Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nachher können Sie die Oberfläche mit einem trockenen Tuch abwischen.
EUR
A continuación puede limpiar la superficie con un paño seco.
EUR
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten Tuch ab.
Utilice un paño húmedo para eliminar la suciedad.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Es soll aus grobem Tuch und von roter Farbe sein.
Se dice que es de paño , de color rojo.
Oberfläche reinigen, anschließend abspülen oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm nachwischen.
ES
Frota la superficie. Aclara con un paño o esponja húmedos.
ES
Sachgebiete:
astrologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Puede limpiar la parte exterior de su SoloStar con un paño húmedo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Und das Haus an der Mauer hat ein schwarzes Gesicht, und der Schnee fällt darüber wie ein Tuch .
Y la casa de la muralla tiene un semblante oscuro, y la nieve la cubre como un paño .
- Entfernen Sie die Metallpolitur restlos mit einem trockenen, weichen Tuch .
DE
- Elimine los restos de pulimento con un paño seco y suave.
DE
Sachgebiete:
mythologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Sie können OptiSet außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Puede limpiar la parte exterior de su OptiSet frotándolo con un paño húmedo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Als erstes erhitzt Sascha Wasser, um ein heißes Tuch auf sein Gesicht legen zu können.
Sasha primero abre el agua caliente para ponerse un paño caliente en la cara.
Litak ist aus schwarzem Tuch reich mit Silber Pailletten und Stickereien mit Metallfaden verziert.
Litak se hace de paño negro, ricamente decorados con lentejuelas plateadas y bordados con hilo metálico.
Sachgebiete:
kunst mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gürtel ist aus rotem Tuch mit gelben Leitungen gemacht.
Cinturón está hecho de tela roja con ribetes amarillos.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Niemand flickt einen Lappen von neuem Tuch an ein altes Kleid;
Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Es ist das Tuch eines hebräischen Sklaven.
Es la tela de un esclavo hebreo.
Das schräg ausgestellte Tuch bietet angenehmen und flexibel einstellbaren Schatten.
Su tela inclinada proporciona una sombra agradable, fácilmente regulable.
Sachgebiete:
luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Jede Probe wird locker in einen Sack aus Tuch oder Papier gefüllt und an das Analyselaboratorium geschickt.
Cada muestra se colocará en una bolsa de tela o de papel, sin aplastarse, y se enviará al laboratorio para su análisis.
Aber jetz…...kauft jeder nur noch englisches Tuch .
Pero ahor…...todos compran telas a Inglaterra.
Die Markise erst wieder einfahren, wenn das Tuch vollkommen trocken ist.
Volver a recoger el toldo únicamente cuando la tela esté completamente seca.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Jede Probe wird locker in einen Sack aus Tuch oder Papier gefüllt und an das Analyselaboratorium geschickt.
Cada muestra se colocará en una bolsa de tela o de papel, sin aplastarla, y se enviará al laboratorio para su análisis.
Wie könnte Ramses mich mit einem Stück Tuch zerstören?
¿ Cómo podría Ramsés destruirme con un pedazo de tela ?
Werkstatt von Kostümen Balkanfolk Bulgarisch Schürze aus Nord-Bulgarien ist aus blauem Tuch mit Stickerei.
Atelie para trajes folclóricos Balkanfolk Delantal del norte de Bulgaria, está hecha de tela azul con bordado.
Sachgebiete:
kunst mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Tuch neigt teilweise zu optischen Knickfalten (Graubruch)
ES
• el tejido tiende en parte a presentar arrugas ópticas
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Indem Großbritannien Tuch verkauft und Wein ankauft, hat es am Ende mehr von beidem, genau wie Portugal.
Al vender tejidos y comprar vino, Gran Bretaña obtenía más de las dos cosas, como también Portugal.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Großer Pharao, das Geschenk Trojas ist herrliches Tuch aus dem Land der fünf Flüsse.
Gran Faraón, el presente de Troya es un tejido fabuloso de la tierra de los cinco ríos.
Setzen Sie individuelle Farbakzente bei der Wahl des Tuches aus der umfassenden STOBAG-Collection.
La amplia colección de tejidos STOBAG le permite elegir un diseño individual de distinción.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Der Schwamm dient lediglich dazu, die Fähigkeit des Tuchs zum Aufsaugen von Wasser und Reinigungsmitteln zu verbessern.
La esponja solo sirve para aumentar la capacidad del tejido para absorber agua y detergente.
Legen Sie ein rotes und ein gelbes Tuch neben Ihre Haut.
Coloca un tejido rojo y amarillo junto a tu piel.
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Sowohl das gewirkte Tuch als auch der Schwamm verfügen über die objektiven Merkmale von Waren, die für die Reinigung mit Wasser und Reinigungsmitteln bestimmt sind.
Tanto el tejido de punto como la esponja tienen las características objetivas de los artículos diseñados para la limpieza con agua y detergentes.
Aufgrund dieser Versuche wissen wir, welches Tuch in welchem Bauteil eingesetzt werden kann.
ES
Así, sabemos qué tejido puede usarse en cada parte de la vela.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt astrologie
Korpustyp:
Webseite
Das Tuch besteht aus einem Gewirke aus texturierten Polyestergarnen und aluminiumbeschichteten Polyesterfasern (hergestellt in einem Metall-Aufdampfverfahren).
El tejido está constituido por hilados texturados de poliéster y fibras de poliéster recubiertas de aluminio (producido mediante un proceso de metalización por vapor), tricotados conjuntamente.
Handwerker sind auch in der Herstellung von Musikinstrumenten beschäftigt, und aus Keramik, Holz, Tuch , etc.
También se encuentran artesanos que se dedican a la fabricación de instrumentos musicales y trabajos elaborados con cerámica, madera, tejido , etc.
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Massschneiderei SuitArt fertigt Ihnen Anzüge aus den edelsten Tüchern .
La sastrería SuitArt le confecciona sus trajes a partir de los géneros más selectos.
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Teppichflor sollte so schnell wie möglich wieder getrocknet werden, am besten mit einem sauberen trockenen Tuch oder Tücher einer Küchenrolle.
La flor alfombra debe secarse lo antes posible, es mejor rodillo con un pano seco y limpio o toallas de cocina.
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Nachdem der Folterer ein Tuch über das Gesicht des Opfers gelegt hat, gießt er Wasser über dessen Mund und Nase.
Tras colocar una toalla sobre la cara de la víctima, el torturador le arroja agua a la nariz y a la boca.
Siehst du die alte Dame mit dem Tuch auf ihrem Kopf?
Viste a una vieja dama con una toalla en la cabeza?
Wenn du fertig bist, kannst du die Filzstiftspuren mit einem feuchten Tuch abwischen.
Cuando hayas terminado, lava toda la fibra que quede con una toalla mojada.
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich will eins dieser heißfeuchten Tücher , die einem mit einer Zange serviert werden.
Quiero una de esas toallas calientes y húmedas servidas con pinzas.
Wir produzieren und liefern klassische sowie atypische Maße der Bettwäsche, Bettlaken und Tücher mit modernen Mustern und Farben.
ES
Fabricamos y suministramos ropa de cama, sábanas y toallas de medidas clásicas y atípicas, de diseños y colores modernos.
ES
Sachgebiete:
auto technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Restaurant musste ich ihn mit einem heißfeuchten Tuch aufs Klo begleiten.
Después del restaurante me hacía coger una toalla húmeda y caliente y acompañarlo al baño.
Bettlaken und Tücher werden einmal wöchentlich zur Verfügung gestellt und geändert.
- Las sábanas y las toallas van incluidas, y se cambian una vez por semana.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Ich hab dir das Tuch aufs Gesicht gedrückt - du hast nicht reagiert.
Puse esta toalla en tu rostro, pero no reaccionaste.
Aufmerksame Kinobesucher entdecken hier Tücher , Mäntel und Accessoires von MÖVE.
Si sigue la película con atención, podrá descubrir toallas , albornoces y complementos de la marca MÖVE.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Eingeborenen sind Gefangene des Faschismus mit einem Tuch werden sie ihr Gesicht verdecken.
DE
Todos los indígenas son presos del fascismo con un pañuelo van cubriendo su tez.
DE
Sachgebiete:
film militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Für die Reinigung wischen Sie das Mundstück des Diskus mit einem trockenen Tuch ab.
Pasar la pieza bucal del Diskus con un pañuelo seco para limpiarla.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nimm das Tuch ab, man kann es sehen.
Quítate el pañuelo , no sea que nos vean.
Legen Sie das Tuch auf dem Haar Ihrer Kunden, dann sollten Sie die Sahne, öffnen Sie es mit dem Dampfer Poren und entfernt Mitesser.
ES
Coloca el pañuelo en el cabello de tus clientas, luego aplicales la crema, abreles los poros con el vaporizador y retira los puntos negros.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik theater
Korpustyp:
Webseite
Hierfür kein Wasser benutzen, sondern ein sauberes und trockenes Tuch .
No utilice agua para hacer esto, utilice un pañuelo seco y limpio.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich werde die Tücher holen für die Tränen die unseren Bewertungen folgen werden.
Voy a traer pañuelos para las lágrimas que vendrán después de nuestras evaluaciones.
Das Portfolio des Labels umfasst verspielte Schals, gewickelte Tücher oder verschlungene Ringe.
DE
La oferta de la marca incluye divertidos chales, pañuelos enroscados y anillos entrelazados.
DE
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- Wischen Sie das Mundstück und das Mundrohr innen und außen mit einem trockenen Tuch ,
- Limpiar la boquilla y la carcasa de plástico por dentro y por fuera con un pañuelo seco.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das mit Lisas Tuch haben Sie gut gemacht.
Ha sido un buen invento, usar el pañuelo de Liza.
Ringe, Halsketten, Broschen und Tücher gehören ebenso zu seinem extravaganten Stil wie der breitkrempige Hut.
DE
anillos, collares, prendedores y pañuelos formaban parte de su estilo extravagante, igual que su sombrero de ala ancha.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Goldspäne mit einem Tuch polieren, um ihren vollen Glanz herauszuholen.
Con un trapo suave, lustra la superficie para un acabado brillante.
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Verschüttetes Material und Entsorgung Verschüttetes PhotoBarr kann mit einem feuchten Tuch aufgewischt werden.
Derramamiento y eliminación Los derramamientos de PhotoBarr deben limpiarse con un trapo húmedo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Du trägst einen Rock. Das ist wie ein rotes Tuch für einen Stier.
Llevas falda, y es como poner un trapo rojo delante de un toro.
Wasserspritzer auf dem Leder sofort mit einem Tuch trocknen.
Si el cuero tiene alguna salpicadura de agua, limpiarla rápidamente con un trapo absorbente.
Sachgebiete:
radio foto technik
Korpustyp:
Webseite
Verschüttetes Material und Entsorgung Verschüttetes PhotoBarr kann mit einem feuchten Tuch aufgewischt werden.
Derramameinto y eliminación Los derramamientos de PhotoBarr deben limpiarse con un trapo húmedo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Man wischt einfach mit einem feuchten Tuch drüber.
Y se puede limpiar con un trapo húmedo.
Für die Pflege bedarf es keiner speziellen Sorgfalt; es muß lediglich mit einem trockenen Tuch staubgewischt werden.
Su mantenimiento no requiere ningún cuidado especial, simplemente hay que quitarles el polvo con un trapo seco.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Sie können SoloStar außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Puede limpiar la parte exterior de su SoloStar con un trapo húmedo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das blaue Tuch ist ein Zeichen für die nächste Patrouille.
El trapo azul es una señal para nuestros patrulleros locales.
Refresh Spray auf die zu behandeln Oberfläche sprühen oder mit einen Tuch verteilen.
Pulverice Refresh sobre la superficie tratada, o aplíquelo con un trapo .
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
verfilztes Tuch
.
endloses Tuch
.
.
ungewalktes Tuch
.
.
Tuch-Legung
.
das Tuch auswaschen;das Tuch ausspuelen
.
.
mit Salzlake behandeltes Tuch
.
in der Faser gefärbtes Tuch
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tuch
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir verbrennen britisches Tuch !
¡A quemar la ropa inglesa!
No es demasiado para un chal de 50 $.
lm Lagerraum ist etwas Tuch .
Hay algo de ropa en la bodega.
Was ist unter diesem Tuch ?
Befühl dein Tuch alleine, Chester.
Los toques dátelos tú, Chester.
Ich lege jetzt das Tuch über Sie.
Déjeme poner esta sábana.
Jeder wird dann das Tuch sehen.
Todo el mundo verá la fuerza.
- Wie ein rotes Tuch vor einem Stier.
Es como enseñar un capote rojo a un toro.
Kann mein verdammtes Tuch selbst aufhängen!
Puedo colgar mi maldito chal.
Da hast du dein Tuch wieder.
Er trägt immer noch das grüne Tuch .
Aûn lleva el panuelo verde.
Gib mir das Tuch für den Kleinen.
Dame una toquilla para el niño.
das Tuch vor der Wohnung Tür;
la cortina de la puerta para la entrada del Tabernáculo;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Das ist nur ein dummes Tuch .
Eso no es un paraguas. Es una bufanda estúpida.
Liegst du da in dem blut'gen Tuch ?
¿Yaces ahí en tu mortaja ensangrentada?
Sieht aus wie etwas unter einem Tuch .
Parece algo cubierto por una sábana.
Ich gehe baden Bring mein Tuch
Voy a ducharme. Tráeme una toaiia
Tuch und Technik ein offenes Geheimnis
La lona y la tecnología: un secreto a voces
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Reinigen des Hörsystems mit einem Tuch
ES
Cómo quitarse del oído un audífono con cono abierto
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Schwarze Herrenkrawatten aus polyestem Tuch -No.1
Corbata negra de poliéster -No.1
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tuch -wie B Grad Windel für Baby
Los pañales calientes del bebé venden al por mayor
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Tuch und Gelenkarme sind optimal geschützt
La lona y los brazos articulados están protegidos de forma óptima
Sachgebiete:
gartenbau bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tuch und Gelenkarme sind optimal geschützt
Lona y juegos de brazos se protegen de manera opcional
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Ein neues Tuch bietet Ihnen folgende Vorteile:
Una nueva lona ofrece las siguientes ventajas:
Sachgebiete:
gartenbau bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tuch in jeder Position straff gespannt
Lona tensa en todas las posiciones
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Ein navatanisches Tuch zu tragen, soll einer Braut Glück bringen.
Los bajoranos creen que a la novia le da buena suerte llevar un chal navatan.
Sehen Sie, wie sie ihr Gesicht mit dem Tuch verdeckt?
¿Ve cómo se cubre la cara con el velo?
Was, hast du ein Tuch auf einer Lampe liegen gelassen?
¿Dejaste una bufanda encima de una lámpara?
Herr Präsident, ich trage heute mein irisches Tuch .
(EN) Señor Presidente, hoy llevo mi bufanda irlandesa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich werde mehr Eis brauchen, uh, und ein anderes Tuch .
Voy a necesitar más hielo, y otra gasa.
Du hast kein warmes Tuch , du hast keinen Wintermantel!
¡No tienes un pañuelito grueso, ni un abrigo invernal!
Wenn Sie ihn mit einem Tuch reiben, sprüht er Funken.
Si lo frota, se carga de electricidad.
Ich sah ein weißes Tuch in meiner Grube.
Encontré ropa en mi agujero.
Leih mir dein Tuch , um die Farbe abzuwischen.
Déjame eso para quitarme la pintura.
Ein drittes Tuch kam in diesem Jahr hinzu.
DE
Este año, un tercer lienzo ha pasado a formar parte de la colección.
DE
Sachgebiete:
religion media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Besonders das große Tuch war zuvor in einem erbärmlichen Zustand.
DE
El velo más grande se encontraba en un estado lamentable.
DE
Sachgebiete:
religion media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Sorgen Sie sich nicht wegen des Tuches, Dean.
No se preocupe por el mantel de su esposa, deán.
Was? - Gib mir den Tuch aus der Tasche!
¿Cómo?- Dame ia bufanda de la bolsa
Rom wird ihn in goldenes Tuch gehüllt erblicken.
Roma lo conocerá en un manto de oro.
Aber jetz…...kauft jeder nur noch englisches Tuch .
Pero ahor…...todos se compran la ropa en Inglaterra.
Abschließend das Tuch mehrfach mit Frischwasser nachspülen und trocknen lassen.
Por último, enguaje varias veces la lona con agua fría y déjela secar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Es schadet also nichts, wenn das Tuch mal nass wird.
Es decir, no pasa nada si la lona se moja.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Tuch selbst bildet keinen Nährboden für Leben.
La lona en sí no representa un caldo de cultivo para la vida.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deshalb sollte das Tuch nie für längere Zeit feucht bleiben.
Por lo tanto, la lona no debe permanecer húmeda durante mucho tiempo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Buchstäblich, wie Wasser, das durch ein Tuch fließt.
Como, como el agua que pasa a través de un colador.
Wir könnten es doch mal mit einem weißen Tuch versuchen.
La próxima vez quizá debamos probar con una sábana blanca.
Aluminiumstruktur, Abdeckung Tecnic mit Raffung, verdunkelndes, wasserdichtes und feuerfestes Tuch .
estructura de aluminio, cobertura Tecnic de enrollamiento, lona gruesa impermeable e ignífuga.
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Originale Electra Hula Weidenkorb kommt mit Hula-Tuch -Inlay!
DE
La original canasta de mimbre Hula de Electra viene !
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
ein umgreifendes Edelstahl-Schutzdach schützt das Tuch und die Tuchwelle.
un tejadillo de acero inoxidable que protege la lona y el tubo de enrolle de la lona.
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
mit einer Einzelanlage, mit einem Tuch , sicher beschattet werden.
con un sólo toldo y con una lona continua.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Selbst im ausgefahrenen Zustand ist die Wickelwelle vom Tuch geschützt.
Incluso con el estado extendido, el eje de bobinado está protegido por la lona.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das offene Markisensystem präsentiert Tuch und Technik pur.
El sistema abierto presenta la lona y el sistema técnico en estado puro.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
markilux 880 Bürstendichtung schützt das eingefahrene Tuch vor Verschmutzung
markilux 880 una escobilla protege la lona recogida de la suciedad
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
2011 Ortsspezifische Installation Pashmina-Tuch und vergoldete Nadeln
2011 Instalación, pashmina y agujas doradas
Sachgebiete:
verlag kunst raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wir empfehlen die Reinigung mit einem weichen Tuch .
una decidida declaración de intenciones para los profesionales ajetreados.
Sachgebiete:
foto landwirtschaft mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie benötigen keinen Schwamm, kein Tuch und kein Wasser mehr.
Un montaje que es fácil de usar y que no requiere agua, una esponja o una gamuza.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tuch -wie B Grad Windel für Baby Modell: ns-25
Los pañales calientes del bebé venden al por mayor
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Bewahrt Tuch und Mechanik vor Schmutzablagerungen – optionales Schutzdach
Protege la lona y el mecanismo de la suciedad:
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Bewahrt Tuch und Mechanik vor Schmutzablagerungen – optionales Schutzdach
tejadillo opcional Protege la lona y el mecanismo de la suciedad:
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Bewahrt Tuch und Mechanik vor Schmutzablagerungen – optionales Schutzdach
Protege la lona y el mecanismo de la suciedad: tejadillo opcional
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Tuch und Mechanik werden bei eingefahrener Markise wirkungsvoll geschützt.
Cuando el toldo está recogido, tanto la lona como el mecanismo permanecen perfectamente protegidos.
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Schützt das Tuch im eingefahrenen Zustand – das selbsttragende Kastensystem
Protege la lona cuando el toldo está recogido – sistema de cofre autoportante
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Das Tuch wird durch das StobLock™ System optimal gespannt.
La lona se tensa de forma óptima con el sistema StobLock™.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Harmonisch kombinierte Tuch - und Gestellfarben unterstützen das gewünschte Ambiente.
Los colores de estructura y de lona combinados con armonía ayudan a crear el ambiente deseado.
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Bis zu 28 m2 permanent gespanntes Tuch – dank Teleskoparmtechnik
Hasta 28 m2 de toldo, siempre tensado de forma idónea gracias al sistema de brazos telescópicos
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Pflegen Sie das Tuch bei Bedarf wie folgt:
En caso necesario, dedíquele los siguientes cuidados:
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Das wasserfeste Tuch wird durch das StobLock™ System optimal gespannt.
La lona impermeable se tensa de forma óptima con el sistema StobLock™.
Sachgebiete:
luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Herstellung von Zelten, Segeln, Fallschirmen und wasserdichtem Tuch
Fabricación de tiendas de campaña, velas, paracaídas y lonas impermeables
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Motor-Tuch -Ding sollte besser funktionieren, oder wir ziehen uns diesen Truck als Hut an.
Será mejor que la protección para el motor funcione, si no moriremos.
Ich möge ein buntes Tuch ins Fenster hängen, falls er nicht raufkommen soll.
Decía que colgara una prenda de color en la ventana, si no quería que subiera.
Da ist ein Tuch , dahinter Tänzer, die sich vermengen, ineinander verschmelze…
Justo ahí habrá una transparencia y detrás unos bailarines que se entremezclarán y se fundirán en el baile.
Du kannst auch nicht in diesem Morgenmantel leben. Als wäre er das heilige Tuch des Urins.
Y tampoco puedes vivir con ese albornoz. es como la sagrada sudadera de orina.
Der junge Mann dort, mit dem Tuch über dem Kopf, ist tot.
Lo que ha ocurrido, es que ese joven cubierto con una sábana está muerto.
Ich habe ein kühlendes Tuch auf Mutter Teresas Stirn gelegt während einer Cholera-Epidemie.
Le puse una toallita húmeda en la frente a Madre Teres…durante la epidemia de cólera.
Schamlose Huren! Glaubt ihr, der Herr war ein Junge in zerlumptem Tuch vor 2000 Jahren?
!Prostitutas impúdicas! ?Creéis que Dios era sólo un muchacho vestido de harapos hace 2.000 anos?
Was hat er sich um den Hals gebunden? Ist das nicht dein Tuch ?
Qué lleva en el cuello?? No es tu panuelo?!
Für die Versicherungen sind wir ein rotes Tuch . Und es kostet Sie keinen Pfennig.
Las aseguradoras nos tienen pánic…y no le cobramos ni un céntimo.
Sieh dir das hübsche Tuch an und die Sachen für ihn in der Schublade.
Mira ese precioso chal, y sus cosas en ese cajón.
Aber die Silberlöwin da drüben, Bo Derek mit dem blauen Tuch , die ist eine solide `LL"`..
Pero esa puma de allá, Bo Derek con chal azul. - Ella es una L sólida.
Meine Assistenten hüllen sie ein in dieses völlig gewöhnliche Paisley-Tuch .
Mis asistentes la envolverán en este común y corriente chal de paisley.
Ich fand meine Frau mit einem Tuch treten in das Handgelenk gewickelt.
Solo para encontrar a mi esposa envuelta en sangre con el costal en la mano
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
las mamparas del atrio, sus pilares, sus bases y la cortina de la entrada del atrio;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Der Himmel, den sie einst schaute, war nur noch das Tuch ihrer Leiche.
El cielo al que antes miraba, no era ahora más que una mortaja para su cadáver.
Wie das Tuch , das sie mir gab, als es nach Tahiti ging.
Igual que otro que me dio el día que zarpamos para Tahití.
Jemand trägt die Leiche in ein Auto. Sie ist in ein Tuch gewickelt.
Alguien pone un cadàver en un coche, cubierto con una sàbana.
Durch die individuelle Wickeltechnik passt sich das Tuch perfekt an die jeweilige Größe des Kindes an.
Las opciones de armado individuales hacen que la envoltura pueda ajustarse óptimamente de acuerdo al tamaño del niño.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport finanzen
Korpustyp:
Webseite
Durch die individuelle Wickeltechnik passt sich das Tuch bestens an die jeweilige Größe des Kindes an.
Gracias a las diferentes opciones de ajuste individuales, se adapta óptimamente al tamaño particular del niño.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport finanzen
Korpustyp:
Webseite
Der ORYX ist aber mehr, als ein MENTOR aus leichterem Tuch :
Sin embargo, el ORYX es algo más que un MENTOR fabricado con materiales más ligeros.
Sachgebiete:
luftfahrt sport auto
Korpustyp:
Webseite
Catalina machte das Bündel auf und breitete das Tuch auf dem Boden aus.
Catalina desató el atado que había hecho y lo extendió en el suelo.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Du bist gleich unter einem Tuch , wenn du dein dummes Modell nicht hier raus schaffst.
Tú vas a ser cubierto por una sábana si no quitas tu estúpido modelo de aquí.
Ein grünes Tuch in der linken Tasche heißt "Stricher", in der rechten "Freier".
La verde a la izquierda es que eres puto y a la derecha que eres un comprador.
Wenn du nur zuschauen willst, dann nimm das Tuch aus deiner Tasche, Arschloch.
Si te gusta mirar, quítate esa pañoleta del bolsillo, capullo.
Wie das Tuch , das sie mir gab, als es nach Tahiti ging.
Como la que me dio el día que partimos a Tahití.
"Sagen Sie Dad, es tut mir Leid." Er hält besser 'nem Bullen ein rotes Tuch vor.
¿"Dile a mi padre que lo siento"? También podría haber agitado una bandera roja en frente de un toro.
Hier sind alle Bewertungen über Schwarze Herrenkrawatten aus polyestem Tuch von Krawatte auf Milanoo.
Aquí están los comentarios de Gorras y los de Sombrero de color liso de moda en Milanoo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Lösung direkt auf die Schilde oder auf ein weiches Tuch sprühen und wischen.
EUR
Pulverizar Polydentia Clean directamente sobre las viseras o en una bayeta suave y limpiar.
EUR
Sachgebiete:
technik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Als das größte erhaltene Tuch überhaupt gilt das Fastentuch in der badischen Stadt Freiburg in Südwestdeutschland.
DE
El lienzo más grande todavía existente es el velo cuaresmal de la ciudad de Friburgo en el suroeste de Alemania.
DE
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
Durch Eigengewicht des Tuches ist ein Durchhang möglich, der sich im nassen Zustand erhöht.
El peso de la lona puede provocar su hundimiento que aumentará si está húmeda.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Dabei das Tuch von beiden Seiten reinigen und die Markise im ausgefahrenen Zustand trocknen lassen.
Para ello, limpie ambos lados de la lona y deje secar el toldo extendiéndolo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ein Plus an Sonnen- und Sichtschutz durch ein zusätzliches Tuch im vorderen Profil der Markise.
Un añadido en protección solar y visual gracias a una lona adicional en la parte delantera del toldo.
Sachgebiete:
verlag gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite