linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tresor caja fuerte 171
bóveda 69 cofre 4 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Tresor caja fuerte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tresor Raum Hier musst du den Code knacken, mit dem du dann den Tresor öffnen kannst.
Sala del Tesoro En esta sala tendrás que descifrar el código para poder abrir la caja fuerte.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Es wird Seigniorage entstehen, Euros werden weltweit in Tresoren und Sparstrümpfen verschwinden.
Surgirá el «seigniorage», en todo el mundo se guardarán los euros en cajas fuertes y en calcetines.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mr. Gage, hier ist das Geld aus dem Tresor.
Sr. Gage, aquí está el dinero de la caja fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
TresoreWir bieten Tresor und Geldschränke von den führenden europäischen Produzenten. ES
Cajas fuertesOfertamos cajas fuertes y de seguridad procedentes de fabricantes europeos de renombre. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss auto    Korpustyp: Webseite
Es wurde mir folgender Fall zur Kenntnis gebracht: Eine österreichische Firma handelt mit Tresoren, Sicherheitsschränken und Waffenschränken.
Se me han señalado los problemas de una empresa austriaca que trabaja en cajas fuertes, armarios blindados y armarios de armas.
   Korpustyp: EU DCEP
Andrew, Sie haben doch einen sicheren Tresor in Ihrer Wohnung?
Andrew, supongo que tienes una caja fuerte segura en tu casa.
   Korpustyp: Untertitel
Erwerb einer Firma, die auf die Herstellung von Schlössern und Tresoren spezialisiert ist.
Se compró una sociedad especializada en la producción de cerraduras y cajas fuertes.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Gold, das in eigenen Tresoren oder in Gemeinschaftsverwaltung gehalten wird, wird ein Risikogewicht von 0 % zugewiesen, soweit es durch entsprechende Goldverbindlichkeiten gedeckt ist.
El oro en lingotes mantenido en cajas fuertes propias o depositado en custodia, en la medida en que esté respaldado por pasivos en forma de lingotes oro, recibirá una ponderación de riesgo del 0 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Die Fotos sind im Tresor, aber ich hab die Kombination.
Las fotos están en una caja fuerte, pero tengo la combinación.
   Korpustyp: Untertitel
Gunnebo Deutschland GmbH, Als Händler von Tresoren bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Gunnebo Deutschland GmbH, Como comerciante de cajas fuertes, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: e-commerce technik boerse    Korpustyp: Webseite

88 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tresor"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist dein Tresor.
Esa es tu caja.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Tresore knacken.
Puedo romper mis ahorros.
   Korpustyp: Untertitel
Tresor an der Rezeption
vigilancia de valores - recepción
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
• Tresor an der Rezeption EUR
• Fax en la recepción EUR
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ich war im Tresor versteckt.
Me escondí en la camara.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Tresor, Terry.
Estamos hablando de un cuarto de seguridad Terry.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir in den Tresor.
Vamos a la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
lm Tresor ist manchmal Geld.
- A veces guarda dinero en la caja.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Tresor versteckt.
Me escondí en la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Wie die Kombination des Tresors?
¿Cómo la combinación de la caja?
   Korpustyp: Untertitel
Er führt euch zum Tresor.
Os está llevando a la acorazada.
   Korpustyp: Untertitel
Die kriegen meinen Tresor nicht!
¡No les daré mi caja de caudales!
   Korpustyp: Untertitel
Sie meinen sicher den Inhalt des Tresors.
Se refiere a su contenido, supongo.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mal in den Tresor gesehen?
¿Ha entrado en su camara hace poco?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Tresor, als sie reinkamen.
Yo estaba en la camara. Y Ilegaron.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tresor fliegt in die Luft!
¡Va a explotar la caja!
   Korpustyp: Untertitel
- Das war's, bleibt nur noch der Tresor.
Ya está todo. Solo falta lo de la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Um den Tresor kümmern wir uns selbst.
Ya nos ocuparemos de la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Sie geht und ich öffne den Tresor.
- Si la dejas ir, yo te abriré la caja.
   Korpustyp: Untertitel
Freistehender Träger-Juwelier-Tresor. Das neuste Modell.
Caja de joyero Traeger vertical, modelo de este año.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Tresor, als sie reinkamen.
Yo estaba en la cámara. Y Ilegaron.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, das Spiel wäre im Tresor.
Creí que este juego estaba en el olvido.
   Korpustyp: Untertitel
Da, genau vor'm Tresor. Mein Tresen.
Justo aquí esta mi escritorio.
   Korpustyp: Untertitel
Antiker Tresor | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Antiguo fuerte | Antigüedades Furthof en el lago DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Da ist ein Tresor im Haus. Mit einem Geheimeingang.
Para entrar en una camara, habra un truco secreto.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Stimme ist einzigartig, - darum sind die Tresore absolut sicher.
Como cada voz es únic…...las cajas son seguras.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Handabdruck ist ihre einziger Zugang zum Iranischen Tresor.
Mi huella es la unica manera en que ellos puedan acceder al boveda Iraní
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Ihr Geld wäre im Tresor unten sicherer.
Pensé que su dinero estaría más seguro en la cámara de seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, ich muss Sie noch nach dem Tresor fragen.
Debo preguntarle por su cámara de seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Tresor im Haus. Mit einem Geheimeingang.
Para entrar en una cámara, habrá un truco secreto.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab oft gesehen, wie er den Tresor geöffnet hat.
- Le vi abrirla miles de veces.
   Korpustyp: Untertitel
Tresor zur Verfügung im Zimmer oder an der Rezeption.
posibilidad de cuna en la habitación bajo petición.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Remastered umfasst aufregende neue Features wie Onkel Dagoberts Tresor. ES
Remastered incluye nuevas funciones, como Scrooges's Money Bin: ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Tresor zur Verfügung im Zimmer oder an der Rezeption.
Incluido en el precio de la habitación.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Das Update betrifft neue zu einem Tresor hinzugefügte Daten.
Esta actualización se aplica a datos nuevos añadidos a un almacén.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ok, jetzt bist du der überraschte Einbrecher, der aus dem Tresor kommt.
Bien, ahora el ladron sale de la camara fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Geldmittel werden nicht effektiv genutzt, wenn sie im Tresor in Brüssel bleiben.
Este dinero no se va a utilizar de forma efectiva, si continúa en las arcas de Bruselas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Tresore öffnen sich nur der Frequenz meiner Stimme und einem Kennsatz.
Cada caja se abre con la frecuencia de mi voz en una secuencia de palabras.
   Korpustyp: Untertitel
Detective, können Sie uns sagen, wie hoch die Beute war? Aus dem Tresor?
Detective, ¿puede decirnos cuánto se ha llevado de la cámara?
   Korpustyp: Untertitel
Was hält uns davon ab, das Band aus dem Tresor zu holen?
Qué nos impide llegar a la cámara de seguridad y a la cinta?
   Korpustyp: Untertitel
Verborgen in einem Tresor…verborgen in unseren Taschen…wo liegt der Unterschied, Casey?
Escondido en una cámar…escondido en nuestras bolsas, ¿Cual es la diferencia, Casey?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche nur eine lebende Person, die mir die Zugangskarten für den Tresor beschaffen kann.
Solo necesito una persona viva para obtener la tarjeta de acceso a la boveda
   Korpustyp: Untertitel
Ok, jetzt bist du der überraschte Einbrecher, der aus dem Tresor kommt.
Bien, ahora el ladrón sale de la cámara fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Zeigen Sie auch etwas Intelligenz, und sagen Sie mir, wo der Tresor ist.
Trata de combinar eso con un poco de inteligencia. - Y dime dónde está la caja.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gerät war für mehrere Wochen in einem sicheren Tresor, während Testroutinen entwickelt wurden.
El dispositivo estuvo en una cámara de seguridad del laboratorio técnico durante varias semanas, mientras desarrollaban los protocolos de pruebas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihm gesagt, der Film bleibt im Tresor. - Ist das eine Verschwörung?
Le dije que la película quedaría en el depósito. - ¿Es una conspiración?
   Korpustyp: Untertitel
Dann gibt's noch 'ne ganz besondere, die auf den Tresor gerichtet ist.
Tienen una especial en la caj…...que vigila toda la jaula.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie weit ist die für den Tresor vom Boden und der Decke entfernt?
¿A qué distancia está del suelo y del techo?
   Korpustyp: Untertitel
Dann gibt's noch 'ne ganz besondere, die auf den Tresor gerichtet ist.
Tienen una especial en la caj…cubre toda la jaula.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie weit ist die für den Tresor vom Boden und der Decke entfernt?
¿Que tan alto esta del piso y que tan bajo del techo?
   Korpustyp: Untertitel
Du sagst mir, dass die Kopie des Codes in einem Tresor liegt?
Ahora me estás contando que su copia del código está en una sala Scif?
   Korpustyp: Untertitel
Die Uhr am Tresor blieb durch eine Kugel um 00:09 Uhr stehen.
Una bala parò el reloj de enfrente de la cámara a las 12:09.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt davon, wenn man einen Tresor unter einer Konzerthalle baut.
Supongo que eso es lo que pasa cuando construyes una acorazada bajo una sala de conciertos.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich an den Tresor, den Glennister an der Mine hatte?
¿Te acuerdas de la caja de caudales que había en la mina?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verspreche persönlic…dass Ihr Missions-Geld absolut sicher sein wird in unserem Tresor.
Le prometo personalment…que su dinero para las misiones estará completamente seguro en nuestra cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Zimmer haben Klimaanlage und Heizung, Minibar, Zimmerdienst, Satelliten-Fernsehen, Canal +, kostenpflichtige Fernsehprogramme, und einen Tresor.
Las habitaciones todas tienen aire acondicionado y calefacción, un minibar, servicio a la habitación, televisión por satélite así como el canal + y películas pague por ver.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hast du zufällig etwas aus dem Tresor genommen, als du weggegangen bist?
¿ Por casualidad sacaste algo de la cámara cuando te fuiste?
   Korpustyp: Untertitel
Ein normaler Typ findet einen Schatz in einem Tresor, womit fängt er an?
Un tipo normal encuentra un tesoro en una bóved…...¿y que hace?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihm gesagt, der Film bleibt im Tresor. - Ist das eine Verschwörung?
Le dije que la película quedaría en el deposito. - ¿Es una conspiracion?
   Korpustyp: Untertitel
Als Hersteller von Tresore und Sicherheits- & Überwachungssysteme bietet das Unternehmen ein umfangreic ES
Como confeccionador de tresoros y sistemas de seguridad & control, la empresa ofrece una amplia gama ES
Sachgebiete: bau technik boerse    Korpustyp: Webseite
Es gibt so viel Gold, dass die Bank gar nicht alles in ihre Tresore packen kann.
Se ha encontrado tanto que ni siquiera el banco tiene espacio suficiente para almacenarlo.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Tresore bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de tresoros, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ihre Daten liegen bei uns wie in einem Tresor und wir geben diese niemals weiter.
PayPal nunca compartirá los datos de tu tarjeta de crédito.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beispiele für C# Herstellen einer Verbindung zu einem Tresor mit C#
Ejemplos de C# Conectarse a un almacén a través de C#
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mir nicht sagen, wo der Tresor ist, könnte ich versucht sein, Ihr Gesicht ein wenig umzugestalten.
Ahora, si no me dices donde está la caja de segurida…...podría verme tentado a reacomodar, de alguna manera, tu rostro.
   Korpustyp: Untertitel
Und Stone war einer der wenigen Wissenschaftler die an dem Projekt gearbeitet haben, und Zugang zum Tresor hatten.
Y Stone fue uno de los varios científicos que trabajaron en el proyecto cualquiera de los cuales pudo haber tenido acceso a la cámara.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du um 5 mit dem Tresor loslegst, hast du das Prachtstück um 5.15 Uhr im Sack.
Bien. Si estás en la caja a las 5:00, el premio entra a la bolsa a las 5:15.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du um 5 mit dem Tresor loslegst, hast du das Prachtstück um 5.15 Uhr im Sack.
Entonces si estas en la caja a las 5:00, el premio va a estar en la bolsa a las 5:15.
   Korpustyp: Untertitel
Das bringt uns durch die erste Tür, dann ist es ein direkter Weg, der uns genau zum Tresor führt.
Eso nos coloca por la primera puerta, y es una oportunidad directa a través de las escaleras,
   Korpustyp: Untertitel
Ok, du brauchst einen Plan vom Tresor, und Moto, unser Ziel, muss in seiner Heimat eine guten Eindruck hinterlassen.
Sí, vale, así que, necesitas un tour por el sótano. Y Moto, nuestra señal, tiene que parecer bien para casa.
   Korpustyp: Untertitel
Alle 77 Zimmer sind mit TV SAT, Haartrockner, Tresor, WIFI Internet-Anschluss, Telefon, Badezimmer mit Badewanne oder Dusche ausgesetattet.
Hay 77 habitaciones espaciosas y confortables, equipadas con TV satélite, secador de pelo, caja fuerta, WIFI, teléfono y cuarto de baňo con ducha o baňera.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Beim Einchecken von Baugruppen in einen Tresor wird möglicherweise eine falsche Stücklistenanzahl extrahiert. Dies führt zu falschen Elementmengen.
Si se aplica check-in a los ensamblajes en un almacén, es posible que se extraiga una cantidad incorrecta de la lista de materiales y que las cantidades del elemento sean incorrectas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dadurch könnte ein Stücklistenwert von 22.22 in 2222 umgewandelt werden. Das Update betrifft neue zu einem Tresor hinzugefügte Daten.
Esto puede provocar que el valor de la lista de materiales se convierta de 22.22 a 2222. Esta actualización se aplica a datos nuevos añadidos a un almacén.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nicht alle Dateien werden in den Tresor eingecheckt, wenn gleichzeitig 50 oder mehr Office-Dokumente eingecheckt werden.
No se aplica check-in a todos los archivos en Vault cuando se aplica check-in a 50 o más documentos de Office simultáneamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Rätsel des unberührten, doch leeren Tresors, des versiegelten, doch entweihten Heiligtums ist äußerst wichtig, nicht nur, um den Intellekt zu befriedigen, sondern auch, um sicher zu sein.
Por supuesto. El enigma de la cámara impenetrada, pero vacía. El imposible acertijo del santuario sellado, pero violado, es primordial, no sólo para nuestra gratificación intelectual.
   Korpustyp: Untertitel
BullionVaults Live-Preis-Widgets zeigen die aktuellen Preise an, zu denen Sie in unserem Tresor in Zürich Gold oder Silber kaufen und verkaufen können. ES
El widget de precios en tiempo real de BullionVault muestra el precio actual de compra y de venta del oro y la plata en la cámara de Zúrich. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ergreift die Kontrolle über den Quinjet und ballert euch den Weg durch Wellen von Chitauri-Horden. Vergesst dabei aber nicht, Münzen einzusammeln, um im Tresor neue Waffen freizuschalten.
Controla el Quinjet y acaba con las constantes oleadas de hordas Chitauri invasoras. No olvides recoger monedas por el camino para desbloquear armas nuevas en la cámara.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ok, aber es muß im Tresor verschwinden, weil mich Caroline sonst umbringen würde, wenn Damon erfahren würde, das sie gepetzt hat.
De acuerdo, pero tienes que llevártelo a la tumba porque Caroline me matará si Damon se entera de que se ha chivado.
   Korpustyp: Untertitel
Er überzeugt mich einfach nicht, als die Art von Kerl der die ganze Nacht neben einem Tresor sitzen würde und dem Klicken von Bolzen mit einem Stethoskop zuzuhören.
No me parece del tipo de los que se sienta…...toda la noche al lado de una bóved…...escuchando con un estetoscopio.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald die Gangster den Tresor erfolgreich geknackt haben, müssen sie die beiden Geldtaschen klauen und mit ihnen zu den zwei Übergabepunkten entkommen.
Una vez que los criminales hayan entrado, tienen que agarrar dos bolsas de dinero y llevarlas a cada una de las dos bases.
Sachgebiete: mythologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Eine Überprüfung der Tresore der Außenhandelsbank des Landes freilich könnte sich als Ausgangspunkt einer Suche anbieten, ebenso wie einige skrupellose Banken in Steueroasen. Doch egal, was der präzise Standort von Burmas Reichtümern ist:
Sin embargo, una inspección de las arcas del Banco de Comercio Exterior del país podría ser un buen lugar para empezar, así como las de algunos bancos de ultramar convenientemente inescrupulosos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie können jetzt auch Roaming-Daten und den Tresor für Anmeldeinformationen von Windows (Windows Credential Locker) dazu verwenden, um ein einheitliches Roaming-Erlebnis auf allen Windows-Bildschirmen zu ermöglichen, auf denen Benutzer Ihre App ausführen.
Por último, puedes usar los datos en itinerancia y Windows Credential Locker para implantar la misma experiencia de itinerancia en todas las pantallas de Windows en las que los usuarios ejecuten tu aplicación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Pfarreimuseum, das als El Tresor (der Schatz) bekannt und in der neuen Sakristei und den Nebenräumen dazu untergebracht ist, beherbergt die wertvolle Kollektion religiöser Goldschmiedearbeiten aus der Kathedrale.
El Museo Parroquial, conocido como el Tesoro y ubicado en la sacristía nueva y en las salas anexas, alberga la valiosa colección de orfebrería religiosa que conserva la catedral.
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Für viele Kartenarten verwendbar.. Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Kreditkarten-Tresor, starr erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Give aways- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0. ES
Estuche para tarjeta de crédito, rígido Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Estuche para tarjeta de crédito, rígido. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer elegante und komfortable * verfügen über ein Badezimmer mit Haartrockner, Telefone, Satelliten oder Kabel TV, Internet, eine Minibar, ein Doppelbett, ein Teppichboden, eine Zentralheizung und ein Tresor gegen eine extra Gebühr.
Las habitaciones cuarto de baño. Tienen secador de pelo, teléfono, televisión satélite o por cable, radio, internet, cafetera, tetera, moqueta, calefacción central y algunas habitaciones con vistas al jardín.
Sachgebiete: luftfahrt film verlag    Korpustyp: Webseite
ZIMMER: Die Zimmer elegante und komfortable * verfügen über ein Badezimmer mit Haartrockner, Telefone, Satelliten oder Kabel TV, Internet, eine Minibar, ein Doppelbett, ein Teppichboden, eine Zentralheizung und ein Tresor gegen eine extra Gebühr.
Disponen de secador de pelo, teléfono, televisión satélite o por cable, radio, internet, cafetera, tetera, moqueta, calefacción central y algunas habitaciones con vistas al jardín.
Sachgebiete: luftfahrt film verlag    Korpustyp: Webseite
Mithilfe von Roaming-Daten können Sie die Einstellungen eines Benutzers ganz einfach in der Cloud speichern, ohne Ihre eigene Infrastruktur zur Synchronisierung erstellen zu müssen; der Tresor für Anmeldeinformationen von Windows bildet hierbei ein sicheres Repository, über das Sie Anmeldeinformationen von Benutzern sicher und zuverlässig speichern können.
Los datos en itinerancia son una forma fácil de almacenar en la nube las preferencias y configuraciones de un usuario sin tener que compilar tu propia infraestructura de sincronización, mientras que Windows Credential Locker ofrece un repositorio seguro donde almacenar, de forma segura, las credenciales de usuario.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lottomessenger.com bietet Ihnen einen Kurierdienst, bei dem Sie darum ersuchen, in Ihrem Namen bei einer zugelassenen Lottoausgabestelle einen Schein zu kaufen. Wir scannen den Schein, senden Ihnen diesen vor jeder Lottoziehung per E-Mail zu und verwahren den Schein dann - falls Sie einen Preis gewonnen haben - in unserem Tresor.
Lottomessenger.com brinda un servicio de mensajeria que consiste en comprarle en su nombre y por su cuenta los billetes que usted nos solicita en un agente de loterías oficialmente licenciado, escanearlo, enviárselo por email antes del sorteo y guardarlo en un lugar seguro para el caso de que gane algún premio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite