der Übernacht-Tour.
Soy el director de entretenimiento de la actividad nocturna.
   Korpustyp: Untertitel
Was wissen Sie von seiner letzten Tour?
¿Que supiste de su último combate?
   Korpustyp: Untertitel
Nantz hat bei der letzten Tour zugeschlagen.
Oí del heroísmo de Nantz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's auf die harte Tour gelernt.
Lo aprendí por las malas.
   Korpustyp: Untertitel
Tour de France, Profiradrennfahrer (Herren), alle Etappen;
Vuelta a Francia para corredores de élite (masculina): todas las etapas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kim nimmt mich auf eine Tour mit.
Kim me está llevando a dar un viajecito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, Ihre Tour war angenehm.
Espero que haya disfrutado de sus vacaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Die Macho-Tour macht mich an.
Me encanta la fachada de macho.
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen es auf die einfache Tour.
Estamos intentando hacerlo de una manera fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Er versucht's auf die alte Tour.
El tratará con el viejo truco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Tour nicht fertig.
No he terminado, Aún me quedan cartas.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Tour finde ich zum Kotzen.
Eres mi amigo. Me dan ganas de vomitar.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Damen und Herren, die Tour beginnt.
Señoras y caballeros, vamos a comenzar.
   Korpustyp: Untertitel
Fragen beantworte ich am Ende der Tour.
Hagan sus preguntas al fiinal de la visita.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist auf einer Goodwill Tour.
Está en un viaje de buena voluntad.
   Korpustyp: Untertitel
Nur, wenn es eine Tour gibt.
Sólo cuando hay una escalada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte an unsere letzte Tour.
Pensaba en la última vez que escalamos.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Mönch geht wieder auf Tour,
¡Y Monk escapa de nuevo!
   Korpustyp: Untertitel
Cortez ist auf ihrer dritten Tour.
Es el tercer periodo de servicio de Cortez.
   Korpustyp: Untertitel
Beckett ist gerade von der Tour zurück.
Beckett acaba de salirse de la carretera.
   Korpustyp: Untertitel
Cortez ist auf ihrer dritten Tour.
Es el tercer servicio de Cortez.
   Korpustyp: Untertitel
Wir arrangieren dann die Tour für Sie.
Y arreglaremos tu visita a la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ihr zahlt nach der Tour.
Pero ustedes van a pagar por el viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Fragen beantworte ich am Ende der Tour.
Por favor esperen hasta el final del viaje para preguntar.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Tour finde ich zum Kotzen.
Eres mi amigo y honestamente me da ganas de vomitar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mochte die harte Tour immer schon.
Esta bién Siempre me gustó..hacerlo por las malas
   Korpustyp: Untertitel
Aber nicht auf die feige Tour.
No a lo marica.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf meiner letzten Tour war so was.
Tuve un problema en mi última campaña. ¿Sí?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kommen mir auf die psychologische Tour?
Quiere ser psicológico conmigo, perfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte eine Wildwasser-Rafting-Tour gebucht.
Había planeado un viaje en barco.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, lieber die harte und schnelle Tour.
Eso, juega duro y rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Komm mir nicht auf die nette Tour!
No te hagas el bueno!
   Korpustyp: Untertitel
Erfahre das nicht auf die harte Tour.
No aprendas eso a la mala.
   Korpustyp: Untertitel
Und dein Herz rast in einer Tour.
El corazón se te acelera.
   Korpustyp: Untertitel
Auf die leichte oder harte Tour.
Escoge, ¿de la manera fácil o de la difícil?
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen es auf die einfache Tour.
¡lntentamos hacerlo por la vía fácil!
   Korpustyp: Untertitel
Aufenthalts- und Reisetipps Tours im märz
Escapadas y planes para viajar Biarritz en marzo
Sachgebiete: musik politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dann also auf die harte Tour, ja?
Entonces tengo que averiguarlo de la forma difícil.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm mir nicht auf die Tour!
No te hagas la tonta conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann eben auf die harte Tour.
Entonces lo haremos por las malas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jura Bike-Tour verbindet sämtlich…
La ruta Jura Bike combin…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aufenthalts- und Reisetipps Tours im märz
Escapadas y planes para viajar Stuttgart en febrero
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Tour durch Athen mit Ein- und Ausstiegsmöglichkeiten ES
Traslado privado para salidas al aeropuerto de Atenas ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Hop-on-Hop-off-Tour durch Granada ES
Ver las 1 opciones de Ocio Granada ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite