linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tragkraft capacidad 24
. . .

Verwendungsbeispiele

Tragkraft capacidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Lager zeichnen sich durch sehr hohe Tragkraft und geringe Reibwerte aus. ES
Los rodamientos se caracterizan por una muy elevada capacidad de carga y unos bajos valores de fricción. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Für das Wiegen der Fluggäste ist eine Waage mit einer Tragkraft von mindestens 150 kg zu verwenden.
La balanza que se utilice para el pesaje de los pasajeros deberá tener una capacidad mínima de 150 kg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tragkraft von 10 t je Konsole ermöglicht das gleichzeitige Arbeiten auf mehreren Ebenen.
La capacidad de carga de 10 t por ménsula hace posible trabajar al mismo tiempo en varios niveles.
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Die Tragkraft beider Krane zusammen beläuft sich auf insgesamt 85 Tonnen, verglichen mit der früheren maximalen Tragkraft von 50 Tonnen. Damit können von den Kaikranen auch Lasten gehoben werden, für die früher ein Schwimmkran benötigt wurde.
La capacidad de carga acumulada de ambas grúas se eleva a un total de 85 toneladas, en comparación a la capacidad de carga máxima anterior de 50 toneladas. De esta forma las grúas del muelle también podrían levantar cargas para las que antes se necesitaba una grúa flotante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die passende Mechanik dazu liefern wir – in Form von leichtgängigen Profilschienenführungen mit hoher Tragkraft. ES
Nosotros suministramos los componentes mecánicos en forma de sistemas de guiado lineal, de funcionamiento suave y con elevada capacidad de carga. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Problem bestehe bei der derzeitigen Auslegung darin, dass die Größe der Teile erstens durch die Höhe der Produktionshallen und zweitens durch die Tragkraft des Krans auf den Gleisen 4 und 5 (27 t) beschränkt werde.
El problema de esta disposición actual es que el tamaño de las secciones se ve limitado por la altura de las naves de producción y por la capacidad de elevación de la grúa en las líneas 4 y 5 (27 t).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierunter versteht man die Arbeitslast oder Tragkraft eines Seiles.
Bajo este concepto se entiende la carga de trabajo o la capacidad de carga de una cuerda.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Dieses System verbindet hohe Tragkraft bei gleichzeitig großem Arbeitsraum.
Este sistema aúna una elevada capacidad de carga con un amplio espacio de trabajo.
Sachgebiete: radio bau typografie    Korpustyp: Webseite
Die Standard-Ausführung mit 1.000 kg Tragkraft verfügt über einen stationären Reibradmotor mit 0,18 kW.
La versión estándar, con una capacidad de carga de 1.000 kg, dispone de un motor de rueda de fricción estacionario con 0,18 kW.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Selbstkletterschalung SKE50 plus ist die ideale Lösung für eine Vielzahl von Aufgaben mit einer Tragkraft von 5 t je Kletterscheibe.
El encofrado autotrepante SKE50 plus es la solución ideal para una gran cantidad de trabajos con una capacidad de carga de 5 toneladas por unidad de trepa.
Sachgebiete: radio bau typografie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bestimmungen hinsichtlich der Tragkraft .
Tragkraft eines Duebels .
Tragkraft des Kranes .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tragkraft"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

+ Der Einsatz des P3 Systems und die Sohlenkonstruktion steigern die Tragkraft auf kleinen Rissen und Leisten
+ El P3 System y la construcción de la suela permiten realizar una elevación adecuada en pequeñas grietas y ranuras.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Winkel mit einer hohen Tragkraft suchen, schauen Sie hier nach.
Si busca usted escuadras con una gran fuerza portante consulte aquí.
Sachgebiete: foto technik internet    Korpustyp: Webseite
Für unterschiedliche Anforderungen und Einsatzzwecke verwenden wir jeweils das typgerechte Material im Hinblick auf Temperaturstabilität, Tragkraft, Schlagfestigkeit, Reinigungsanlagen-Eignung und andere. DE
Para cada uno de los requisitos y fines de uso empleamos siempre el material idóneo que más se adapte con relación a la termoestablidad, resistencia dinámica y estática, resistencia al choque, idoneidad para la limpieza entre otros. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zudem ist der Multiline-Klappträger mit einer Tragkraft von bis zu 200 kg je Stück auch zur Aufnahme schwerer Gegenstände geeignet.
Además el soporte abatible Multiline tiene una fuerza portante de hasta 200 kg por unidad y es adecuado también para soportar cargas más pesadas.
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) Druck ausgeübt hat, haben die anderen Unterzeichnenden allerdings leider zugelassen, dass die Entschließung durch die Aufnahme eines Verweises auf die Lissabonstrategie für Wachstum und Beschäftigung an Bedeutung verliert und ihre Tragkraft untergraben wird.
Lamentablemente, sin embargo, debido a la presión del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos), los otros signatarios han permitido que se diluya la importancia de la resolución y que se socave su potencial, con la inclusión de una referencia a la Estrategia de Lisboa para el crecimiento y el empleo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine solche Reduzierung der Tragkraft von Petitionen wäre ein großer Fehler, da dies gleichzeitig die Befugnisse der Bürger reduzieren und die Bedeutung von Beschwerden und Verfahren mindern würde, die Vertragsverletzungen des Gemeinschaftsrechts behandeln.
Este sería un error sumamente grave, porque una reducción de los poderes de las peticiones implica una reducción del poder de los ciudadanos, de las denuncias y de la tramitación de las infracciones del Derecho comunitario.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Lift verfügt über eine Tragkraft von 350 kg. In dieser Ausführung verfügt der Lift über eine Plattform von 1070 mm (C max = 350, CO max = 720), weitere Größen sind auf Anfrage erhältlich. BE
En su configuración actual, está diseñana para alcanzar una altura máxima de suelo – piso de carga de 1070 mm (C max = 350, CO max = 720), pero otras dimensiones de vehículo son posibles bajo petición. BE
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite