Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit modernem Design, beeindruckenden Bildern und mutiger Typographie setzt sich diese Vorlage von der Masse ab.
Fresca, moderna, con primorosas y brillantes imágenes y una tipografía atrevida, esta plantilla te destacará entre el resto.
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Schriftentwurf und Kalligraphie, Typographie, Zeichen und Zeichnung, Photographie.
Diseños tipográficos y caligrafía, tipografía, caracteres y diseños, fotografía.
Sachgebiete:
kunst verlag typografie
Korpustyp:
Webseite
Einen großen Applaus für die Typographie mit ausgestrecktem Arm.
Un gran aplauso para la tipografía a mano alzada.
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik theater
Korpustyp:
Webseite
Neulich erst hat er das Buch „Zweiundzwanzig Ratschläge zur Typographie und zweiundzwanzig Fehler, die man mit den Buchstaben machen kann“, verlegt von Actar, veröffentlicht.
Recientemente ha publicado el l libro Veintidós consejos sobre tipografía y veintidós cosas que nunca debes hacer con las letras, editado por Actar.
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Diese einfachen Farbabstufungen sorgen für einen Überraschungseffekt auf der Rückseite, während die Detailseite in moderner Typographie ebenfalls eine weiche Farbabstufung aufweist (wie Licht, das auf Papier fällt).
Las sencillas gradaciones de color del reverso provocan una sensación sorprendente, mientras que en el lado de los datos también hay una suave gradación de tono (como si una luz brillara sobre el papel) con una tipografía de una modernidad clásica.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Seine Spezialität ist das Design im Verlagswesen und in der Typographie. Er unterrichtet an zwei Universitäten in Katalonien und steht außerdem seit 2005 der Vereinigung der Art Director und graphischen Designer (ADG-FAD) vor.
Su especialidad es el diseño editorial y la tipografía, realiza una intensa labor docente impartiendo clases en dos universidades catalanas y desde el 2005 preside la Asociación de Directores de Arte y Diseñadores Gráficos del ADG-FAD.
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Typographie"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit modernem Design, beeindruckenden Bildern und mutiger Typographie setzt sich diese Vorlage von der Masse ab.
Con fuentes clásicas y un diseño elegante, esta plantilla atemporal es perfecta para fotógrafos de bodas y compromisos.
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Die Open Font Library setzt sich für deine Freiheiten in Bezug auf Typographie ein.
La Open Font Library promueve tus libertades en lo que se refiere al uso de fuentes tipográficas.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Mit modernem Design, beeindruckenden Bildern und mutiger Typographie setzt sich diese Vorlage von der Masse ab.
Esta perfecta plantilla web tipo portafolio está en espera de tus imágenes.
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
quench, hannes von döhren, fonts, linotype, download fonts, font, typeface, typography, typefaces, fonts, linotype, fonts herunterladen, font, schrift, typografie, schriften
quench, hannes von döhren, tipo de letra, galería tipográfica, descargar tipo de letra, galería de fuentes, tipos de letras, fuentes, linotype, descargar fuentes
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Linotype Affiliate-Programm können Sie die Profitabilität Ihrer Website steigern und gleichzeitig eine Partnerschaft mit einem renommierten Marktführer im Bereich Typographie eingehen.
Con el programa Linotype Affiliate puede aumentar la rentabilidad de su sitio Web a la vez que se asocia a un líder reconocido en la industria tipográfica.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie beeindruckten uns auch mit einem attraktiv gestalteten Katalog (durch die Auswahl der Typographie ist der Text allerdings schwer zu lesen), woran man die Unterstützung durch andere Ländern und ihren eigenen Gewinn an Erfahrung erkennen kann.
DE
Abrumaron con un catálogo de hermoso diseño (un tanto difícil de leer por la selección de la fuente tipográfica), esto permite medir el apoyo que han ganado de otros países y cómo avanzan por la experiencia.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite