linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Umsatz ventas 212 volumen de ventas 4 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Umsatz venta 689
cambio 2 demanda 1 marketing 1
umsatz volumen 1

Verwendungsbeispiele

Umsatz venta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Jahr 2014 erwirtschaftete das Unternehmen einen Umsatz von rund 12,1 Milliarden Euro. ES
La empresa generó unas ventas de aproximadamente 12,100 millones de euros en 2014. ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Griechenland hat Informationen zu dem Umsatz vorgelegt, den ELVO im Rahmen von Militärprogrammen und mit Zivilkunden erzielt hat.
Grecia ha suministrado información sobre las ventas de ELVO a los programas militares y a los clientes civiles respectivamente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie bekommt ein kleines Cut meines Umsatzes....
Ella consigue un pequeño beneficio de mis ventas
   Korpustyp: Untertitel
Organisieren und verwalten Sie Umsätze und das Rechnungswesen in Ihrem Ladengeschäft.
Organice y gestione las ventas y la contabilidad en su tienda.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Umsätze von Moulinex sind zwischen 2000 und 2002 allgemein erheblich zurückgegangen.
Las ventas de Moulinex experimentaron un retroceso significativo entre 2000 y 2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Umsätze rechtfertigen nicht die Anzahl deiner Mitarbeiter.
Tus ventas no justifican el tamaño de tu personal.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt sichert Avira nicht nur Ihren PC, sondern auch Ihre Umsätze:
Ahora Avira no sólo protege su PC, sino también sus ventas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Allein in Rheinland-Pfalz erwirtschaftet die Tabakbranche einen jährlichen Umsatz von rund 1,5 Milliarden DM.
Solamente en Renania Palatinado el ramo del tabaco obtiene un volumen de ventas anuales de aproximadamente 1.500 millones de marcos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seine Umsätze und Marktgebiete, wie er verpackt und beliefert.
Embalaje, distribución, ventas y áreas de mercado fuertes y flojas.
   Korpustyp: Untertitel
Reifephase Der Umsatz steigt zwar weiter an, aber nicht mehr so stark wie in den vergangenen Phasen des Produktlebenszyklus.
Fase madura Aunque las ventas sigue aumentando, pero no tan fuerte como en las etapas anteriores del ciclo de vida del producto.
Sachgebiete: marketing ressorts handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ist-Umsatz .
gesamter Umsatz .
steuerbarer Umsatz . . .
steuerfreier Umsatz .
befreiter Umsatz .
gelegentlicher Umsatz .
Umsatz von ECU-Wertpapieren .
vorübegehende Steuerbefreiung des Umsatzes .
Umsatz von Grundstücken .
nicht steuerbarer Umsatz .
Umsatz einschliesslich Steuer .
Umsatz einer Aktie .
Umsatz ohne Steuern und Gebühren .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Umsatz

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Umsatz Sernam in Mio. €
VN de Sernam en millones EUR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steigern Sie Ihren Umsatz. ES
Haga crecer su negocio. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Über 7 % vom Umsatz
Más de 7 por ciento de la facturación
Sachgebiete: controlling auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
35% von Amazons Umsatz
El 35% de los ingresos de Amazon
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Umsatz Sernam (Expressdienste) in Mio. €
VN Sernam urgente en millones EUR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umsatz Sernam (Paketdienste) in Mio. €
VN Sernam tradicional en millones EUR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umsatz von Gütern zwischen Lebenden
transmisión inter vivos a título oneroso
   Korpustyp: EU IATE
Vereinnahmung des Gegenwerts des Umsatzes
ingreso de la contrapartida de la operación
   Korpustyp: EU IATE
Mehr Umsatz dank API Keyboard_Typing
Maximiza tus ingresos con la API
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bis zu 20% mehr Umsatz ES
Aumente hasta un 20% el tráfico ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Millionen CHF Umsatz in 2012 ES
Milliones de euros de ingresos en 2012 ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mehr als $3 Milliarden Umsatz.
Más de 3.000 millones han cambiado de manos.
   Korpustyp: Untertitel
VERWANDELN SIE LINKS IN UMSATZ ES
Convierta los enlaces en ingresos ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mehr als 7 % vom Umsatz
Más de 7 por ciento de la facturación
Sachgebiete: controlling auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Umsatz aus Ihrem gesamten Content ES
Obtención de ingresos de todo su contenido ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Den Umsatz der Website steigern
Aumentar las transacciones en la página web
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Umsatz Sernam (Basis 100 in 2000)
VN de Sernam (base 100 en 2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bahn frei, ich bring euch Umsatz.
Les traigo un cliente.
   Korpustyp: Untertitel
TITEL V ORT DES STEUERBAREN UMSATZES
TÍTULO V - LUGAR DE REALIZACIÓN DEL HECHO IMPONIBLE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist ein gutes Geschäft, guter Umsatz.
Es buen negocio, con buena facturación.
   Korpustyp: Untertitel
Und 130.000 Dollar Umsatz pro Minute.
Hablo de 100-130.000 dólares por minuto.
   Korpustyp: Untertitel
Cherry wird sich über den Umsatz freuen.
Cherry se alegrará de ganar un poco más.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will einen hohen Umsatz erzielen.
Ella quiere vender más licor.
   Korpustyp: Untertitel
Den durchschnittlichen Umsatz pro Kunde (ARPU) erhöhen
Aumentar el promedio de ingresos por usuario (el denominado ARPU)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Umsatz, weniger Arbeit, bessere Customer Experience
Mayores ingresos, menos trabajo y mejor experiencia del cliente
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Customer Intelligence, die den Umsatz ankurbelt
Inteligencia de clientes que aumenta los ingresos
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Garantie für Nutzerzufriedenheit und Umsatz
Cómo asegurar la satisfacción del usuario y los ingresos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik ressorts internet    Korpustyp: Webseite
abgenommenen Warenmenge, die Bemessungsgrundlage seines Umsatzes ES
entonces se reduce la base imponible de su operación con el mayoristamien- ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie boerse    Korpustyp: Webseite
Mit ContentLink ™ Verlage generieren zusätzlichen Umsatz
Con ContentLink editores ™ generar ingresos adicionales …
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mit ContentLink ™ Verlage zusätzlichen Umsatz generieren, während …
Con ContentLink editores ™ generar ingresos adicionales, mientras que …
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
PCH steigert seinen Umsatz mithilfe von AdX ES
PCH aumenta los ingresos con AdX ES
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
6,5 Millionen US-Dollar Umsatz über Twitter
$6.5 millones de ganancias generadas por Twitter
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Auswirkungen hervorragender Kundenerfahrungen auf den Umsatz. ES
La repercusión en los ingresos de las experiencias de cliente satisfactorias. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Optimieren Sie Ihren Onlineshop für mehr Umsatz.
Optimiza tu tienda e impulsa tu negocio online
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie unsere Partner Ihren Umsatz voranbringen.
Deje que nuestros afiliados impulsen su negocio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erweiterung Ihres Kundenstamms und Steigerung Ihres Umsatzes
Aumentar su base de compradores e ingresos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Jetzt Geschäft vorantreiben und mehr Umsatz sichern
Comience a desarrollar su negocio y a obtener beneficios
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie generiere ich Umsatz mit der Jobroll?
¿Cómo consigo ingresos con la cascada de empleos?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Atos verdoppelt Umsatz mit SAP
Permalink to Unify despide al 50% de su plantilla
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
„Umsatz“ einer Aktie den Umsatz gemäß Artikel 2 Nummer 9 der Verordnung (EG) Nr. 1287/2006.
el efectivo negociado tal como se define en el artículo 2, punto 9, del Reglamento (CE) no 1287/2006.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Begriff des steuerbaren Umsatzes kann insbesondere hinsichtlich der diesem Umsatz gleichgestellten Umsätze zu Schwierigkeiten führen.
El concepto de hecho imponible puede suscitar dificultades, especialmente en lo que concierne a los hechos asimilados a hechos imponibles.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus Unternehmensabschlüssen lassen sich verschiedenste Ertragskennzahlen ableiten , etwa Betriebsergebnis in % des Umsatzes ( Betriebsergebnis = Umsatz abzüglich Betriebsaufwand ) , Umsatzrendite ( Überschuss in % des Umsatzes ;
Central Depositaria de Valores ( CDV ) : entidad que mantiene y registra valores y permite que las operaciones con valores se procesen mediante anotaciones en cuenta .
   Korpustyp: Allgemein
Wie viel jährlicher Umsatz könnte ein Betrieb von Galileo generieren?
¿Qué facturación anual podría general la explotación de Galileo?
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn wir den Umsatz erhöhen wollen, brauchen wir Markt.
Para aumentar el producto se necesita un mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2011 erzielte das Unternehmen einen Umsatz von 60 Mio. EUR.
La facturación de esta empresa en 2011 ascendió a 60 millones EUR.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2011 erzielte das Unternehmen einen Umsatz von 1,6 Mrd. EUR.
