Wird die Kommission empfehlen, dass keine Alkohol-Logos auf Trikots in Kindergrößen gedruckt werden dürfen?
Asimismo, ¿piensa recomendar la Comisión que no se anuncien marcas de bebidas alcohólicas en las camisetas para niños?
Korpustyp: EU DCEP
Hab ihm erzählt das Gus Taye Diggs war, also hat er uns auch diese alten Trikots gegeben.
Le dije que Gus era Taye Diggs, así que también nos dio estas viejas camisetas.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe es nicht getan, weil mein Futter Trikot gemacht wird, die Öffnung der Tasche hätte auch auf dem Gewebe gezogen werden.
Yo no lo hice porque mi forro está hecho de la camiseta, la apertura de la bolsa sería demasiado elaborado sobre la tela.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Viele Beitrittsländer möchten gern das gelbe Trikot tragen, und ich persönlich glaube, dass sie alle das bereits tun.
Hay muchos países candidatos a los que les gustaría lucir esa camiseta amarilla, creo que todos la llevan.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich meine da…da…das Trikot.
Estoy hablando sobre la camiseta.
Korpustyp: Untertitel
22 Frauen in langärmeligen Trikots blicken ernst in die Kamera.
DE
22 mujeres en camisetas de manga larga miran con gesto serio hacia la cámara.
DE
Sachgebiete: religion astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Wir finden nicht alle Spieler gleichermaßen sympathisch; wir hätten uns noch mehr Frauen, vor allem aber mehr Spieler mit einem Trikot in unserer Farbe gewünscht.
No todos los jugadores nos resultan igual de simpáticos; preferiríamos que hubiera más mujeres y, sobre todo, más jugadores con una camiseta de nuestro color.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedes Team, das mindestens 10 komplette Sets (Trikots, Hosen und Socken) bestellt, erhält einen Kitrabatt von 5%.
ES
Todos los equipos que pidan un mínimo de 10 sets (camisetas, pantalón y calcetines) reciben un descuento del 5 %.
ES
Die Fans des heimischen Teams betrieben eine Diskriminierungskampagne gegen die italienischen Fußballanhänger, indem sie mehrere hundert mit gehässigen Andeutungen bedruckte Trikots verteilten, die die Stadt Palermo mit dem kriminellen Phänomen der Mafia in Verbindung brachten.
Los hinchas del equipo local organizaron una campaña de carácter discriminatorio para con los hinchas italianos mediante la distribución de varios centenares de camisetas con odiosas alusiones en las que se identificaba a la ciudad de Palermo con el fenómeno criminal de la mafia.
Selbst in Island spielt man jetzt schon in unseren Trikots.
ES
Incluso en Islandia se juega con equipaciones owayo.
ES
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Nett von Ihnen, mich ohne mein Trikot wiederzuerkennen.
Muy amable al reconocerme sin el atuendo deportivo.
Korpustyp: Untertitel
Essentials für Workouts, beim Training oder unter dem Trikot.
Básicos para llevar en los entrenamientos o debajo de tu equipación.
Sachgebiete: e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Essentials für Workouts, beim Training oder unter dem Trikot.
Básicos para llevar en los entrenamientos o debajo de tu equipación. HO15_1001_MT_SLP_FST_P6_S2_WE_MOB-300x520.jpg
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Trikot Excellence Wärme und ein Höchstmaß an Technologie
Maillot Excellence Calor y técnica excepcionales
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Trikot Excellence Technisches Design und Leistung in Höchstform
Maillot Excellence Técnica y rendimiento excepcionales
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Trikot Ultra Elle Technisches Design und weibliche Eleganz
Maillot Ultra Elle Técnica y elegancia en femenino
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Alte und neue Trikots, alles um König Fussball.
Prendas nuevas y viejas, todo en torno al fútbol.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Heute das erste mal in meinem coolen Österreich Trikot.
AT
Hoy, por primera vez en mi jersey fresco Austria.
AT
Sachgebiete: astrologie schule sport
Korpustyp: Webseite
Das trendige Kostüm besteht aus einem Trikot mit abnehmbarer Kapuze.
