linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Trunksucht alcoholismo 4
borrachera 3 . . .

Verwendungsbeispiele

Trunksucht alcoholismo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Forscher, die an der Epilepsie des Franzosenkaisers keinen Zweifel haben, führen als ätiologische Faktoren die Trunksucht des Vaters, die mehrfach erwähnte auffallende Bradykardie Napoleons (mit sekundärer zerebraler Durchblutungsstörung) oder einen mäßig ausgeprägten Hydrocephalus an. DE
Los investigadores, que no tienen ninguna duda sobre la epilepsia del emperador francés, alegan como factores etiológicos el alcoholismo del padre, las extrañas bradicardias de Napoleón, nombradas en varias ocasiones (con trastornos circulatorios cerebrales secundarios) o una hidrocefalía pronunciada. DE
Sachgebiete: psychologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie mich abschließend darauf hinweisen, dass dieses Phänomen der Trunksucht bei Jugendlichen mit einem Rückgang des Pro-Kopf-Weinverbrauchs in der Europäischen Union zusammenfällt.
Y, por último, quisiera señalar que este fenómeno del alcoholismo en jóvenes coincide precisamente con una disminución del consumo de vino per capita en la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe an Mord, Selbstmord und chronische Trunksucht gedacht, aber nichts davon befriedigt mich.
He pensado en el asesinato, el suicidio y el alcoholismo, pero no me convencen.
   Korpustyp: Untertitel
In Schweden gibt es noch ein staatliches Monopol auf stark alkoholische Getränke (das sogenannte „Systembolaget”), das seinerzeit eingeführt wurde, um die Trunksucht in Schweden zu bekämpfen.
En Suecia existe todavía un monopolio estatal para las bebidas alcohólicas fuertes («Systembolaget»), introducido en su momento para luchar contra el problema de alcoholismo de muchos ciudadanos suecos.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


periodische Trunksucht . . .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Trunksucht"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich missbillige Unzucht, Ausschweifungen, Trunksucht.
Desapruebo la lujuria el libertinaje y la embriaguez.
   Korpustyp: Untertitel
Dein lasterhaftes Benehmen, deine Trunksucht, und deine Liebesabenteuer.
De la bebida, de las mujeres.
   Korpustyp: Untertitel