En 2011 su facturación fue de 1600 millones EUR.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Umsatz der Sernam sei erheblich verringert worden.
SNCF no sustituirá a Geodis para la cobertura de los fondos de operaciones que necesita Sernam.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prozentuale Entwicklung des Umsatzes zwischen 2000 und dem jeweiligen Jahr
Evolución del VN en % entre 2000 y el año considerado [30]
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Umsatz im Umstrukturierungsplan zu hoch angesetzt war;
el plan hacía una estimación excesiva de los volúmenes de negocios;
   Korpustyp: EU DGT-TM
innergemeinschaftliche Marktdaten für den Sektor, einschließlich Verkaufsmengen und Umsatz;
Datos del mercado intracomunitario correspondientes al sector, incluidos los volúmenes y la facturación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und droht damit, dich rauszuwerfen, wenn der Umsatz nicht steigt.
Y sigue amenazándote con echarte si el negocio no mejora.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem mach ich die Hälfte des Umsatzes.
Es la mitad de mis ingresos, este tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten eine halbe Million Umsatz im ersten Jahr.
Recaudamos medio millón de dólares sólo en el primer año.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten mehr Räume einplanen und unseren Umsatz maximieren.
Mejor lo hacemos más sencillo y maximizamos beneficios.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Gehälter und der Umsatz von Heartman Construction.
2.500.000, todos los sueldos y ganancias de la constructora.
   Korpustyp: Untertitel
Und letztes Quartal, haben sich unser Umsatz verdoppelt.
Y en el último trimestre, volvimos a duplicar las ganancias.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesundheitsindustrie macht $2 Billionen Umsatz im Jahr.
Fabricación de Salud hoy vale la pena 2-3 billion por año.
   Korpustyp: Untertitel
einen hohen Umsatz (definiert als „über 1 Mrd. DKK“) erwirtschaften,
tener una facturación significativa («más de 1 millones DKK»),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prognose für Umsatz und Gewinn/Verlust im Zeitraum 2000-2007
Previsiones de facturación, pérdidas y beneficios para el período 2000-2007
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umsatz im Jahr 2012 mit 42% auf internationaler Ebene
facturados en 2012 cuyo un 42% a nivel internacional
Sachgebiete: transaktionsprozesse markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die monatlichen Mitgliedsbeiträge berechnen auf Basis des jährlichen Umsatzes DE
La cuota se calcula con base en los ingresos brutos anuales. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Unternehmen mit einem Umsatz bis US $ 500.000 jährlich DE
US $ 500.000 o menos por año DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Unternehmen mit einem Umsatz größer als US $ 5.000.000 jährlich DE
mayor a US $ 5.000.000 por año DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Umsatz zwischen 63,5 und 66,5 Milliarden US-Dollar
Ingresos de entre 63.500 y 66.500 millones de dólares
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Kostenloses Whitepaper Generieren von Umsatz mit Onlinevideo-Werbung Jetzt herunterladen
Libro Blanco gratuito5 claves para el éxito con vídeos en línea Descargar ahora
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie Ihren Umsatz mit dieser äußerst kostengünstigen Digitaldrucklösung.
Haga crecer su negocio con esta solución de impresión altamente rentable.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
twago Score, Anzahl der Kundenbewertungen oder auf twago erzielter Umsatz. ES
twago Score, el número de evaluaciones y los ingresos totales obtenidos a través de twago. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schneller kann Umsatz – auch im Internetzeitalter – nicht generiert werden! DE
La rápida rotación puede – incluso en la era de Internet – no se generan! DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wir brauchen mehr Zimmer. Das maximiert unseren Umsatz.
Construyamos más cuartos y maximicemos las ganancias.
   Korpustyp: Untertitel
Und mehr Betriebszeit bedeutet mehr Umsatz für Sie.
Y un mayor tiempo operativo significa más posibilidades de negocio para usted.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ca. 60% unseres Umsatzes gehen in den Export. DE
Aproximadamente el 50% de nuestra facturación es generada por la exportación. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Über 50% des Umsatzes von OCULUS werden auf Auslandsmärkten realisiert. DE
Más del 50% de la producción de OCULUS está destinada al mercado internacional. DE
Sachgebiete: oekonomie technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Der fakturierte Umsatz wird schneller berechnet, und der Cashflow erhöht.
Procesamiento de facturas más rápido para una mayor liquidez.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
tungsempfänger im anderen EU Mitgliedstaat über keine gültige Umsatz- ES
dispone en el otro Estado Miembro de la UE de un NIF-IVA y el empresario ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Als Vertriebspartner erhalten Sie zusätzlich Bonuszahlungen, abhängig von Ihrem Umsatz.
Como Asesor de LR recibes además pagos de gratificaciones dependiendo de la facturación.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Damit sparen die Unternehmen Kosten und Sie steigern Ihren Umsatz.
Les permitirá reducir costes y usted obtendrá ingresos adicionales para su empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Lenovo Lösungen für kleine Unternehmen aktivieren und Umsatz steigern
Active las soluciones de Lenovo para pequeñas empresas y disfrute de ingresos adicionales
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2013 betrug der Umsatz rund 470 Mio. Euro.
En el año 2013, la empresa obtuvo una facturación aproximada de 470 millones de euros.
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis: höhere Kundenzufriedenheit, höherer Umsatz und höhere Profitabilität.
El resultado es un aumento en la satisfacción del cliente, los ingresos y la rentabilidad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Kosten-Nutzen-Analyse und Vorschläge für die Optimierung Ihres Umsatzes
Análisis de costes y beneficios así como sugerencias para optimizar sus ingresos.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Zertifikat dient der Umsatz-, Wert- und Erlössteigerung zugleich DE
El certificado impulsa la facturación, el valor y los beneficios al mismo tiempo. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie den Verbraucher kennen - Steigern Sie Ihren Umsatz
Conozca a su cliente. Aumente sus ingresos.
Sachgebiete: oekonomie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
56 Prozent des Umsatzes entfallen auf das Ausland.
El 56 % de la facturación proviene del extranjero.
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Können Betreiber mit Software-defined Networking (SDN) zusätzlichen Umsatz generieren?
¿Las redes definidas por software (SDN) pueden mejorar la rentabiilidad de los operadores?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seit 1990 spendet Caravan INN 0,7% des Umsatzes an Entwicklungsprojekte.
Desde 1990 Caravan INN destina el 0,7% de sus ingresos a proyectos de desarrollo.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Fünf Wege wie Sie Ihren Umsatz Steigern können
Como la tecnología ha cambiado el rumbo del consumidor
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie Social-Media-Vermögenswerte in realen Umsatz
Convierte tu actividad en las redes sociales en ingresos reales
Sachgebiete: internet media informatik    Korpustyp: Webseite
Deckungsbeitrag Deckungsbeitrag = Preis - variable Kosten bzw. Umsatz - gesamte variable Kosten.
Contribución Margen de contribución = precio - costo variable o ingresos - costos variables totales.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie Kundenbindung und ARPU (durchschnittlicher Umsatz pro Kunde).
Mejore la fidelidad de los clientes y los ingresos promedio por usuario (ARPU).
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihren hohen Umsatz Spielern auch private Deals anbieten.
Tu también puedes ofrecer tratos privados para los niveles altos de jugadores.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der jährliche Umsatz in 2012 betrug 2,59 Milliarden US-Dollar.
Sus ingresos anuales en el 2012 ascendieron a 2590 millones de dólares.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wird nacworld mit dem Marktplatz Umsatz machen oder Geld verdienen?
¿Ganará nacworld dinero con el mercado?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie Ihren Umsatz mit unseren spezialisierten Affiliate-Programmen
Impulse sus ingresos con nuestro programa especializado para afiliados
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schnellerer Umsatz mit Virtualisierung dank CA Technologies erzielen
Acelere los ingresos provenientes de la virtualización con CA Technologies
Sachgebiete: verlag controlling internet    Korpustyp: Webseite
Umsatz der NOVOMATIC Group erreicht addiert 3,228 Mrd. Euro.
El resultado total agregado del Novomatic Group alcanzó € 3.228 billones.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie generieren Umsatz, wenn Sie Nutzer auf Indeed weiterleiten.
Generará ingresos asociados cuando remita usuarios a Indeed.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Umsatz wird erzielt, wenn Jobsuchende auf Indeed Premium-Stellenanzeigen klicken.
Se generan ingresos cuando los buscadores de empleo hacen clic en empleos patrocinados de Indeed.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Profitiere von den Goldwell Upgrade Services - für mehr Salon-Umsatz. ES
Benefíciate de los servicios premium. ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Guandys Umsatz ist seitdem jährlich zwischen 25 und 40 % gestiegen.
Desde ese momento, los ingresos de Guandy han aumentado de un 25 a un 40 % por año.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit 4.600 Mitarbeitern erzielt Weidmüller einen Umsatz von 640,3 Mio. €
Con 4,400 empleados, Weidmüller alcanzó una facturación de 621 millones de euros.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling geografie    Korpustyp: Webseite