La nena de dos piezas traje clásico viene con un leotardo y las orejas.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das leichte und komfortable Trikot aus Ultra-Mikrofaser sorgt für perfekten Feuchtigkeitsaustausch und optimale Belüftung.Seine zahlreichen technischen Vorteile machen es zu einem hochgelobten Trikot für den anspruchsvollen Radsportler.
Maillot de microfibra Ultra, ligero y cómodo, que ofrece una perfecta evacuación de la transpiración y una ventilación óptima. Sus numerosas ventajas técnicas lo convierten en un maillot muy reconocido por los ciclistas más exigentes.
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Existieren Sie in WEIßEM SCHWIRREN LASSENEM Trikot (100 Verweigerer) Existieren Sie in sehr undurchsichtigem Trikot nicht SCHWIRREN LASSEN in Farben (150 Verweigerer) Siehe auch :
Exista en leotardos BLANCOS PASADOS RÁPIDAMENTE(CERRADOS LA CREMALLERA) (100 deniers) Exista en leotardos muy opacos no PASÓ RÁPIDAMENTE(CERRÓ LA CREMALLERA) en colores (150 deniers) Ver también :
In den vergangenen Jahrzehnten lief das Who-is-who des polnischen Fußballs im Legia-Trikot auf.
En las pasadas décadas, los mejores futbolistas del fútbol polaco han vestido la elástica del Legia.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Sie schreiben viel über die Tour de France, und da trägt zurzeit ein Deutscher das Gelbe Trikot.
Aunque hay una gran cantidad de noticias sobre el Tour de Francia y es un alemán el que lleva el maillot amarillo en estos momentos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit aber, liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Kommissar, ist noch nicht das gelbe Trikot erlangt oder der Endsieg in Sicht.
Pero eso no necesariamente significa, estimados colegas, señor comisario, que se haya conseguido el maillot amarillo ni que la victoria final esté a la vista.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Also geht in die Umkleideräume, zieht eure Trikots an und zeigt denen, dass mit uns nichtzu spaßen ist.
Asi que introdúzcanse en los vestuario…ponganse los uniformes de gimnasi…y demuestrenles que Educacion Especia…...no es nada para tomar a risa.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, er stahl unsere Trikots, er ließ uns zu spät zum Training kommen, und packte Rasiercreme in unsere Helme.
Quiero decir, él nos robaba los jerseys, nos hací…nos hacía llegar tarde al entrenamiento, y echaba crema de afeitar en nuestros cascos.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ein Ball hinter den Zaun fiel, näherte sie sich uns im weißen Trikot, leicht verschwitzt und etwas außer Atem.
Si una pelota se iba por encima de la valla, ella se nos acercaba sin aliento, con su jersey blanco
Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter will, dass ich was von GAP trage, aber ich möchte lieber ein Trikot von den Eagles anziehen.
No sé, mi mamá me consiguió ropa de Gap pero yo quiero usar una remera Que mi hermano, Jake, me consiguió de los Eagles.
Korpustyp: Untertitel
Dieser tolle Artikel in blau/weiß aus den Kategorien Männer und Fußball-Trikot vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag.
ES
Este magnífico artículo en color negro de las categorías Hombres y Sudadera con capucha ahuyenta el aburrimiento de tu vida.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dank der EWE Baskets Oldenburg wurden in der Saison 2009/2010 auch erstmals owayo-Trikots in der Euroleague getragen
ES
Gracias a los EWE Baskets Oldenburg ya se han visto nuestras equipaciones en la Euroliga (2009/2010).
ES
Sachgebiete: e-commerce sport radio
Korpustyp: Webseite
FIFA 07 enthält 27 Ligen aus 20 Nationen – über 510 Vereine sind mit ihren korrekten Trikots und Abzeichen repräsentiert
FIFA 07 tiene 27 ligas de 20 países; más de 510 equipos están representados correctamente con sus equipaciones y escudos oficiales
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
So als ob es sich um ein Wachsfigurenkabinett handeln wrde, knnen Sie die Nachbildung der Trikots mit den Spielern sehen.
UK
Como si se tratara del museo de cera, se puede ver una reproducción de un vestuario con sus jugadore.
UK
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
In regelmässigen Abständen wird die Jugendmannschaft des Jahrganges 2002 des SC Egenbüttel von uns mit neuen Trikots versorgt.
DE
A intervalos regulares, este equipo juvenil de la clase de 2002 de laEgenbüttel SC, recibe nuestra ayuda aportando los nuevos uniformes.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dieses Trikot im femininem Schnitt und Stil bietet darüber hinaus eine Reihe technischer Errungenschaften, um allen Ihren Anforderungen zu entsprechen.
Este maillot de corte y estilo femenino rezuma ventajas técnicas para satisfacer todas las exigencias.
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Easy-Fit-Schnitt eignet sich besonders für große Größen und die verwendeten Materialien verleihen diesem Trikot Komfort und Atmungsaktivität.
El corte Easy Fit seducirá a los más corpulentos; además, los materiales utilizados confieren a este maillot confort y transpirabilidad.
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
System, mit dem Sie Ihre Weste so klein falten können, dass sie in eine Tasche Ihres Trikots passt.
Sistema que permite doblar la chaqueta para que quepa en el bolsillo del maillot.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Suche die ultimative FIFA Quiz-Herausforderung. Gewinne Preise wie signierte Trikots und eine Reise zur FIFA WM 2014.
¡Gana premios mensuales y un viaje al FIFA Ballon d'Or 2014!
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
24. Ruud Krol (65) gehört zu den niederländischen Spielern, die im Oranje-Trikot an einem ruhmreichen Kapitel Fussballgeschichte mitgeschrieben haben.
Ruud Krol (65 años) es uno de los grandes que escribieron la gloriosa historia del fútbol holandés.
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
br> br>Die Grafik zeigt, welche Mannschaften gegeneinander antreten, welche Länder sie repräsentieren und welche Farben die Trikots haben.
SV
br>Los gráficos muestran los equipos que juegan, de qué país y su color de jersey.
SV
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Da die Reißverschlüsse zumeist verdeckt eingenäht werden, ist die Reißverschlussfarbe nur bei geöffneten Trikots, Windjacken oder Windwesten zu erkennen.
ES
Dado que en muchos de nuestros productos la cremallera permanece oculta en la costura, el color de la cremallera únicamente se aprecia en maillots abiertos, en chaquetas y en chalecos paraviento.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die multinationale Brauerei Coors wird Sponsor der Glasgow Rangers und von Glasgow Celtic, die in den Spielzeiten 2003-2006 die Marke Carling auf ihren Trikots tragen werden.
La multinacional productora de cerveza Coors patrocinará a los equipos Glasgow Rangers y Glasgow Celtic a condición de que lleven en su equipamiento deportivo la marca Carling durante las temporadas 2003 a 2006.
Korpustyp: EU DCEP
Dein Vater hat mir Bilder von dir gezeigt, in diesen kleinen Tutus und deinen Kostümen, den Trikots und all dem Zeug, was du früher getragen hast.
Tu padre me enseñó fotos tuyas en pequeños tutús y tus vestidos, los leotardos y las cosas que solías usar.
Korpustyp: Untertitel
Mit dem Fußball-Managerspiel You're the Boss von UEFA Training Ground gibt es ein von Manchester Citys Jesús Navas unterschriebenes Trikot zu gewinnen.
Podrá obtener una elástica autografiada por el jugador del Manchester City Jesús Navas si demuestra sus habilidades como entrenador en el You're the Boss del UEFA Training Ground.
Sachgebiete: e-commerce sport media
Korpustyp: Webseite
Eine Tänzerin in einem eng anliegenden Trikot wärmt sich auf, das Bein gegen die Wand gestemmt erreicht sie in einem graziösen Bogen fast die Zimmerdecke.
Una bailarina en un body ajustado hace ejercicio y en un salto alza su pierna casi a lo alto del techo.