Zugelassen sind nur Anwendungen als Rodentizid in Form von vorbereiteten Ködern, die gegebenenfalls in speziell dafür gebauten Trichtern ausgelegt werden.
Solo se autorizan los usos como rodenticida en forma de cebos ya preparados, en su caso colocados en tolvas especialmente construidas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zwei Trichter werden bei Raumtemperatur mit Eiswasser gefüllt.
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Zugelassen sind nur Verwendungszwecke als Rodentizid in Form von vorbereiteten Ködern, die gegebenenfalls in speziell dafür gebauten Trichtern ausgelegt werden.
Sólo se autorizan los usos como rodenticida en forma de cebos ya preparados, en su caso colocados en tolvas especialmente construidas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bedienung ist sehr einfach, die Maschine hat zwei Trichtern, die ein Anleger und Tränke für Hunde zu füllen.
Ansonsten sollte der bei Schiffsentladungen durch Greifer erzeugte Staub dadurch minimiert werden, dass ein angemessener Feuchtigkeitsgehalt des gelieferten Materials sichergestellt, die Fallhöhen minimiert und Wassersprenkler oder feine Sprühnebel an der Mündung des Trichters des Schiffsentladers genutzt werden
que los operadores utilicen buques de autodescarga o sistemas cerrados de descarga continua, en caso contrario, deben minimizarse las emisiones de partículas de los descargadores tipo grúa asegurándose de que el material tenga un contenido de humedad adecuado, reduciendo la altura de caída y utilizando aspersores o nebulizadores en la abertura de la tolva del descargador
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Grenzstanderfassung an Trichtern kommt der hygienische Grenzstandsensor LMT zum Einsatz.
Las soluciones personalizadas de superestructura y las superestructuras de plegado (tres embudos contiguos son lo estándar) están disponibles opcionalmente con diseño en voladizo.
Eingüsse, Steiger, Trichter, Knochen usw. sowie fehlerhafte Blöcke und Restblöcke, die in der Erzeugung nicht mitgezählt werden, Pfannenbären (außer in den Sand ausgegossen).
las proyecciones, regueras y otros residuos de colada de acero (normal o en sifón), los embudos de colada, los residuos procedentes de los conductos de colada en sifón, etc., así como los lingotes desechados y defectuosos no contabilizados en la producción,
Sachgebiete: radio militaer politik
Korpustyp: Webseite
Das Trockengemisch, das zur Aufspritzung oder zur Beförderung bestimmt ist, wird in den Trichter der Maschinen hineingeschüttet und füllt allmählich die Zylinder der durchlaufenden Dosiertrommel, die sich unter dem Trichter der Maschine befindet.
ES
La mezcla seca destinada para la proyección o transporte se vierte en el vertedor de la máquina rellenando continuamente los cilindros del tambor de dosificación situado debajo del vertedor.
ES
„Schleppnetz“ ein Netz, das von einem oder mehreren Fischereifahrzeugen aktiv gezogen wird und aus einem trichter- oder pyramidenförmigen Netzkörper besteht, der durch einen Steert abgeschlossen ist;
«red de arrastre»: una red remolcada de forma activa por uno o más buques pesqueros, constituida por una red con un cuerpo cónico o piramidal (cuerpo de la red de arrastre) cerrado en la parte posterior por un copo,
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Ersatz der alten Füllwagen erwies sich als notwendig, weil die neuen, hochwertigeren Fülltrichter höher sind als die alten, einfacher gebauten Trichter.
La sustitución de las máquinas cargadoras se ha demostrado necesaria ya que las nuevas bocas, de calidad superior, son más altas que las antiguas, más simples.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann machen Sie vielleicht noch eine Fotografie von unserem Kaise…...wie er in den Trichter schaut, so wie jetzt Ihr Hund.
-Y quizá tome una fotografí…...del Emperador mirando a ese cuerno en lugar del perro.
Korpustyp: Untertitel
Oberfl?chlich des Wassers flie?en in dieser karstowyje die Trichter ab, oder ponory, das Netz der unterirdischen H?hlen auswaschend.
„Schleppnetz“ ein Netz, das mit Hilfe der Hauptschiffsmaschine aktiv gezogen wird und aus einem trichter- oder pyramidenförmigen Netzkörper besteht, der durch einen Steert abgeschlossen ist und durch Netzflügel oder einen starren Rahmen gespreizt werden kann.
«redes de arrastre»: redes remolcadas de forma activa por el motor principal del buque, constituidas por un cuerpo cónico o piramidal (cuerpo de la red de arrastre) cerrado en la parte posterior por un copo, que puede extenderse en la boca mediante alas o estar montado en una armadura rígida.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um sich einen besseren Überblick zu bekommen, empfehle ich den Filter Werkzeug zu öffnen, durch Drücken des Icons mit dem kleinen Trichter, es befindet sich neben dem Datum Filter (Kurz mit der Maus darüber halten und es erscheint ” Display and Edit Ring Game Filters ” ).
Para obtener una visión más amplia, recomiendo abrir la herramienta de filtrado que se abre pulsando el 2º icono a la derecha del filtrado por fechas (pasa el ratón por encima de ellos y aparecerá un mensaje indicando “Display and Edit Ring Game Filters”).
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wie die Zeit vergeht, kommen sie zu verstehen, dass Wertschätzung jedes einzelnen IP-Adresse ist nicht so wichtig wie im Aufbau ihrer Verkaufs-Trichter und die Verbesserung der Rendite. Kompetente Statistiken wie Google Analytics (GA) oder Web-CEO's HitLens Echtzeit Besucher Analytik bieten die …
Con el tiempo, llegan a comprender que cada estimación única dirección IP no es tan importante como la construcción de chimeneas de ventas y mejorar el ROI. estadísticas de los servicios competentes, tales como Google Analytics (GA) o HitLens Web CEO de análisis de los visitantes en tiempo real ofrece la más …
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Kleinstrauch wird 20 bis 100 cm hoch, die Blätter sind glänzend und an der Unterseite rotbraun, woher übrigens der Name stammt. Die rosaroten und roten Blüten sitzen in dichten Trauben an den Zweigenden, die Blütenkronen schauen aus wie kleine Trichter.
AT
Este pequeño arbusto perennifolio, muy ramificado, de 20 - 100 cm de alto, de hojas verdes por la haz y con el envés de aspecto rojizo (de ahí su nombre ferrugineum), con flores rosadas en verano y acampanadas dispuestas en grupos.
AT