linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Treibladung propulsor 7
carga propulsora 6 . .

Verwendungsbeispiele

Treibladung propulsor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Munition, Augenreizstoff, mit Zerleger, Ausstoß- oder Treibladung
Municiones lacrimógenas, con carga de dispersión, carga de expulsión o carga propulsora
   Korpustyp: EU DGT-TM
Munition, Brand, mit oder ohne Zerleger, Ausstoß- oder Treibladung
Municiones incendiarias con o sin carga de dispersión, carga de expulsión o carga propulsora
   Korpustyp: EU DGT-TM
Munition, Nebel, mit oder ohne Zerleger, Ausstoß- oder Treibladung
Municiones fumígenas con o sin carga de dispersión, carga de expulsión o carga propulsora
   Korpustyp: EU DGT-TM
Munition, Leucht, mit oder ohne Zerleger, Ausstoß- oder Treibladung
Municiones iluminantes con o sin carga de dispersión, carga de expulsión o carga propulsora
   Korpustyp: EU DGT-TM
Munition, Augenreizstoff, mit Zerleger, Ausstoß- oder Treibladung
Municiones lacrimógenas, con carga de dispersión, expulsión o propulsora
   Korpustyp: EU DGT-TM
Enthält ebenfalls eine oder mehrere der folgenden Komponenten: einen pyrotechnischen Stoff, eine Treibladung mit Treibladungsanzünder, einen Zünder mit Zerleger oder Ausstoßladung.
Contienen también uno o varios de los siguientes componentes: materias pirotécnicas, carga propulsora con iniciador y carga iniciadora y espoleta con carga de dispersión o de expulsión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist dieser Stoff nicht zugleich ein Explosivstoff, enthält sie außerdem eine oder mehrere der folgenden Komponenten: eine Treibladung mit Treibladungsanzünder, einen Zünder mit Zerleger oder Ausstoßladung.
Con excepción de las composiciones que son en sí explosivas, contienen uno o varios de los siguientes componentes: carga propulsora con iniciador y carga iniciadora, espoleta con carga de dispersión o de expulsión.
   Korpustyp: EU DGT-TM

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Treibladung"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tragbare Befestigungsgeräte mit Treibladung und andere Schussgeräte.
Máquinas portátiles de fijación, de carga explosiva y otras máquinas portátiles de impacto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"tragbares Gerät mit Treibladung" ein tragbares
"aparato portátil de carga explosiva": aparato
   Korpustyp: EU DCEP
dass die Treibladung nicht unbeabsichtigt gezündet werden kann,
impedirán la puesta en marcha inesperada,
   Korpustyp: EU DCEP
mit einer Treibladung in Form einer Patrone arbeitet,
utilice una carga explosiva, en forma de cartucho,
   Korpustyp: EU DCEP
h) „tragbares Gerät mit Treibladung“ ein tragbares Gerät für den gewerblichen Einsatz , das mit einer Treibladung in Form einer Patrone arbeitet und für folgende Arbeiten bestimmt ist:
h) «aparato portátil de carga explosiva»: aparato portátil destinado a fines industriales o técnicos que utilice una carga explosiva, en forma de cartucho, para:
   Korpustyp: EU DCEP
dass die Energie der Treibladung nicht unmittelbar, sondern über ein Zwischenglied an das angetriebene Teil abgegeben wird,
– efectuarán la transmisión de la energía del cartucho a la pieza propulsada mediante un elemento intermedio y no mediante acción directa,
   Korpustyp: EU DCEP
g) „tragbares Gerät mit Treibladung“ ein tragbares Gerät, das mit einer Treibladung in Form einer Patrone arbeitet , wobei die Energie der Treibladung nicht direkt, sondern über ein Zwischenglied an das angetriebene Teil abgegeben wird, und das für folgende Arbeiten bestimmt ist:
g) «aparato portátil de carga explosiva»: aparato portátil que utilice una carga explosiva, en forma de cartucho, de manera que la transmisión de la energía del cartucho a la pieza propulsada se efectúe mediante un elemento intermedio y no mediante acción directa, para:
   Korpustyp: EU DCEP
das Inverkehrbringen und die Inbetriebnahme von tragbaren Befestigungsgeräten mit Treibladung und anderen Schussgeräten, die den zum Zeitpunkt der Annahme der Richtlinie geltenden einzelstaatlichen Vorschriften entsprechen, genehmigen.
**, los Estados miembros podrán autorizar la comercialización y la puesta en servicio de máquinas portátiles de fijación accionadas por carga explosiva y otras máquinas portátiles de impacto que sean conformes a la reglamentación nacional vigente en el momento de la adopción de la presente Directiva.
   Korpustyp: EU DCEP
Geräte, bei denen die Explosionswirkung einer Treibladung genutzt wird (ausg. Jagd- und Sportgewehre, Revolver und Pistolen der Pos. 9302 sowie Kriegswaffen)
Armas de fuego y artefactos simil. que utilicen la deflagración de la pólvora (exc. escopetas y rifles de caza o de tiro deportivo, revólveres, pistolas y armas de guerra)
   Korpustyp: EU DGT-TM
unterliegen, sollten aus dem Anwendungsbereich der vorliegenden Richtlinie ausgeschlossen werden; dieser Ausschluss von Feuerwaffen sollte nicht für tragbare Befestigungsgeräte und andere Schussgeräte mit Treibladung gelten, die ausschließlich für industrielle oder technische Zwecke ausgelegt sind.
; la exclusión de las armas de fuego no se aplicará a las máquinas portátiles de fijación de carga explosiva y otras máquinas portátiles de impacto diseñadas únicamente para fines industriales o técnicos.
   Korpustyp: EU DCEP
Andere Feuerwaffen und ähnliche Geräte, bei denen die Explosionswirkung einer Treibladung genutzt wird (z. B. Jagd- und Sportgewehre, Vorderlader, Leuchtpistolen und andere nur Leuchtraketen abfeuernde Geräte, Schreckschusspistolen und -revolver, Bolzen-Viehtötungsapparate und Leinenschießgeräte)
Las demás armas de fuego y artefactos similares que utilicen la deflagración de pólvora (por ejemplo: armas de caza, armas de avancarga, pistolas lanzacohete y demás artefactos concebidos únicamente para lanzar cohetes de señal, pistolas y revólveres de fogueo, pistolas de matarife, cañones lanzacabos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten können bis 29. Juni 2011 das Inverkehrbringen und die Inbetriebnahme von tragbaren Befestigungsgeräten mit Treibladung und anderen Schussgeräten, die den zum Zeitpunkt der Annahme der Richtlinie geltenden einzelstaatlichen Vorschriften entsprechen, genehmigen.
Hasta el 29 de junio de 2011, los Estados miembros podrán autorizar la comercialización y la puesta en servicio de máquinas portátiles de fijación accionadas por carga explosiva y otras máquinas portátiles de impacto que sean conformes a la reglamentación nacional vigente en el momento de la adopción de la presente Directiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Feuerwaffen und ähnliche Geräte, bei denen die Explosionswirkung einer Treibladung genutzt wird (z. B. Jagd– und Sportgewehre, Vorderlader, Leuchtpistolen und andere nur Leuchtraketen abfeuernde Geräte, Schreckschusspistolen und -revolver, Bolzen-Viehtötungsapparate und Leinenschießgeräte)
Las demás armas de fuego y artefactos similares que utilicen la deflagración de la pólvora (por ejemplo: armas de caza, armas de avancarga, pistolas lanzacohete y demás artefactos concebidos únicamente para lanzar cohetes de señal, pistolas y revólveres de fogueo, pistolas de matarife, cañones lanzacabos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Sinne dieses Rechtsinstruments bezeichnet der Ausdruck „Kleinwaffen und leichte Waffen“ jede tragbare tödliche Waffe, mit Ausnahme antiker Kleinwaffen und leichter Waffen oder deren Nachbildungen, die Schrot, eine Kugel oder ein anderes Geschoss mittels Treibladung verschießt, für diesen Zweck bestimmt ist oder ohne weiteres für diesen Zweck umgebaut werden kann.
A los efectos del presente instrumento, por “armas pequeñas y ligeras” se entenderá toda arma portátil y letal que lance, esté concebida para lanzar o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas pequeñas y ligeras antiguas o sus réplicas.
   Korpustyp: UN
a) bezeichnet der Ausdruck "Schusswaffe" jede tragbare Feuerwaffe, mit Ausnahme antiker Schusswaffen oder deren Nachbildungen, die Schrot, eine Kugel oder ein anderes Geschoss mittels Treibladung durch einen Lauf verschießt, die für diesen Zweck gebaut ist oder die ohne weiteres für diesen Zweck umgebaut werden kann.
a) Por “arma de fuego” se entenderá toda arma portátil que tenga cañón y que lance, esté concebida para lanzar o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus réplicas.
   Korpustyp: UN