Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen für Datum, Uhrzeit , Dauer und Richtung des Telefonanrufs sind für jeden Eintrag gespeichert.
Para cada entrada aparecen detallados la fecha, hora , duración y categoría de la llamada.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, angesichts der Uhrzeit werde ich mich sehr kurz fassen.
Señor Presidente, voy a ser muy rápido teniendo cuenta la hora .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jeanine hätte mir nicht einmal die Uhrzeit gesagt.
Jeanine ni siquiera me hubiera dado la hora .
Flik Flak-Uhren wurden speziell entworfen, um Kindern das Ablesen der Uhrzeit zu erleichtern.
Los relojes Flik Flak están especialmente diseñados para facilitar la lectura de la hora .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Tropfen sollten jeden Tag zur selben Uhrzeit eingeträufelt werden.
El producto debe administrarse a la misma hora cada día.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Hey, was macht der Typ um diese Uhrzeit hier?
¿Y a éste que le pasa a estas horas ?
Lerne mit Flik und Flak, die Uhrzeit abzulesen Lerne, die Uhr abzulesen
Aprende a leer la hora con Flik y Flak Aprender a leer la hora
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Tag, Uhrzeit und Ort der Öffnung der Angebote.
Fecha, hora y lugar de dicha apertura.
"Zur rechten Zeit" verweist auf eine bestimmte Uhrzeit .
Así que "sombra oportuna" es una hora específica.
Die Bestellung muss vorab erfolgen und es muss eine Uhrzeit angegeben werden, zu der das Gebäck morgens vor Ihrer Tür abgestellt werden soll.
EUR
Comunique la hora a la que desea desayunar para que se dejen los productos frente a la puerta de su alojamiento por la mañana.
EUR
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Standort von Tokios zweitgrößtem Bahnhof herrscht in Ikebukuro ständig Verkehr, egal zu welcher Uhrzeit .
ES
La estación de trenes de Ikebukuro es la segunda más importante de la ciudad, así que este barrio siempre está activo y lleno de gente a cualquier hora del día .
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese Cookies registrieren Daten über die Navigation Ihres Rechners auf unserer Website (geladene Seiten, Datum, Uhrzeit , Besuchszeit usw.), auf die wir während Ihres anderen Besuchs zugreifen können, um die Website Ihren persönlichen Bedürfnissen anzupassen und Ladezeiten zu optimieren.
Estas “cookies” registran la información sobre la navegación de su equipo en nuestro sitio Web (páginas cargadas, fecha, hora del día , duración de la visita etc.), a la que pueden acceder durante la próxima visita para adaptar el sitio Web a los requisitos personales y optimizar el tiempo de carga.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was machen sie hier um diese uhrzeit ?
¿Qué haces aquí a estas horas ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was führt sie her um diese uhrzeit ? sie wollten mich sehen? meine tochter scheint sich nicht richtig einzuleben
¿Que nos trajo a la situación actual? ¿Me está buscando? Mi hija no parece sentirse muy bien.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Uhrzeit-Interfacekarte
.
Schnittstellenkarte für die Uhrzeit
.
Datum und Uhrzeit der Übertragung
.
Verwaltung von Datum und Uhrzeit
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Uhrzeit
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
& Datum und Uhrzeit einstelle…
Configurar & fecha y hor…
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Beginn des Überschreitungszeitraums (Uhrzeit )
Inicio del período de rebasamiento
¿Puede leer usted el tiempo?
Tropfende Uhrzeit als Bildschirmschoner
Collage, un salvapantallas con tus fotos favoritas
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einstellungen Datum und Uhrzeit einstelle…
Preferencias Configurar fecha y hor…
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Datum und Uhrzeit der Ausstellung;
fecha y lugar de expedición de la lista de confianza,
Datum und Uhrzeit der Probenahme,
fecha y lugar del muestreo,
Schau Dir die Uhrzeit an.
Mira el registro de tiempo.
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Microproyectos de la Embajada de la República Federal de Alemania
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Noticias de actualidad sobre Alemania
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio politik
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Venir a vivir a Alemania
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Nueva política energética en Alemania - Desafío y oportunidad
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Verteilung der Besuche nach Uhrzeit
Distribución de las visitas por semana
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Himno nacional de la República Federal de Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
o Mantener el contacto con Alemania
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wetter und Uhrzeit in Deutschland
DE
Derechos humanos – El compromiso global de Alemania
DE
Sachgebiete:
verlag militaer media
Korpustyp:
Webseite
Datum und Uhrzeit der Anforderung;
ES
Empresa › Politica de protección de datos
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Uhrzeit Sommer – April bis Oktober:
PT
Horario Verano – abril a octubre:
PT
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Datum mit und ohne Uhrzeit
DE
Fechador con y sin rueda horaria
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Kann ich die Uhrzeit wechseln?
