Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
„Drehzahl“ (n) bezeichnet die Anzahl der Umdrehungen der Welle proMinute [min–1];
«velocidad de rotación» (n) es el número de revolucionesporminuto [rpm] del eje, —
Korpustyp: EU DGT-TM
GyroTwister - das Trainingsgerät, das süchtig macht Bei 16.000 UmdrehungenproMinute und 17 kg (!) Kreiselkraft trainiert der GyroTwister die Unterarme, die Oberarme, Handgelenke und die Greifkraft.
DE
GyroTwister - el aparato de entrenamiento que crea adicción Con 16.000 revolucionesporminuto y 17 kg (!) de fuerza giroscópica, GyroTwister trabaja los antebrazos, los brazos, las muñecas y la fuerza prensora.
DE
Sachgebiete: astrologie musik sport
Korpustyp: Webseite
Das Zeichen S bezeichnet den numerischen Wert der Nenndrehzahl in UmdrehungenproMinute [2].2.9.
El símbolo S designa el valor numérico del régimen nominal del motor expresado en revolucionesporminuto [2].2.9.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das bringt mich auf den Gedanken, wie viele Pedalumdrehungen auf dieser Tour wohl vorkommen werden. Glücklicherweise gibt mein Fahrradcomputer neben den unten angeführten Daten auch die durchschnittliche Trittfrequenz in UmdrehungenproMinute an.
AT
Sachgebiete: sport foto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de una a cinco vueltasporminuto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Generator liefert maximal 900 Watt, wenn Generator und Windrad ca. 450 UmdrehungenproMinute vollbringen.
EUR
„Gerätekonstante des Geschwindigkeitsmessers“ das Verhältnis zwischen der Zahl der Umdrehungen oder Impulse proMinute am Eingang und einer bestimmten angezeigten Geschwindigkeit;
«Constante técnica del indicador de velocidad», la relación entre las vueltas o impulsos porminuto dados y una velocidad indicada concreta.
Korpustyp: EU DGT-TM
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Umdrehungen pro Minute"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
UmdrehungenproMinute am Energieeffizienzoptimum;
rotaciones por minuto en el punto de eficiencia energética óptima;
Korpustyp: EU DGT-TM
6.000 UmdrehungenproMinute bestätigen die außergewöhnliche Dynamik dieser Kraftmaschine.
ES
Das Chronographen-Tourbillon – das schnellste der Welt – misst die 1/100stel Sekunde, schlägt mit 360.000 Halbschwingungen pro Stunde und führt 12 UmdrehungenproMinute aus.
El tourbillon del cronógrafo, el más rápido del mundo, tiene una precisión de una centésima de segundo, late a 360.000 alternancias por hora y gira 12 veces por minuto.
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de entre 1 y 5 giros/min.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de entre 1 y 5 l/min.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de 1 min-1 a 5 min-1.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit eine gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de entre 1 y 5 r.p.m.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von 1 bis 5 UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de entre 1 y 5 1/min.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von 1 bis 5 UmdrehungenproMinute um die Strahlungsquelle drehen.
Con el fin de conseguir una exposición regular, las muestras girarán alrededor de la fuente de radiación a una velocidad de entre 1 y 5 l/min.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schnelles und optimales Ergebnis mit verstellbarer Schnitthöhe Der energieeffiziente Hochdrehzahlmotor mit 9500 UmdrehungenproMinute hat hohe Leistungsreserven, um die Arbeit effizient zu erledigen.
Rapidez y alto rendimiento con altura de corte ajustable El motor de alta velocidad y gran eficiencia energética, con 9500 r.p.m., tiene potencia a raudales para llevar a cabo las tareas con eficacia.
Mit 500 Watt Leistung und einer hohen Bürstendrehzahl von 3.000 UmdrehungenproMinute übernimmt das Modell 0700 die Aufgabe, Wege und Grundstücksauffahrten unkrautfrei zu halten.
Con 500 W de potencia, el cepillo giratorio de la alta velocidad (3000 r.p.m.) del modelo 0700 realiza todo el trabajo duro para mantener los caminos y calzadas de acceso libres de malas hierbas.
Bürstenloser Gleichstrommotor mit einem Außendurchmesser von nicht mehr als 25,4 mm, mit einer Drehzahl von 2260 (± 15 %) oder 5420 (± 15 %) UmdrehungenproMinute und einer Versorgungsspannung von 1,5 V oder 3 V
Motor de corriente continua, sin escobillas, con diámetro exterior inferior o igual a 25,4 mm, con velocidad nominal de 2260 (± 15 %) o 5420 (± 15 %) revoluciones/minuto, tensión de alimentación de 1,5 V o 3 V
Korpustyp: EU DGT-TM
Bürstenloser Gleichstrommotor mit einem Außendurchmesser von nicht mehr als 25,4 mm, mit einer Drehzahl von 2260 (±15 %) oder 5420 (±15 %) UmdrehungenproMinute und einer Versorgungsspannung von 1,5 oder 3 V
Motor de corriente continua, sin escobillas, con diámetro exterior inferior o igual a 25,4 mm, con velocidad nominal de 2260 (± 15 %) o 5420 (± 15 %) revoluciones/minuto, tensión de alimentación de 1,5 o 3 V
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit seinem 13-mm-Ganzmetallbohrfutter, Spindelarretierung und mechanischem Zweiganggetriebe (0-500/0-1600 UmdrehungenproMinute) hilft dieses Werkzeug Ihnen, eine Vielzahl von Arbeiten schneller denn je zu erledigen.
Con su portabrocas cien por cien metálico de 13 mm con bloqueo del eje y dos velocidades mecánicas (0-500/0-1600 r.p.m.), esta herramienta permite llevar a cabo las tareas más rápido que nunca.
Die Auto-up-Funktion wechselt in den nächsten Gang, wenn sich die Motordrehzahl dem zulässigen Grenzwert nähert, während die Auto-down-Funktion herunterschaltet, sobald die Motordrehzahl unter 1.000 UmdrehungenproMinute fällt.
ES
con la función Auto-Up cambia a una velocidad más alta cuando el número de revoluciones se acerca al límite, con la función Auto-Down se inserta la marcha inferior cuando el motor baja de las 1.000 revoluciones.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Seit 2010 ersetzten wir nach Kundenwünschen den ursprünglichen Spindelschlitten durch einen neuen mit Spindeldurchmesser 160 mm. Der neue Spindelschlitten erhöht die Umdrehungszahl der Spindel bis auf 2500 UmdrehungenproMinute.
ES
A partir del año 2000 a solicitud de los clientes, sustituimos cabezales originales por otros nuevos, con el diámetro del husillo de 160mm. El cabezal nuevo aumenta las revoluciones del husillo a 2500/min.
ES