linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tupfer tapón 1
. . .
[Weiteres]
Tupfer .

Verwendungsbeispiele

Tupfer tapón
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können den Tupfer aufbewahren, um die Hautstelle zu reinigen, wo Sie die Dosis injizieren.
Limpie el tapón de goma del vial con una toallita limpiadora.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Dento-Tupfer .
Verschluß mit Tupfer .

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tupfer"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reich mir einen Tupfer, bitte.
Pásame un algodón, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Reich mir einen Tupfer, bitte.
Pásame un hisopo, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte Molly einem Tupfer zu analysieren.
Iba a llevarle un frotis a Molly para que lo analizara.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir Forzeps und Tupfer.
- Dame los fórceps y gasas.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie einen Tupfer auf die Injektionsstelle.
Mantenga una torunda en el lugar de inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Papierreste und benutzte Tupfer können zum normalen Abfall gegeben werden.
El papel de desecho y las torundas utilizadas se pueden tirar a la basura general.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
Desinfecte la membrana de goma con un algodón impregnado en alcohol
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dazu gehören eine Spritze, eine Nadel und antiseptische Tupfer.
Incluidas la jeringa, la aguja y algodón con un antiséptico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
1 Tupfer in der Größe von 9,5 x 4,8 cm
1 esponja de 9,5 x 4,8 cm.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
2 Tupfer in der Größe von 4,8 x 4,8 cm
2 esponjas de 4,8 x 4,8 cm.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ihr NovoRapid InnoLet kann mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
NovoRapid InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jeder Tupfer muss beidseitig gut mit Staub bedeckt sein.
Cada calza deberá estar bien cubierta de polvo por ambos lados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder Tupfer muss beidseitig gut mit Staub bedeckt sein.
Cada hisopo deberá quedar bien cubierto de polvo por ambos lados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
kleine Gewebeteile in einem Röhrchen auf einem Tupfer
Trozos muy pequeños de tejido en un tubo, en una torunda
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sämtliche Tupfer und Waschrückstände sind zur Analyse aufzubewahren.
Todos los hisopos y líquidos de lavado se guardan para su análisis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nun sind nur noch die Tupfer auf Ihren Augen.
Solo unas gasas cubren ya sus ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Mull, Tupfer - da hat ein junger Chirurg was dringelassen.
Gasa, esponjas, algún cirujano joven dejó algo dentro de este hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Man weiß nie, wo diese Tupfer überall waren.
Nunca se sabe dónde estuvieron esas escobillas.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist alles. - Eine längere Nadel, bitte. - Nehmen Sie den Tupfer weg.
Eso es todo. - ¿Me puedes traer unas agujas más largas?
   Korpustyp: Untertitel
Äußerlich kann Levemir InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
Levemir InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie können einen Tupfer oder Verbandmull für 10 Sekunden auf die Injektionsstelle drücken.
Usted puede presionar con un algodón o con una gasa sobre el lugar de inyección durante 10 segundos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Insulatard NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Insulatard NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Insulatard InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Insulatard InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Actraphane 20 NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Actraphane 20 NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Actraphane 30 InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Actraphane 30 InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Ihr FlexPen durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
Puede limpiar la parte exterior de su FlexPen mediante un algodón impregnado en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Mixtard 10 NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Mixtard 10 NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Mixtard 30 InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Mixtard 30 InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Halten Sie für ungefähr 30 Sekunden einen Tupfer auf die Injektionsstelle.
Sostenga una gasa en el lugar de la inyección durante 30 segundos aproximadamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Actrapid NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Actrapid NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Actrapid InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Actrapid InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Ihr NovoRapid NovoLet mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de NovoRapid NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer auf die Einstichstelle.
Extraiga la aguja rápidamente y haga presión sobre el lugar de inyección con una gasa seca y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Protaphane NovoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Protaphane NovoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Äußerlich kann Protaphane InnoLet durch Abwischen mit einem medizinischen Tupfer gereinigt werden.
La parte exterior de Protaphane InnoLet puede limpiarse con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie können den Tupfer aufbewahren, um die Hautstelle zu reinigen, an der Sie die Dosis injizieren.
Puede conservar la toallita para limpiar la zona de la piel donde se inyectará la dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bereiten Sie die Injektionsstelle durch Abwischen mit einem antiseptisch im- prägnierten Tupfer vor.
Limpie el lugar de la inyección con un algodón o gasa impregnada en solución aséptica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zur Entnahme dieser Staubprobe dienen ein oder mehrere Tupfer mit einer Gesamtoberfläche von mindestens 900 cm2.
Esa muestra de polvo se recogerá con uno o varios hisopos de tela humedecidos de una superficie total mínima de 900 cm2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist alles. - (Schwester) Eine längere Nadel, bitte. - (Arzt) Nehmen Sie den Tupfer weg.
Eso es todo. - ¿Me puedes traer unas agujas más largas?
   Korpustyp: Untertitel
Der Tupfer aus der Cara Landry Raps -- Kit an diesem Morgen war negativ für die Spurenanalytik.
El frotis del kit de violación de Cara Landry no nos ha dado ningún rastro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können den Tupfer aufbewahren, um die Hautstelle zu reinigen, wo Sie die Dosis injizieren.
Puede conservar la toallita para limpiar la zona de la piel donde se inyectará la dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziehen Sie die Nadel schnell heraus und drücken Sie einen trockenen, sterilen Tupfer auf die Einstichstelle.
Extraiga rápidamente la aguja y aplique presión sobre el lugar de la inyección, con una gasa seca y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Einige Tupfer der Teintbasis LE BLANC DE CHANEL setzen Highlights und verlängern den Halt des Makeups.
Empiece con algunos toques de la base de maquillaje LE BLANC DE CHANEL que ilumina y prolonga la duración del maquillaje.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
die Applikationen, des Elektroschmutzes, die Tupfer, grjasewyje die Applikationen des Zahnfleisches.
las aplicaciones, la electrosuciedad, los tapones, las aplicaciones de barro de las enc?­as.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie mit einem trockenen, sterilen Tupfer auf die Injektionsstelle.
Retire la aguja rápidamente y aplique presión sobre el lugar de inyección con un apósito seco y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer fest auf die Einstichstelle.
Retire la aguja rápidamente y aplique presión sobre el lugar de inyección con un apósito seco y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es werden ausreichend Nadeln und Tupfer mitgeliefert, um den Viraferon-Pen auch bei Anwendung der kleinsten, abmessbaren Dosis anzuwenden.
Se proporcionan las agujas y toallitas suficientes para usar la pluma de Viraferon para la administración de las dosis medibles más pequeñas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es werden ausreichend Nadeln und Tupfer mitgeliefert, um den IntronA-Pen auch bei Anwendung der kleinsten, abmessbaren Dosis anzuwenden.
Se proporcionan las agujas y toallitas suficientes para usar la pluma de IntronA para la administración de las dosis medibles más pequeñas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
► Überprüfen Sie anhand des Etiketts, ob es sich um den richtigen Insulintyp handelt. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
► Compruebe la etiqueta y asegúrese de que la insulina es del tipo correcto ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
► Überprüfen Sie anhand des Etiketts, ob es sich um den richtigen Insulintyp handelt. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
► Compruebe la etiqueta y asegúrese de la insulina es del tipo correcto ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
► Überprüfen Sie anhand des Etiketts, ob es sich um den richtigen Insulintyp handelt. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
► Compruebe la etiqueta y asegúrese de que la insulina es del tipo correcto ► Desinfecte la membrana de goma con un algón humedecido en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn nötig, entfernen Sie überschüssige Flüssigkeit durch Saugen in der Nähe der Implantationsstelle oder durch vorsichtiges Betupfen mit einem sterilen Tupfer.
Si es necesario, retire el exceso de líquido aspirando la zona contigua al implante o seque cuidadosamente el área con una esponja estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Überprüfen Sie anhand des Etiketts, ob es sich um den richtigen Insulintyp handelt Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ni
Compruebe la etiqueta y asegúrese de que la insulina es del tipo correcto n
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bereiten Sie die Injektionsstelle vor. • Wischen Sie die Injektionsstelle auf der Haut mit einem Alkohol-Tupfer ab. • Berühren Sie diesen Bereich nicht wieder, bevor die Injektion gegeben wurde.
41 Prepare el lugar de inyección. • Limpie la piel del lugar de inyección con un algodón impregnado en alcohol. • No vuelva a tocar esta zona antes de ponerse la inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Spritzenbehälter ist gemäß den örtlichen Bestimmungen zu entsorgen. • Leere Glasflaschen, antiseptische Tupfer und anderes Material kann mit dem normalen Abfall entsorgt werden.
Elimine su contenedor para objetos punzo-cortantes de acuerdo a su normativa local. • Los viales vacíos, gasas con antiséptico, y otros materiales pueden ser desechados en la basura.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
94 ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Para más información consulte el manual de instrucciones que acompaña al dispositivo de administración. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón impregnado en alcohol ► Utilice siempre una nueva aguja para cada inyección para prevenir la contaminación
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Injizieren Sie die NeoRecormon Lösung, ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer auf die Einstichstelle.
Extraiga la aguja rápidamente y haga presión sobre el lugar de inyección con una gasa seca y estéril.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulver • Eine Durchstechflasche, 5 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
• Un vial con polvo de BeneFIX 250 UI • Un vial de 5 ml de agua estéril • Una aguja de doble punta • Un punzón filtro • Un miniequipo de infusión • Una jeringa estéril desechable de 10 ml para la administración
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulver • Eine Durchstechflasche, 5 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
133 • Un vial de 5 ml de agua estéril • Una aguja de doble punta • Un punzón filtro • Un miniequipo de infusión • Una jeringa estéril desechable de 10 ml para la administración • Dos torundas con alcohol • Dos apósitos adhesivos
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulver • Eine Durchstechflasche, 10 ml steriles Wasser • Eine doppelseitige Kanüle • Ein Filterdorn • Ein steriles Mini-Infusionsset • Zwei Alkoholtupfer • Zwei Heftpflaster • Ein Tupfer aus Verbandmull
144 • Una aguja de doble punta • Un punzón filtro • Un miniequipo de infusión • Una jeringa estéril desechable de 10 ml para la administración • Dos torundas con alcohol • Dos apósitos adhesivos
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
► Überprüfen Sie anhand des Etiketts, ob es sich um den richtigen Insulintyp handelt ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer.
► Compruebe la etiqueta y asegúrese de que la insulina es del tipo correcto ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido con alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sämtliche Gummistopfen der Durchstechflaschen und der Yttrium-90-Chlorid-Flasche müssen mit einem geeigneten alkoholgetränkten Tupfer desinfiziert werden und anschließend an der Luft trocknen.
Colocar el vial de reacción del equipo frío en un envase adecuado para dispensación (plástico recubierto de plomo).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Patient ist anzuweisen, nach Entnahme der letzten Dosis aus dem Pen verbleibende Nadeln und Tupfer angemessen und sicher zu entsorgen.
Se debe decir al paciente que cualquier aguja y toallita que sobre después de que la dosis final se haya administrado con la pluma, debe ser desechada de manera segura.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Während einer kurzen und schmerzfreien Untersuchung nimmt der Gynäkologe mit einem kleinen Tupfer oder einer Bürste vorsichtig eine Zellprobe von Ihrem Gebärmutterhals ab.
Durante una rápida, sencilla e indolora exploración, el médico recogerá una muestra de células del cuello del útero usando una pequeña espátula o un cepillito.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie der Bedienungsanleitung Ihres Insulininjektionssystems. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Consulte el manual de instrucciones de su dispositivo de administración. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol. ► Utilice siempre una aguja nueva para cada inyección, para prevenir la contaminación
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie der Bedienungsanleitung Ihres Insulininjektionssystems. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Consulte el manual de su dispositivo de administración, para ver las instrucciones detalladas de uso. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol. ► Utilice siempre una nueva aguja para cada inyección, para prevenir la contaminación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Weitere Anweisungen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Injektionssystems. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Para más instrucciones vea el manual de su dispositivo. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón impregnado en alcohol. ► Utilice siempre una aguja nueva para cada inyección para prevenir la contaminación
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Wenn die Spritze leer ist, ziehen Sie die Kanüle aus der Haut, wobei Sie darauf achten sollten, dass die Kanüle in dem Winkel bleibt, in dem sie auch eingeführt wurde. • Drücken Sie einen Tupfer für 10 Sekunden auf die Injektionsstelle.
• Cuando la jeringa esté vacía, extraiga la aguja de la piel teniendo cuidado de mantenerla en el mismo ángulo que estaba cuando se insertó. • Presione con un algodón sobre el lugar de inyección durante 10 segundos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie der Bedienungsanleitung Ihres Insulininjektionssystems. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Para más instrucciones, consulte el manual de su dispositivo de administración. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol. ► Utilice siempre una aguja nueva para cada inyección para evitar la contaminación
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Weitere Informationen hierzu entnehmen Sie der Bedienungsanleitung Ihres Insulininjektionssystems. ► Desinfizieren Sie die Gummimembran mit einem medizinischen Tupfer. ► Benutzen Sie immer für jede Injektion eine neue Injektionsnadel, um eine Kontamination zu vermeiden.
Consulte el manual de su dispositivo de administración, para ver las instrucciones detalladas de uso. ► Desinfecte la membrana de goma con un algodón humedecido en alcohol. ► Utilice siempre una aguja nueva para cada inyección, para prevenir la contaminación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Herr Pittella hat Recht: hier ein Tupfer Puder, da eine Spur von Rouge und vielleicht noch ein wenig Sand in die Augen streuen, aber letztendlich nicht mehr als eine leere Hülle.
El señor Pittella tiene razón: unas pinceladas de maquillaje, un poco de brillo de labios y quizás una ligera venda sobre los ojos, pero al fin y al cabo, un envoltorio vacío.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alternativ können ein oder mehrere befeuchtete Stofftupfer mit einer Gesamtoberfläche von mindestens 900 cm2 benutzt werden, um Staub von verschiedenen Oberflächen im gesamten Stall zu sammeln, wobei darauf zu achten ist, dass jeder Tupfer beidseitig gut mit Staub bedeckt ist.
Alternativamente, se puede utilizar en su lugar una o varias calzas de tela humedecidas de 900 cm2 como mínimo de área total para recoger polvo en diferentes puntos de la nave, velando por que cada calza esté bien cubierta de polvo por ambos lados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher und die (mittels Tupfer entnommenen) Staubproben sorgfältig auspacken, damit sich daran haftendes Kotmaterial oder Staub nicht löst, und zusammen in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur vorgewärmt wurde.
Manipular con cuidado el par o los pares de calzas o medias y la muestra de polvo (hisopo de tela) para que no se desprenda la materia fecal adherida o el polvo suelto y colocarlos en 225 ml de agua de peptona tamponada precalentada a temperatura ambiente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stiefel- bzw. Sockenüberzieher und Tupfer vollständig in das GPW eintauchen, damit so viel freie Flüssigkeit die Probe umgibt, dass sich die Salmonellen von der Probe wegbewegen können; deshalb erforderlichenfalls mehr GPW hinzugeben.
Sumergir totalmente las calzas o medias y el hisopo de tela en agua de peptona tamponada, de manera que haya suficiente líquido libre alrededor de la muestra para que la salmonela migre desde ella, por lo que podrá añadirse agua de peptona tamponada si es necesario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher und die (mittels Tupfer entnommenen) Staubproben sorgfältig auspacken, damit sich daran haftendes Kot- oder Staubmaterial nicht löst, und zusammen in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur vorgewärmt wurde.
Manipular con cuidado el par o los pares de calzas o medias y la muestra de polvo (hisopo de tela) para que no se desprenda la materia fecal adherida o el polvo suelto y colocarlos en 225 ml de agua de peptona tamponada previamente calentada a temperatura ambiente;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei dieser neuen Lösung kommen eine Reihe weiterer Automationskomponenten von Omron zum Einsatz wie z. B. Laser-Sensoren zur genauen Erfassung der Position der kleinen Tupfer und Servoantriebe für eine genaue Positionierungssteuerung. ES
Esta novedosa solución también hace un uso extensivo de otros componentes de automatización de Omron, entre otros, sensores láser para detectar con precisión la posición de las pequeñas torundas, y servodrives para un control exacto de la posición. ES
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie ihn langsam und gleichmäßig, wobei die Haut weiterhin leicht zusammengedrückt bleibt. • Wenn der Kolben soweit heruntergedrückt wurde, wie es geht, ziehen Sie die Nadel aus der Haut heraus und lassen Sie sie los. • Drücken Sie nach der Injektion für ein paar Sekunden einen antiseptischen Tupfer auf die Injektionsstelle.
Hágalo de forma lenta y uniforme, manteniendo el pliegue de piel suavemente pellizcado • Cuando haya presionado el émbolo hasta el tope, retire la aguja y suelte el pliegue de piel • Presione el lugar de la inyección con un algodón con alcohol durante unos segundos después de la inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
zumindest ein Paar Stiefelüberzieher, mit dem die gesamte Geflügelstallfläche abgegangen wird, und eine Staubprobe, die an verschiedenen Stellen im gesamten Geflügelstall von Oberflächen mit sichtbarer Staubablagerung entnommen wird. Zur Entnahme der Staubprobe dienen ein oder mehrere Tupfer mit einer Gesamtoberfläche von mindestens 900 cm2.
al menos un par de calzas que represente toda el área del gallinero y una muestra de polvo adicional recogida en múltiples lugares del gallinero, en superficies con presencia visible de polvo; esa muestra de polvo se recogerá con uno o varios hisopos de tela humedecidos de una superficie total mínima de 900 cm2;
   Korpustyp: EU DGT-TM