DE
¿Puedo cambiar el horario de mi curso?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wie kann jemand um diese Uhrzeit schlafen?
¿Cómo puede dormir en un momento así?
Zeigt die Uhrzeit in digitaler Form an.Name
Tiempo mostrado en formato digitalName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Einstellen der Uhrzeit auf dem PDA
Fijando el reloj de la agenda electrónica
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tropfen Sie immer zur gleichen Uhrzeit .
Continuar durante el día de la operación.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Datum, Uhrzeit und Art der Kontrolle
Uhrzeit des Beginns des Gültigkeitszeitraums (HHMM) UTC,
Tiempo de inicio del período de validez (HHMM) UTC
Uhrzeit des Endes des Gültigkeitszeitraums (HHMM) UTC,
Tiempo de finalización del período de validez (HHMM) UTC
Uhrzeit Von Dienstag bis Sonntag Ab Portagem:
Horario De martes a domingo Partidas de Portagem:
Sachgebiete:
e-commerce radio politik
Korpustyp:
Webseite
Digitale Personenwaage - Matt Steel Mit Uhrzeit
Balanza de baño digital - Matt Steel Con función de reloj
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
was ist die uhrzeit in london
qué tiempo hace en Londres
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
das Datum und die Uhrzeit der Anforderung
DE
la fecha y el horario de la solicitud
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nicht eine Uhrzeit aber etwas das die Uhrzeit behäl…obwohl ich den Ausdruck nie verstanden habe, weil du sie ja nicht zurückbekommst, weißt du, Uhrzeit , ich meine.
Bueno, no un tiempo, pero algo que ahorra tiemp…aunque nunca he entendido esa expresión porque no se puede recupera…ya sabes, el tiempo.
Bitte benutze das Wasser nicht um diese Uhrzeit .
Por favor, no abras la canilla en ese momento.
Ich hab gestern die Uhrzeit des Sonnenaufgangs gecheckt.
Tegnap megnéztem mikor jön fel a nap.
Die Uhrzeit wird gesetzt: UTC: %1 JT: %2
Configurando el reloj: TUC %1 DJ: %2
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ich bin sicher, wir alle profitieren von der geänderten Uhrzeit .
Estoy seguro que todos nos beneficiamos del cambio de horario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anfangs- und Enddatum der jeweiligen Datenlücke, einschließlich Uhrzeit ;
la fecha inicial y final y el momento en que se producen las lagunas de datos;
Uhrzeit und Tätigkeit des Schiffes bei Sichtung oder Ortung
Momento y actividad del avistamiento o detección del buque
Die Uhrzeit wird als koordinierte Weltzeit (UTC) angegeben.
Deberá expresarse en Tiempo Universal Coordinado (UTC).
Authentifizierung durch Tango Whiskey um Uhrzeit 0300 Zulu.
Autentificando Tango Whiskey a las 0300 Greenwich.
Dass sich niemand bei dieser Uhrzeit in Bewegung gesetzt hat.
¿Este reloj, cuando nadie estaba en movimiento?
Die Uhrzeit hat den Aufstieg des Kapitalismus beschleunigt.
El tiempo aceleró el avance del capitalismo.
Bitte vermerken Sie Uhrzeit und Datum im Logbuch.
Por favor anote la fecha en la bitácora.
Ach ja, und 19:30 sollte ein vernünftiges Uhrzeit sein.
Y si, ese también es una excelente opción.
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir kontaktieren das Fort täglich um diese Uhrzeit .
Tengo orden de contactar con el fuerte todos los días.
Und deshalb klingeln sie mich um diese Uhrzeit raus?
Y por ese motivo me saca de la cama en mitad de la noche?
Sie bleibt jede Nacht länger als diese Uhrzeit weg.
Se queda hasta tarde todas las noches.
Dienstag bis Sonntag nach Voranmeldung, Uhrzeit nach Vereinbarung.
Horario De martes a domingo, con reserva previa y horario a concretar.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aktualisieren Sie unter Einstellungen (Settings) das Standardreservierungsdatum und die Uhrzeit .
Debajo de Opciones, actualiza la fecha de reserva y el día que están predeterminados.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
An jedem Tag der Woche und zu jeder Uhrzeit .
Todo ello los 7 días de la semana, sin vínculos de horario.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
filemtime — Liefert Datum und Uhrzeit der letzten Dateiänderung
filemtime — Obtiene el momento de la última modificación de un archivo
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Um die Uhrzeit einzustellen, den großen Minutenzeiger im Uhrzeigersinn drehen.
Gire el minutero en el sentido de las agujas del reloj.
Sachgebiete:
luftfahrt kunst informatik
Korpustyp:
Webseite
Aktualisieren Sie unter Einstellungen (Settings) das Standardreservierungsdatum und die Uhrzeit .
Debajo de Settings (configuraciones), actualiza la fecha de reserva y el día que están predeterminados.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Andere Informationen* (Datum und Uhrzeit der Ankunft, der Abfahrt, Transportmittel)
Otras informaciones* (fecha y horario de llegada, de salida, medio de transporte)
Sachgebiete:
verlag religion theater
Korpustyp:
Webseite
dem Namen der Datei dem Datum und Uhrzeit der Anforderung
Asegúrese de escribir correctamente el nombre.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Tagesbeginn für Erinnerungen, die nicht auf eine Uhrzeit festgelegt wurden:@info:whatsthis
Inicio del día para las alarmas de sólo fecha: @info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tagesbeginn für Erinnerungen, die nicht auf eine Uhrzeit festgelegt wurden@info:whatsthis
Inicio del día para las alarmas de fecha sola@info:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zeigt das nächste Ereignis oder die nächsten Ereignisse ab der aktuellen Uhrzeit an:
Mostrar los próximos eventos en el calendario a partir de este momento:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Uhrzeit , ab der ein Tag im Gebiet gemessen wird (hh:mm in UTC).
Momento a partir del cual comienza a computarse el período continuo de un día de presencia en la zona (con formato hh:mm en UTC).
Abfahrtsdatum/-zeit, Ist Datum (und Uhrzeit ) der tatsächlichen Abfahrt des Beförderungsmittels.
Las definiciones de este glosario corresponden a los términos utilizados en la presente ETI.
Was wollen wir denn im Kirchturm machen? Die Pendel auf die richtige Uhrzeit einstellen.
que es lo que haremos en la torre? establecer el tiempo
Um die Uhrzeit nach draußen zu gehen und halb nackt zurück zu komme…
Todo este tiempo, en el bosque, y has vuelto completamente desnud…
Der Anruf kam 2Uhr Nachts, bist Du um diese Uhrzeit noch wach?
La llamada se hizo a las 2:00. ¿A veces estás despierta tan tarde?
Erdrosselung, aber der genaue Tag und die Uhrzeit sind als nicht beweiskräftig aufgeführt.
- Estrangulamiento. Pero el día exacto, está marcado como incierto.
Schön zu sehen das wir nicht die einzigen sind die um die Uhrzeit arbeiten.
Estoy encantado de ver que no somos los únicos en trabajar hasta tarde.
Hätte ich mein Handy nicht vergessen, wäre ich um die Uhrzeit nicht unterwegs gewesen.
Si no me hubiera olvidado mi teléfono, no te habría encontrado en la carretera a tiempo.
"Zeitung unter einem groben Bolzen gefunden. Die Uhrzeit 16.00 ist eingekreist."
Diario encontrado debajo de un tornillo con 4:00p.m. en un círculo."
Wenn Sie Ihre Uhrzeit nur beim Systemstart synchronisieren wollen, können Sie ntpdate(8) verwenden.
Si sólamente deseamos sincronizar nuestro reloj cuando se arranca la máquina se puede utilizar ntpdate(8).
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wochentag und Uhrzeit der Sprechstunden sind über die entsprechenden Links in der rechten Spalte einzusehen.
DE
El día y horario de consulta de estos se pueden observar haciendo clic en la respectiva opción que aparece en la columna derecha de esta página.
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Anruf kam 2Uhr Nachts, bist Du um diese Uhrzeit noch wach?
- La llamada fue a las dos de la mañana. - ¿Te despertaste entonces?
Weiter sagte er aus, dass die uhrzeit 23:45 uhr oder später war.
Es más, testificó que eran las 11:45 o más tarde.
Fragt ein Passagier nach der Uhrzeit , kannst du an mich denken.
Si alguien te pregunta la hor…puedes pensar en mí.
bei Erzeugnissen, Sperma, Embryonen und Eizellen: Angabe des Tags und der Uhrzeit der Versendung.
En el caso de los productos, el esperma, los embriones y los óvulos, indique la fecha de salida.
Geben Sie uns hierfür einfach Dauer, Uhrzeit , Unterrichtsort sowie das Sprachniveau für das gewünschte Training bekannt.
AT
Comuníquenos a ese fin simplemente la duración, el horario, el lugar y el nivel del lenguaje para el curso deseado.
AT
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Browsertyp/ -version, verwendetes Betriebssystem, Referrer URL, Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse), Uhrzeit der Server-Anfrage.
ES
versión y tipo de navegador, sistema operativo, dirección URL de referencia, nombre de host del ordenador que accede (dirección IP), el tiempo de permanencia en un servidor de Shirtcity.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ich will genau wissen, wo Sam in der Mordnacht war, und zu welcher Uhrzeit .
Quiero saber qué hizo Sam la noche del asesinato.
Überprüfen Sie die Leute, die gestern in ATMOS-Autos starben und überprüfen Sie die Uhrzeit .
Necesito que indague sobre cada persona que murió ayer en un auto con ATMO…-… luego sus horarios.
Die Anlieferung beim Empfänger erfolgt bzgl. Uhrzeit und Empfangsort genau nach den Vorgaben des Auftraggebers.
DE
La entrega al destinatario se realiza de acuerdo al horario y al domicilio del mismo, exactamente conforme a las instrucciones del comitente.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Datum und Uhrzeit der mündlichen Prüfung werden bei der Anmeldung vereinbart.
AT
Acordamos la fecha para el exámen oral cuando se inscribe.
AT
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die AHK Spanien feiert die Einweihung Ihres neues Büros in Barcelona.Datum und Uhrzeit :18.
ES
Celebraremos con nuestros socios y amigos la inauguración de la oficina de Barcelona que se ha reformado por completo en estos últimos meses.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr verlag
Korpustyp:
Webseite
Du kannst darüber hinaus für zeitgebundene Erinnerungen ein Datum und eine Uhrzeit festlegen.
Para los recordatorios urgentes, puedes configurar la fecha y el día.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Startzeit, Endzeit und Dauer des Garvorgangs sowie die Uhrzeit lassen sich leicht programmieren.
ES
Programación fácil del inicio, la finalización y la duración de los procesos de cocción.
ES
Sachgebiete:
astrologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Hält die Erfassung von Beantwortungen an einem bestimmten Tag zu einer bestimmten Uhrzeit an.
Deja de recopilar respuestas en una fecha y un horario determinados.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aus diesem Grund können die Pelletöfen und Pelletkamine zur gewünschten Uhrzeit automatisch eingeschaltet werden.
IT
Y por estos las estufas y chimeneas de pellets se pueden activar automáticamente adaptandose con tus horarios.
IT
Sachgebiete:
forstwirtschaft auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie vor dieser Uhrzeit anreisen sollten, können wir Ihr Gepäck im B&B aufbewahren;
IT
Si la llegada se produce antes del horario previsto las valijas se pueden dejar depositadas en el B&B;
IT
Sachgebiete:
e-commerce musik handel
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie die Uhrzeit Ihres Transfers ein Für Fahrdienste vom Stadtzentrum zum Flughafen:
ES
Para los billetes desde el centro al aeropuerto:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie die Uhrzeit Ihres Transfers ein Für Fahrdienste vom Stadtzentrum zum Flughafen:
ES
Selecciona el horario exácto del autobús Para los billetes desde el centro al aeropuerto:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Eine kleine Uhr zeigt euch die aktuelle Uhrzeit und die Tagesphase an.
Un relojito te indica en qué momento del día estás.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Eintrittskarte ist personengebunden und gilt nur am Tag und zur Uhrzeit der Reservierung.
IT
La entrada es nominativa y está vinculada a la fecha y el horario previstos.
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bei Zugang zum Solbank-Online-Bereich wird Datum und Uhrzeit des letzten Zugangs angezeigt.
Recuerde que su código de acceso es personal e intransferible.
Sachgebiete:
film e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Dies ermöglicht es den Reisenden, die neue Uhrzeit einzustellen, ohne dass die Zeitangabe an Präzision einbüßt.
Esto permite al viajero adaptar su nuevo huso horario sin que afecte a la precisión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Energiesparmodus (Mobile Link schaltet sich automatisch nach einer festgelegten Uhrzeit ab, um Strom zu sparen.)
Ahorro de energía (la función de enlace móvil se desactiva automáticamente después de un determinado periodo de tiempo para ahorrar energía).
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie kann ich die Uhrzeit aller Leser nach einem Stromausfall aktualisieren?
¿Cómo puedo actualizar el horario de todos los lectores tras un corte de corriente?
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Informationen über das Datum und die ungefähre Uhrzeit der ersten Lizenzaktivierung
Información sobre la fecha aproximada de la primera activación de la licencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
* Einhaltung der auf den Eintrittskarten angegebenen Uhrzeit für die Besichtigung der Nasridenpaläste.
* Acceder a los Palacios Nazaríes en el horario indicado en el billete.
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jede Strecke auf Mallorca und zu jeder von Ihnen gewünschten Uhrzeit .
Cualquier ruta de Mallorca y en el horario que tú decidas.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
fileatime — Liefert Datum und Uhrzeit des letzten Zugriffs auf eine Datei
fileatime — Obtiene el momento del último acceso a un archivo
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
filectime — Liefert Datum und Uhrzeit der letzten Änderung des Datei Inode
filectime — Obtiene el momento del último cambio del i-nodo de un archivo
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
die Uhrzeit angeben, sich verabreden, über Familie und Freunde sprechen oder ein Hotelzimmer reservieren.
hablar sobre la profesión, ir de compras, pedir en el restaurante y tomarse unas vacaciones.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite