linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Umdrehung revolución 57
giro 25 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

umdrehung vuelta 1

Verwendungsbeispiele

Umdrehung revolución
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das geht auch dann, wenn die Drehzahl bei rund 2.000 Umdrehungen liegt.
Incluso a 2000 revoluciones por minuto es oportuno cambiar a una marcha mayor.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
n = Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute (min -1).
n velocidad del motor, en revoluciones por minuto (min-1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dreifache Umdrehung verheizen sie die Lager, wenn's nötig ist
¡Triplica las revoluciones! Quema los engranajes si hace falta.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem generieren alle Drehgeber einen Indeximpuls, der genau einmal pro Umdrehung erzeugt wird.
Además, todos los transmisores de revoluciones generan un índice exactamente por cada revolución.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eine Antriebsvorrichtung zieht den Schlauch mit einer Geschwindigkeit von vier vollen Umdrehungen pro Minute über die Räder.
El mecanismo propulsor tira del latiguillo sobre las ruedas a una velocidad de cuatro revoluciones completas por minuto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inkrementalgeber Inkrementale Drehgeber geben pro Umdrehung eine genau definierte Anzahl von Impulsen aus.
Encoders incrementales Los encoders incrementales generan un número exactamente definido de impulsos por revolución.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
„Drehzahl“ (n) bezeichnet die Anzahl der Umdrehungen der Welle pro Minute [min–1];
«velocidad de rotación» (n) es el número de revoluciones por minuto [rpm] del eje, —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Singleturn-Codierer teilen eine mechanische Umdrehung in eine bestimmte Anzahl von Messschritten auf.
los encoders monovuelta dividen una revolución mecánica en un número determinado de pasos de medición.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
wobei tn, tn-1 die für eine bestimmte Anzahl N von Umdrehungen erforderlichen Zeiten sind.
donde tn y tn-1 son los tiempos necesarios para que se dé un número N determinado de revoluciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inkrementale Drehgeber geben pro Umdrehung eine genau definierte Anzahl von Impulsen aus.
Los transmisores de revoluciones emiten por cada revolución un número concreto de impulsos.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Umdrehung pro Minute revolución por minuto 16
Vorschub je Umdrehung . .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Umdrehung"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

langsame Umdrehung sichert eine hervorragende Wurfweite. ES
rotación lenta con un excelente alcance. ES
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hochauflösende Ausführungen (max. 1024 Impulse pro Umdrehung) ES
Modelos de alta resolución (1024 impulsos por rotación máximo) ES
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Kit für umgekehrte Umdrehung der Fräse. EUR
Kit de inversión de sentido EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto radio    Korpustyp: Webseite
Dreifache Umdrehung verheizen sie die Lager, wenn's nötig ist
¡Triplica las revoluciones! Quema los engranajes si hace falta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muß ein Unrecht genommen haben Umdrehung irgendwo.
Yo tengo tomado una curva incorrecta en alguna parte.
   Korpustyp: Untertitel
Es tut geometrische Umwandlungen wie Skalierung, Umdrehung und leichte Schläge.
Lo hace transformaciones geométricas como el escalado, rotación y lanzamientos.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
je Umdrehung bei absoluter Temperatur und absolutem Druck am Pumpeneinlass umgerechnet:
/rev a una temperatura y presión absolutas en la entrada de la bomba, de la manera siguiente:
   Korpustyp: EU DCEP
Wirksamer Umfang der Fahrzeugräder Mittelwert der von jedem Antriebsrad bei einer vollen Umdrehung zurückgelegten Wegstrecke.
la media de las distancias recorridas por cada una de las ruedas que arrastran el vehículo (ruedas motrices) al realizar una rotación completa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sehe, die Umdrehung der Sonne soll sich nach den Radiometern der TRMM ausgerichtet werden.
Vea, la órbita del sol-synch necesita ser en alineamento con los radiómetros de TRMM.
   Korpustyp: Untertitel
Durch hohe Impulszahlen (bis zu 10.000 Impulse je Umdrehung) lassen sich beispielsweise Wegstrecken auf weniger als einen Millimeter auflösen.
mediante un alto número de impulsos (hasta 10.000 y rotación) se pueden resolver, por ejemplo, trayectorias de carrera a menos de un milímetro.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Bestimmung der Herzfrequenz (Herzschläge pro Minute) ist keine Bestimmung der Umdrehungs- oder linearen Geschwindigkeit (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 9029 Nummer 2).
La determinación del ritmo cardíaco (latidos por minuto) no equivale a la determinación de la velocidad de las revoluciones o de la velocidad lineal (véanse asimismo las notas explicativas del SA, partida 9029, punto B)).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Luftdurchflussmenge wird dann auf den Pumpendurchsatz (V0) in m3 je Umdrehung bei absoluter Temperatur und absolutem Druck am Pumpeneinlass umgerechnet:
A continuación, el caudal de aire deberá convertirse en caudal de la bomba (V0), en m3/rev., a temperatura y presión absolutas en la entrada de la bomba, de la manera siguiente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Luftdurchflussmenge wird dann auf den Pumpendurchsatz (V0) in m3 je Umdrehung bei absoluter Temperatur und absolutem Druck am Pumpeneinlass umgerechnet:
A continuación se convertirá el caudal de aire a caudal de la bomba (V0) en m3/rev a una temperatura y presión absolutas en la entrada de la bomba, de la manera siguiente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Somit ist beispielsweise eine Passfedernut mit 6 mm Breite und einer Tiefe von 5 mm innerhalb von 7,5 sec gefertigt (800 U/min und 0,05 mm Vorschub/Umdrehung).
De este modo, se puede elaborar, por ejemplo, una chaveta de 6 mm de anchura y 5 mm de profundidad en solo 7,5 segundos (800 unidades/min y 0,05 mm de avance/rotación).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Sie hat eine langgezogene geschliffene Windung, die bei jeder Umdrehung ca. 8 cm vom Gefrierblock abschält bevor sie das Material in den Schneidsatz transportiert.
8 cm del bloque congelado antes de transportar el material al juego de cuchillas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Während vier Jahren, von 2003 bis 2006, hat die CIA ein Programm der „Umdrehung“ der Mitglieder der Al-Qaida in Guantánamo geführt.
Desde 2003 y hasta 2006, la CIA aplicó un programa tendiente a reclutar miembros de al-Qaeda internados en la base naval estadounidense de Guantánamo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der APP Wille teilen Sie sogar mit, daß wenn es Ihre Umdrehung ist, es sei denn selbstverständlich Sie die Wahl sperren.
La aplicación incluso le avisará cuando sea tu turno, a menos, claro, deshabilite la opción.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Grundlagen sind runde Hüftebewegungen, die die Umdrehung der Sonne um die Erde und die horizontale und vertikale Acht symbolisieren. PL
La base crean el movimiento circular de las caderas que simbolizan el movimiento de la Tierra alrededor del Sol y el movimiento en octavos horizontales y verticales. PL
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das gilt für jede Fahrt, jeden Start, jede Umdrehung der Kurbelwelle und jedes Mal, wenn Sie Ihren Fuß auf das Gaspedal stellen.
Y ello aplica a cada día, cada conducción, arranque, rotación de válvulas y a cada momento en que usted coloca su pie sobre el acelerador.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Räder sind so befestigt, dass sie sich bei Berührung mit dem drehenden Prüfmuster entgegengesetzt drehen; dadurch werden bei jeder Umdrehung des Prüfmusters zwei Druck- und Abriebvorgänge entlang gekrümmter Linien auf einer Ringfläche von ungefähr 30 cm2 ausgeübt.
Los rodillos van montados de manera que cuando están en contacto con la probeta giratoria giran en sentidos opuestos para ejercer, dos veces por cada rotación de la probeta, una acción de compresión y abrasión siguiendo unas líneas curvas sobre una superficie anular de unos 30 cm2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Rundlaufabweichung" (2) (run-out): die radiale Verlagerung bei einer Umdrehung der Hauptspindel, gemessen senkrecht zur Spindelachse auf der zu prüfenden inneren und äußeren Oberfläche der Spindel (Bezug ISO 230/1 1986, Nr. 5.61).
"Producción" (NGT, NTN, TODO) es un término que abarca todas las fases de la producción tales como: construcción, ingeniería de productos, fabricación, integración, ensamblaje (montaje), inspección, ensayos y garantía de calidad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Prüfzyklus umfasst eine Umdrehung der Betätigungseinrichtung der Lenkanlage um 90°, eine darauffolgende Drehung in entgegengesetzter Richtung um 180° und eine erneute Drehung um 90° in der ursprünglichen Richtung (siehe die Abbildung);
El ciclo de ensayo consiste en girar el mando de dirección 90°, girarlo a continuación en sentido contrario 180° y después otra vez en el sentido inicial 90° (véase la figura).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu besitzen sie eine mit der Welle festverbundene Impulsscheibe. Durch hohe Impulszahlen (bis zu 10.000 Impulse je Umdrehung) lassen sich beispielsweise Wegstrecken auf weniger als einen Millimeter auflösen.
Para ello tienen un disco de impulso acoplado al árbol. Muy notable: mediante un alto número de impulsos (hasta 10.000 y rotación) se pueden resolver, por ejemplo, trayectorias de carrera a menos de un milímetro.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dazu besitzen sie eine mit der Welle festverbundene Impulsscheibe. Durch hohe Impulszahlen (bis zu 10.000 Impulse je Umdrehung) lassen sich beispielsweise Wegstrecken auf weniger als einen Millimeter auflösen. ifm electronic gmbh corporate logo
Para ello tienen un disco de impulso acoplado al árbol. Muy notable: mediante un alto número de impulsos (hasta 10.000 y rotación) se pueden resolver, por ejemplo, trayectorias de carrera a menos de un milímetro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Java applet erhöht den graphischen Blick und das Gefühl des Schirmes, ohne irgendeine zusätzliche Software zu verlangen. play65.com, eine andere sehr hohe Umdrehung aus Aufstellungsort bietet die ausgezeichnete Klient Software an, die auf Logik-Reich basiert, aber es kann nur mit anderen Phasenkonkurrenten über dem Internet gespielt werden.
El Java applet Realza la mirada y la sensación gráficas de la pantalla sin exigir ningún software adicional. El play65.com, otro sitio muy alto de la producción ofrece el software excelente del cliente basado en imperio de la lógica, pero puede ser jugado solamente con otros competidores vivos sobre el Internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite