Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sevilla liegt im Südwesten der Halbinsel am Ufer des Guadalquivir, einem schiffbaren Fluss, der die Stadt zu einem Binnenhafen macht.
Sevilla está situada al suroeste de la Península a orillas del Guadalquivir, río navegable que convierte la ciudad en puerto fluvial.
Sachgebiete:
geografie radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie sind nicht Opfer eines Walls zwischen Europa und dem anderen Ufer des Mittelmeers.
No son víctimas de un muro entre Europa y la otra orilla del Mediterráneo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Fluss Tagus, von deinen frohen Ufern flüchte ich.
# Río Tajo # huyo de tus alegres orillas ,
Die Stadt Taupo liegt am Ufer des größten Sees in Australasien.
El pueblo de Taupo se encuentra a orillas del gran lago.
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese okkulten Praktiken finden rund um das Ufer des Viktoriasees statt, auf Bauernhöfen und auch bei Fischern und Bergleuten.
Estas prácticas ocultas tienen lugar a orillas del Lago Victoria, en zonas agrícolas y también entre pescadores y mineros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und aufs hohe, hohe, steile Ufer , kam Katjuscha ebendann hinaus.
Katiusha a la orilla salió, a la orilla alta y abrupta llegó.
Das Gebäude befindet sich am rechten Ufer des Flusses Tiber.
El edificio se encuentra justo a orillas del río Tíber.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Doch wie immer liegt die Wahrheit an den Ufern des Jordanflusses, während an den Ufern der Seine Irrtum herrscht.
Pero, como de costumbre, cuando la verdad está a orillas del Jordán los errores están orillas del Sena.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber Deb fühlte sich immer am Ufer am sichersten.
Pero Deb siempre estaba más segura en la orilla .
Santo Domingo de la Calzada erstreckt sich auf einer weiten Hochebene an den Ufern des Flusses Oja.
ES
Santo Domingo de la Calzada se levanta sobre una extensa llanura, a orillas del río Oja.
ES
Sachgebiete:
geografie musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Evenes befindet sich im Norden von Norwegen am Ufer des Flusses Ofotfjord.
ES
Evenes está situada al norte de Noruega en las riberas del río Ofotfjord.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Heute sind die Ufer und die Gewässer von über vier Flüssen, die vier Länder durchfließen, verschmutzt.
Hoy se hallan contaminadas las riberas y las aguas de más de cuatro ríos que atraviesan cuatro Estados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dort stehen sie, am fernen Ufer des Styx.
Están parados en la ribera opuesta del río Estigie.
Kroatien erstreckt sich von den Hängen der Alpen und tief in die Pannonische Tiefebene hinein bis zu den Ufern der Donau und Drau.
Se extiende desde las laderas de los Alpes, adentrándose en el valle Panonia hasta las riberas de los ríos Danubio y Drava.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
Se está formando una alianza de fuerzas locales, regionales e internacionales en contra de la tiranía de siempre de las riberas del Nilo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine unbekannte Anzahl hat sich ihrer Sache angeschlossen, nachdem Scrofa am Ufer des Calor gefallen ist.
Números incontables se han unido a su caus…...luego que Scrofa cayera ante él en la ribera del río Calor.
Je weiter entfernt vom Ufer des Kanals, desto ruhiger.
Ajetreado en las riberas del canal y suave por dentro.
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
betont die Bedeutung der sozio-ökonomischen Konvergenz zwischen beiden Ufern des Mittelmeers wie auch der regionalen wirtschaftlichen Integration;
Afirma la importancia de la convergencia socioeconómica entre las dos riberas del Mediterráneo y asimismo la de la integración económica regional;
Es geht am Berg entlan…und erstreckt sich bis zum Quellfluss. Und dann bis zum Ufer des Ohio River.
Rodea la montaña y lueg…...se extiende hasta la naciente de aqu…...cruzando la ribera lejana del río Ohio.
An seinen Ufern gibt es viele alte Städte und Dörfer, die den Touristen Gastfreundschaft und gutes Essen bieten.
IT
Hacia sus riberas se asoman pueblos y burgos antiguos que ofrecen a los turistas hospitalidad y una óptima gastronomía.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jesolo ist eine Küstenstadt am venetischen Ufer der Adria.
Jesolo es una ciudad situada en la costa véneta del Mar Adriático.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Es ist nicht für die Beförderung von Passagieren von mehr als 20 Seemeilen (ungefähr 37 km) vom Ufer entfernt hergestellt.
No está construido para el transporte de pasajeros más allá de 20 millas náuticas de la costa (aproximadamente 37 kilómetros).
Frodo und Sam haben das östliche Ufer erreicht.
Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental.
Überall entlang des Ufers ist das Angebot für die Touristen komplett.
IT
En toda la costa la oferta para los turistas es completa.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das nördliche Ufer wird von Schilf-, Rohrkolben- und Teichbinsen-Röhricht (Phragmites, Typha bzw. Schoenoplectus) gesäumt, während andere Teile stark abfallen.
La costa septentrional está flanqueada por juncales de los géneros Phragmites, Typha y Schoenoplectus, mientras que otras partes tienen una orografía abrupta.
Aber Deb fühlte sich immer am Ufer am sichersten.
Pero Deb siempre estaba más segura en la costa .
Bardolino ist ein touristischer Badeort an dem östlichen Ufer des Garda Sees, zwischen Garda und Lazise gelegen.
IT
Bardolino es un centro turístico lleno de hoteles y resorts situado en la costa oriental del Lago de Garda, entre Lazise y Garda.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie groß ist der aktuelle Mindestabstand, der zwischen Ölbohrinsel und Ufer eingehalten werden muss?
Actualmente, ¿cuál es la distancia mínima que debe mediar entre una plataforma petrolífera y la costa ?
Ich erreichte das Ufer und fing an zu laufen.
En un momento llegué a la costa y caminé.
Lac Chambon aus dem südöstlichen Ufer (© Jean Espirat ) gesehen
Lac Chambon ve desde la costa sureste ( © Jean Espirat )
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pozán de Vero ist in einer kleinen Senke, am linken Ufer des Flusses eingebettet.
ES
Pozán de Vero se recuesta en un suave declinar del terreno, en la margen izquierda del río.
ES
Sachgebiete:
religion radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Folglich würde die Aufnahme des Randgebiets zwischen dem linken Ufer des Nervión und Ayala in das Ziel 1 keine Insel auf der europäischen Landkarte der Beihilfen belassen.
Por tanto, la incorporación de la margen izquierda del Nervión y de Ayala al objetivo 1 no dejaría ninguna isla en el mapa europeo de ayudas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Am rechten Ufer standen die Hütten der Sklaven, während das linke Ufer den Besitzern vorbehalten war.
ES
La margen derecha estaba reservada a las cabañas de los negros y la izquierda a los amos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kilometer-, Hektometer- oder Meilenmarkierungen an den Ufern .
señales de kilómetros y hectómetros o millas en las márgenes .
Kamejk Familienpension befindet sich in der Moldau Kamyk am rechten Ufer des Flusses gelegen.
Pensiones Kamejk familiar está situado en el Kamyk Moldava en la margen derecha del río.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am rechten Ufer , das steiler abfällt als das linke, gibt es verschiedene Schluchten, von denen diejenige von Mularroya eine der größten ist.
La margen derecha, más abrupta que la izquierda, tiene varios barrancos entre los cuales destaca el de Mularroya.
Diese drei Parkanlagen befinden sich am rechten Ufer des Genfersees und sind miteinander verbunden. Sie bilden ein bewundernswertes landschaftliches Ensemble.
ES
Estos tres parques, comunicados entre sí junto a la margen derecha del lago Léman, componen un magnífico conjunto paisajístico.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit einer Truppe von 14.000 Mann traf Townshend bei Ctesiphon auf die Türken, die sich am östlichen Ufer des Tigris hinter mächtigen Befestigungsanlagen verschanzt hatten.
Con una fuerza de 14,000 hombres, Townshend se enfrentó a los turcos en Ctesifón, donde éstos ocupaban posiciones fortificadas en la margen oriental del Tigris.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Bäder befinden sich am rechten Ufer des Baches Albarrán.
ES
Los baños se sitúan en el margen derecho del arroyo Albarrán.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur radio
Korpustyp:
Webseite
Ufer der Wasserstraße (bei Mittelwasser),
margen de la vía navegable (al nivel medio de agua),
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich brauchte einen Grosseinka:ufer .
Necesitaba un cliente grande .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Billig Rosa blau schwarz Luxus Marke Kanye West Schuhe Neueste Marke Schuhe Casual Lace Up Yeezy Trainer flache Männer Schuhe, Hohe Qualität Willkommen zu unserem Speicher Zu liebste Käufer , China Herren Freizeitschuhe Lieferanten
Rosa azul negro de la marca de lujo Kanye West zapatos nuevos zapatos de marca zapatos ocasionales con cordones de Yeezy entrenador plana zapatos de hombres barato, Hombres de los zapatos ocasionales de calidad, vendedores chinos de Calzado, zapatos lv, zapato
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besser suchen Sie durch das Internet die Klubwebseiten und die unabh?ngigen Konferenzen, wo man die Meinung nicht die Verk?ufer, und der K?ufer erkennen kann.
Busquen mejor a trav?s del Internet los sitios de club y las conferencias independientes, donde es posible conocer la opini?n no los vendedores, a los compradores .
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ufer-Erosion
.
Ufer-Verteilungseinheit
.
.
Ufer-Hirschsprung
.
Ufer-Ehrenpreis
.
trockenfallendes Ufer
.
Ziehen vom Ufer
.
am Ufer liegend
.
über die Ufer treten
.
an das Ufer
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ufer
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hundertzehnte bis hundertfünfundfünfzigste, von Ufer zu Ufer .
Tengo desde la 110 a la 155, de río a río.
Ein Delegierter vom Ufer .
Un delegado llegado desde tierra.
Das ist unser Linkes Ufer .
Festmachen und zurück zum Ufer .
Sie wohnt am anderen Ufer .
Vive del otro lado del lago.
Bis runter zum anderen Ufer .
Hasta el borde de la playa.
Am anderen Ufer des Flusses.
Am anderen Ufer des Flusses.
-Nein, du wartest am Ufer .
- Tú eres el que se bajará.
Ferien am Ufer des Genfersees
Vacaciones con la familia en plena naturaleza
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sucht das andere Ufer ab.
Nikolajewka – Ufer -, der Weinende Felsen
Nikolaevka – Ribere?o, la roca que Llora
Sachgebiete:
mathematik verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
Toulouse, am Ufer der Garonne
Toulouse, el borde de la Garona
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Oder der Michigansee über die Ufer tritt!
Supongamos que el lago Michigan se desborda.
Hier am Ufer müssen sie irgendwo sein.
Das Geld ist am anderen Ufer .
El dinero está al otro lado del río.
Am anderen Ufer hab ich gesagt.
Wie gelangen wir an diese anderen Ufer ?
¿Cómo llegamos a esas otras playa…
- Wohnen wir dann am Ufer des Rheins?
Am Ufer hoch und runter laufe…
Corriendo arriba y abajo de la cost…
Leary ist runter zum Ufer gefahren.
Ich trinke auf die neuen Ufer .
Brindo por la Nueva Frontera.
Liegt Brooklyn hier auch am anderen Ufer ?
¿Aquí también está Brooklyn cruzando el río?
Der Nil tritt über die Ufer .
Seguro, el Nilo está desbordando.
am tiefen, dunklen Ufer des Lebens."
…n el bajo y oscuro borde de la vid…"
Das Geld ist am anderen Ufer .
El dinero está del otro lado del río.
Brücke des Gartens der zwei Ufer , Architekt:
Pasarela del Jardin des Deux Rives, arquitecto:
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wie gelangen wir an diese anderen Ufer ?
¿Cómo llegaremos a esas otras tierras?
Alle annehmbaren Männer sind vom anderen Ufer .
Todos los buenos hombres toman el otro autobús.
Verschiedene Restaurants säumen das Ufer des Sees.
ES
El restaurante del hotel sirve platos tradicionales españoles.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Grenze zwischen der Ufer - und der Freiwasserzone.
Límite entre el banco y la zona de aguas abiertas.
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie vogelkunde
Korpustyp:
Webseite
Souvenirstände reihen sich entlang des Ufers auf.
Los puestos de souvenires se alinean en las calles.
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Malerinnen am Ufer in La Boca.
Pintoras en la costanera de la Boca.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
am Ufer des Sees wächst die ''Fagiolina''
desde las oríllas del lago nace la ''Fagiolina''
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Das Gebäude am Ufer des Flusses Luján.
El edificio frente al río Luján.
Sachgebiete:
musik theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Reizendes Dorf am Ufer der Seine
A lo largo de la vía fluvial Visita de pueblo
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das gesegnete Ufer von Chao Phraya.
El decano de los restauradores.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Bauliche Erschließung des Ufers des Sees Boeung Kak (Kambodscha)
Asunto: Proyecto de Construcción en el lago Boeung Kak en Camboya
Deshalb stieg ich vom Pferd und schleppte mich ans Ufer .
Así que bajé del caballo y me acuclillé en el campo.
Ich erreichte das Ufer und fing an zu laufen.
Salí del agua y eché a andar.
Über die Ufer tretende Flüsse haben Straßen und Häuser überschwemmt.
Los ríos desbordados inundaron calles y casas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In einem anderen Fall kamen Gummi-Entchen am Ufer an.
En otra ocasión, un montón de patos de goma llegaron a tierra.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das/die zu einem Oberflächengewässer gehörende(n) Ufer .
Banco o bancos asociados a unas aguas superficiales.
Terminal Code (einschl. Ufer ) oder Durchfahrtpunktcode (5 Zeichen)
Código de terminal o código de punto de tránsito (5 dígitos)
100 Meter seitlich vom Ufer steht ein großer Baum.
A 270 metros, de este lado del río, hay un gran árbol.
Eins dieser Viecher hat's vom Ufer in den See gestoßen.
Una de esas cosas que empujó off shore.
Ein Kumpel aus Algerie…...und dem verruchten linken Ufer !
Un camarada del djebel. Y de los tugurios de la Rlve Gauche.
Nehmt das Gold aus dem Kahn und lauft ans Ufer !
Cojan el oro del bote y vayan al muelle.
Vielleicht wollte er einfach am anderen Ufer fischen.
Quizás trataba de meterse donde no le corresponde.
Wir haben Hochwasser. also ist dieses Ufer überflutet.
El nivel del agua es alto, así que este lado está inundado.
Gespannt und aufmerksam beobachtet das Ufer die Potemkin.
Desde tierra veían al Potemkin tenso y en alerta.
und dein im Meer am Baltischen Ufer eingefrorener
Y a ti, Báltico congelado por el inverno
Das ist ein Ziegenmelker irgendwo am anderen Ufer .
Un chotacabras más allá del arroyo.
Und der Mann, der letzten Freitag am Ufer gefunden wurde?
¿Y el hombre que encontraron el viernes pasado cerca del terraplén?
Open-air Bar, viele Tische draußen am Ufer des Donaukanals.
Bar al aire libre, un montón de mesas fuera, al borde del canal del Danubio.
Sachgebiete:
film musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der Fluss ist nicht über die Ufer getreten
Kinshasa am Ufer des Kongo war die Hauptstadt.
'Kinshasa era la capital de los bancos del Congo,
Der Fluss neben ihnen tritt über die Ufer .
El río cercano está creciendo y se desborda.
Du hast das andere Ufer vor uns erreicht.
Arribaste antes que nosotros al otro puerto.
Der Jumna stieg an und trat über seine Ufer .
El río Jumna creció y se desbordó.
Das Donau-Ufer von Budapest - ein UNESCO-Weltkulturerbe.
Un paseo declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am anderen Ufer hab ich gesagt. Das muss reichen.
Amigo, dije del otro lado, y eso es suficiente.
Dort stehen sie, am fernen Ufer des Styx.
Parados al otro lado del río Estige.
Ich habe gestern im Gebüsch am Ufer eine Haarnadel gefunden.
Ayer, conseguí una horquilla en los cañaverales
Das Mädchen von heute wurde hier ans Ufer gespült.
Esta nueva de hoy apareció aquí.
Man hat meine Freundin Laura tot am Ufer aufgefunden. Splitternackt.
Han encontrado a mi amiga Laur…tumbada boca abajo en la play…totalmente desnuda.
Die Universitätsstadt Tartu liegt am Ufer des Flusses Emajõgi.
La ciudad universitaria de Tartu se asienta sobre el río Emajõgi.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Geschützt werden bestimmte Steppenpflanzarten, sowie Ufer - und Waldpflanzarten.
Se protege aquí formación vegetal de estepa, ecotono, arbusto y bosque.
Sachgebiete:
mythologie vogelkunde architektur
Korpustyp:
Webseite
Sie ist in Privatbesitz, aber man kann das Ufer betreten.
ES
Están en una propiedad privada, pero se puede acceder a la zona perimetral.
ES
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein Spaziergang am Ufer des Zuger Sees ist ausgesprochen angenehm.
ES
El paseo por las riveras del lago de Zoug es de lo más agradable.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
4-Zimmer-Ferienwohnung in Berlin Kreuzberg nahe Paul-Linke-Ufer
DE
Apartamento de vacaciones de 4 habitaciones en Berlín Kreuzberg
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Es liegt am rechten Ufer vom See Lipno.
ES
Está situado al borde derecho de la presa de Lipno.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es befindet sich am rechten Ufer vom See Lipno.
ES
Está situado al borde derecho de la presa de Lipno.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Günstige Hotels in Paris Rive Gauche (linkem Seine-Ufer ):
Hoteles baratos de París en la Rive Gauche:
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Uganda, Kenia und Tansania grenzen alle an seine Ufer .
Limita con Uganda, Kenia y Tanzania.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eines der Ufer dieses Kanals ist von Kellerhöhlungen (kelders) durchzogen.
ES
Uno de los muelles de este canal está excavado en los sótanos (kelders).
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ufer in Luzern - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Monumento del León Lucerna con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der herrliche Park reicht bis zum Ufer des Sees hinab.
ES
Los magníficos jardines llegan hasta el lago.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Fast unsichtbar an das andere Ufer des Flusses.
No puede ver la mayor parte del otro lado del río.
Sachgebiete:
kunst raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Und die Welle hört das Wort, trägt das Faß zum Ufer fort, läßt es sanft am Ufer nieder, gleitet dann zum Meere wieder.
Parece que el mar te escuchó y una ola a la arena nos echó. El barril en ella ha dejado y luego lento se ha alejado.
Als ich wieder zu mir kam, stand ich am Fuße der Berge, am Ufer eines Sees.
estaba en el estanque, al pie de la colina. Me lancé al estanque.
Sie sagten, als Sie ihn am Ufer zurückgelassen haben, war er wieder okay?
Cuando lo dejaste en el banco, mencionaste que estaba fuera de si?
Ich wollte nicht nahe zum Ufer sein, also schwamm ich weit hinaus.
Empecé a nadar, a alejarme. No quería que me vieran y me fui mar adentro.
Sie blinken zum Ufer hinüber. 2-maliges Blinken ist die Antwort.
Lance un destello a la playa, ellos contestarán con dos.
Das davorliegende Ufer ist ein Nistplatz für die Meeresschildkröte ( Caretta caretta ).
La playa contigua es, de hecho, lugar de puesta de la tortuga marina caretta caretta.
Sie müssen mir einen Grund geben, ans andere Ufer zu kommen.
Dame una razón para cruzar al otro lado.
Er tanzte im Film "Ein Amerikaner in Paris" ohne Sorgen hier am Ufer .
¿Recuerdas cómo bailaba aquí en American in Pari…sin preocupaciones?
Sobald wir ans Ufer gelangen, werde ich zu einer anderen Einheit wechseln.
Tan pronto lleguemos a la bahía, me transferiré a otra unidad.
Als ich ankam, wie gesagt, als ich ans Ufer kam, fand ich Vik da liegen.
Fui el primero en llegar a la playa y encontré a Vik tirado allí.
Sie wollten die Stationierung des Trident-Raketensystems am Ufer des Flusses Clyde verhindern.
Habían intentado impedir que el sistema de misiles Trident se depositara en Clyde.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich finde wirklich, eine von uns schwimmt ans Ufer . Am besten die, die schon aufgeblasen ist.
Creo que una debería nadar hasta la orill…...y debería ser la que ya lo tiene inflado.
Er träumte jetzt nur noch von Orten und Gegenden und von den Löwen am Ufer .
Ahora sólo soñaba con lugares,… con los leones en la playa.
lm Oktober sitzen die Enten am Ufer wie Fliegen auf der Scheiße.
En octubre vienen los patos y los hay a cientos.
Und der Schüler lief über das Wasser, vom einen zum anderen Ufer .
El discípulo cruza y vuelve caminando sobre el agua. Y dice: "¿Ve?
Wir tun so, als säßen wir in einem Künstlercafé am linken Seine-Ufer in Paris.
Nos imaginaremos que estamos en un café de artistas de París.
Und der Schüler lief über das Wasser, vom einen zum anderen Ufer .
Y el discípulo caminó sobre el agua, iba y venía.
Verstreu es rechtzeitig vor dem Ufer , und erzähle allen, sie sei ertrunken."
Dispérsalos antes de llegar a la orill…y diles a todos que ella se ahogó. "
Wir suchen uns einen See und bauen uns ein Haus am Ufer .
Buscaremos un lago y construiremos una casa.