linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Uebereinstimmung conformidad 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Übereinstimmung conformidad 3.481
acuerdo 1.269 consenso 211 coincidencia 205 concordancia 114 correspondencia 60 armonía 12 congruencia 7 convenio 1 equiparación 1 .
Ueberpruefung der Uebereinstimmung .
Ueberwachung der Uebereinstimmung .
Pruefung auf Uebereinstimmung .
numerische Übereinstimmung .
teilweise Übereinstimmung conformidad parcial 1
schlechte Übereinstimmung . .
positive Übereinstimmung .
vollständige Übereinstimmung coincidencia total 1
Fall fehlender Übereinstimmung .
nicht selektive Übereinstimmung .
Suchen mit völliger Übereinstimmung .
Koeffizient der Übereinstimmung . .
Prüfung der Übereinstimmung .
Übereinstimmung der Produktion .
Prinzip der besten Übereinstimmung .
Problem der besten Übereinstimmung . .
Texte in Übereinstimmung bringen .
Übereinstimmung mit den Vorgaben .
Prüfung auf Übereinstimmung .
Übereinstimmung mit Emissionsanforderungen .

Übereinstimmung conformidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jeder Verstoß wird in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften ohne jede Mitteilung strafrechtlich verfolgt. IT
Cada violación será penada en conformidad con las leyes vigentes, sin ningún preaviso. IT
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Auch unser Parlament muß sich fragen, ob seine Zugangsregeln in Übereinstimmung mit der Geschäftsordnung zustande gekommen sind.
También el Parlamento debe preguntarse si sus normas de acceso se han establecido de conformidad con el Reglamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und in Übereinstimmung mit den eugenischen Gesetzen von 2015 werden unsere Agnaten in einem stabilen Zustand des Wachkomas gehalten.
Y de conformidad con las leyes genéticas de 2015, las puestas en marcha se mantienen en un sistema de estado gravitatorio.
   Korpustyp: Untertitel
Kein übersetzter Text verlässt interbrian ohne die abschließende Kontrolle, bei der die sprachliche und terminologische Übereinstimmung geprüft wird. IT
interbrian no deja ningún texto traducido sin someterlo a un control total que asegure su conformidad lingüística y terminológica. IT
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten sollten das Recht haben, in Übereinstimmung mit Artikel 176 des Vertrags weiter reichende und strengere Verbote zu verhängen.
Los Estados miembros deben tener derecho a imponer prohibiciones más amplias y estrictas de conformidad con el Artículo 176 del Tratado.
   Korpustyp: EU DCEP
Dies ist Ihr dritter Verstoß, daher wird, in Übereinstimmung mit Statut 11, Ihre Bürgerschaft aufgehoben.
Esta es tu tercera infracción, por lo tanto, de conformidad con el estatuto 11, su ciudadanía es nula.
   Korpustyp: Untertitel
Seco betreibt seine Geschäfte in Übereinstimmung mit den OECD-Leisätzen für multinationale Unternehmen.
Seco® llevará a cabo sus operaciones comerciales, de conformidad con las directrices de la OCDE para empresas multinacionales.
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hersteller entwickelt eigenes Verfahren zur Prüfung der Übereinstimmung im Betrieb.
El fabricante del vehículo establece su propio procedimiento de conformidad en circulación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dow Corning hat Substanzen in seinen Produkten in Übereinstimmung mit seinen REACH Verpflichtungen registriert.
Dow Corning ha registrado sustancias en sus productos de conformidad con sus obligaciones de REACh.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Übereinstimmung des Messsystems mit den Anforderungen von IEC 61672-1:2002 ist mindestens einmal alle zwei Jahre nachzuprüfen.
La conformidad del instrumental con los requisitos de CEI 61672-1:2002 se verificará al menos cada dos años.
   Korpustyp: EU DGT-TM

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Uebereinstimmung"

82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

EULAs sind ein Vertrag mit dem Benutzer, und in Uebereinstimmung mit diesem Geist, müssen sie truthful, genau, komplett, und einfach sein zu lesen und zu verstehen.
EULAs es un contrato con el usuario, y en armonía con ese alcohol, deben ser veraces, exactos, comprensivos, y fáciles de leer y de entender.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite