Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto
Korpustyp: Webseite
Zur Ermittlung des jährlichen Umsatzvolumens für den Campingdienst sind vom Produkt aus dem Übernachtungspreis und der Zahl der Übernachtungen 50 % abzuziehen.
El volumen anual de ventas correspondiente al servicio de cámping se calculará multiplicando el precio del alojamiento por el número de pernoctaciones y dividiendo el producto resultante por la mitad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Angaben des Marktforschungsinstitutes Euromonitor erreichte der globale Heimtiermarkt im vergangenen Jahr ein Umsatzvolumen von rund 67 Milliarden Euro.
Según informa el instituto de investigación del mercado Euromonitor, el mercado global de las mascotas movió el pasado año un volumen de negocios de alrededor de 67.000 millones de euros.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Die Zulassungsinhaber übermitteln den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten alle Daten über das Umsatzvolumen mit Pflanzenschutzmitteln gemäß den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften über Statistiken zu Pflanzenschutzmitteln.
Los titulares de autorización facilitarán a las autoridades competentes de los Estados miembros todos los datos relativos al volumen de ventas de los productos fitosanitarios de conformidad con la legislación comunitaria en materia de estadísticas de productos fitosanitarios.
Korpustyp: EU DGT-TM
In ihrer Ausgabe 2014 Handwerker, die an dieser Veranstaltung ein Umsatzvolumen von knapp 120.000 €.
Sachgebiete: radio tourismus media
Korpustyp: Webseite
In China soll das Umsatzvolumen des illegalen Marktes, das aus der Verletzung von Urheberrechten herrührt, fast 300 Millionen Euro erreichen, und von 10 in China in Umlauf befindlichen Multimedia-Dateien sollen 9 aus illegaler Produktion stammen.
En China, el volumen de negocios ilícitos alimentado por la vulneración de los derechos de autor representa cerca de 300 millones de euros, y 9 de cada 10 archivos multimedios en circulación son de procedencia ilícita.
Korpustyp: EU DCEP
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Umsatzvolumen"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Es ist auch notwendig, den Kofinanzierungssatz der Gemeinschaft bei Zusammenarbeit, Zusammenschlüssen und Verbänden von Erzeugerorganisationen für begrenzte Zeit auf 60% zu erhöhen, wenn Mindestkriterien in Bezug auf das Umsatzvolumen erfüllt sind.
Otras sugerencias que los Eurodiputados ponen sobre la mesa son el desarrollo por parte del FMI del "mecanismo de integración comercial", la eliminación paulatina de las subvenciones a la exportación en los países socios industrializados y el impulso del comercio Sur-Sur.
Korpustyp: EU DCEP
Die Informationen über das Umsatzvolumen (Variable 123) können anstelle des Deflators der Umsätze (Variable 330) in Anhang C (Einzelhandel und Reparatur) der Verordnung (EG) Nr. 1165/98 verwendet werden.
La información sobre cifra de ventas (variable 123) puede utilizarse en lugar del deflactor de ventas (variable 330) del anexo C: Comercio al por menor y obras de reparación, del Reglamento (CE) no 1165/98.
Korpustyp: EU DGT-TM
Einer Erhebung zufolge lag das Umsatzvolumen bei über 100 Milliarden US-Dollar, was einer Gesamtzahl von 30 Milliarden verkaufter Flaschen entspricht, die sich in den nächsten vier Jahren schätzungsweise um 6,4 % erhöhen wird.
Según los resultados de una encuesta, la facturación supera los 100000 millones de dólares, lo que supone un total de 30000 millones de botellas vendidas, y se prevé un aumento del 6,4 % para los próximos cuatro años.
Korpustyp: EU DCEP
Unternehmen verbessern so ihren Kontakt zum Kunden, indem sie ihn dort „treffen, wo er ist“, was nicht nur die Transaktionen beschleunigt, sondern auch die Verarbeitungsprozesse verbessert und zum Umsatzvolumen beiträgt.
Por tanto, las organizaciones están mejor conectadas con los clientes y «van a su encuentro allí donde están» para acelerar las transacciones, mejorar los procesos y aumentar los ingresos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Unternehmen verbessern so ihren Kontakt zum Kunden und „treffen ihn dort, wo er ist“, was nicht nur die Transaktionen beschleunigt, sondern auch die Verarbeitungsprozesse verbessert und zum Umsatzvolumen beiträgt.
Por tanto, las organizaciones se comunican mejor con los clientes y «van a su encuentro allí donde están» para acelerar las transacciones, mejorar los procesos y aumentar los ingresos.